The will to live life differently can start in some of the most unusual places. This is where I come from, Todmorden. It's a market town in the north of England, 15,000 people, between Leeds and Manchester, fairly normal market town. It used to look like this, and now it's more like this, with fruit and veg and herbs sprouting up all over the place. We call it propaganda gardening. (Laughter)
La voluntad de vivir la vida de manera diferente puede empezar en algunos de los lugares más inusuales. Yo vengo de Todmorden. Es un pueblo comercial del norte de Inglaterra de 15 000 habitantes, entre Leeds y Manchester, un pueblo bastante normal. Solía verse así y ahora tiene este aspecto; con una irrupción de frutas, vegetales e hierbas en todos lados. Lo llamamos jardinería de propaganda. (Risas)
Corner row railway, station car park, front of a health center, people's front gardens, and even in front of the police station. (Laughter) We've got edible canal towpaths, and we've got sprouting cemeteries. The soil is extremely good. (Laughter)
La esquina del ferrocarril, un estacionamiento, frente del centro médico, jardines privados e incluso frente a la policía. (Risas) Tenemos caminos de sirga comestibles y cementerios que germinan. El suelo es muy bueno allí. (Risas)
We've even invented a new form of tourism. It's called vegetable tourism, and believe it or not, people come from all over the world to poke around in our raised beds, even when there's not much growing. (Laughter) But it starts a conversation. (Laughter)
Incluso hemos inventado una nueva forma de turismo. Se llama turismo vegetal y, créase o no, viene gente de todo el mundo a ver nuestros canteros, incluso si no crecen mucho. (Risas) Pero genera conversación. (Risas)
And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter) We're doing it because we want to start a revolution.
Y no lo hacemos porque estamos aburridos. (Risas) Lo hacemos porque queremos empezar una revolución.
We tried to answer this simple question: Can you find a unifying language that cuts across age and income and culture that will help people themselves find a new way of living, see spaces around them differently, think about the resources they use differently, interact differently? Can we find that language? And then, can we replicate those actions? And the answer would appear to be yes, and the language would appear to be food.
Tratamos de responder esta simple pregunta: ¿Puede encontrarse un lenguaje unificado que trascienda la edad, el ingreso, la cultura, que ayude a las personas a encontrar un nuevo modo de vida, ver los espacios circundantes de modo diferente, pensar de otra forma los recursos que usamos, e interactuar en forma diferente? ¿Podemos encontrar ese lenguaje? Luego, ¿podemos replicar esas acciones? Y la respuesta parece ser que sí, y el lenguaje parecen ser los alimentos.
So, three and a half years ago, a few of us sat around a kitchen table and we just invented the whole thing. (Laughter) (Applause) We came up with a really simple game plan that we put to a public meeting. We did not consult. We did not write a report. Enough of all that. (Laughter) And we said to that public meeting in Todmorden, look, let's imagine that our town is focused around three plates: a community plate, the way we live our everyday lives; a learning plate, what we teach our kids in school and what new skills we share amongst ourselves; and business, what we do with the pound in our pocket and which businesses we choose to support.
Así, hace tres años y medio algunos de nosotros reunidos en torno a una mesa de cocina inventamos toda esta cuestión. (Risas) (Aplausos) Pensamos un plan de juego muy simple que propusimos en un encuentro público. No pedimos consejos. No hicimos un informe. Basta de todo eso. (Risas) En ese encuentro público en Todmorden dijimos miren, imaginemos que el pueblo se centra en torno a tres platos: un plato comunitario, el modo de vivir todos los días; un plato educativo, lo que enseñamos a los niños en la escuela y qué capacidades compartimos entre nosotros; y un plato comercial, qué hacemos con el dinero que tenemos en el bolsillo y qué negocios decidimos apoyar.
Now, let's imagine those plates agitated with community actions around food. If we start one of those community plates spinning, that's really great, that really starts to empower people, but if we can then spin that community plate with the learning plate, and then spin it with the business plate, we've got a real show there, we've got some action theater. We're starting to build resilience ourselves. We're starting to reinvent community ourselves, and we've done it all without a flipping strategy document. (Applause)
Imaginemos esos platos agitados con acciones comunitarias en torno a la comida. Si empezamos a hacer girar esos platos comunitarios es fantástico, eso empieza a darle poder a las personas pero si luego podemos mezclar ese plato comunitario con el plato educativo y luego con el plato comercial, es un verdadero espectáculo, hay acción verdadera. Empezamos a crear resiliencia propia. Empezamos a reinventarnos la comunidad y lo hicimos sin un documento estratégico de rotación. (Aplausos)
And here's the thing as well. We've not asked anybody's permission to do this, we're just doing it. (Laughter) And we are certainly not waiting for that check to drop through the letterbox before we start, and most importantly of all, we are not daunted by the sophisticated arguments that say, "These small actions are meaningless in the face of tomorrow's problems," because I have seen the power of small actions, and it is awesome.
Y esta es la cuestión también. No le pedimos permiso a nadie para hacerlo, lo hacemos y basta. (Risas) Y por supuesto no esperamos que caiga ese cheque en el buzón antes de empezar. Y lo más importante de todo, no nos amilanamos por discusiones sofisticadas que dicen: "estas pequeñas acciones son insignificantes frente a los problemas del mañana", porque he visto el poder de las pequeñas acciones y es fantástico.
So, back to the public meeting. (Laughter) We put that proposition to the meeting, two seconds, and then the room exploded. I have never, ever experienced anything like that in my life. And it's been the same in every single room, in every town that we've ever told our story. People are ready and respond to the story of food. They want positive actions they can engage in, and in their bones, they know it's time to take personal responsibility and invest in more kindness to each other and to the environment.
Así que volviendo al encuentro público. (Risas) Hicimos la propuesta en el encuentro, dos segundos, y luego la sala explotó. Nunca antes en mi vida había vivido algo así. Ha ocurrido lo mismo en cada sala, en cada pueblo en el que contamos la historia. Las personas están listas y responden a la historia de la comida. Quieren acciones positivas en las que ocuparse y dentro de sí saben que ahora es el momento de asumir la responsabilidad personal e invertir en más amabilidad mutua y con el ambiente.
And since we had that meeting three and a half years ago, it's been a heck of a roller coaster. We started with a seed swap, really simple stuff, and then we took an area of land, a strip on the side of our main road, which was a dog toilet, basically, and we turned it into a really lovely herb garden. We took the corner of the car park in the station that you saw, and we made vegetable beds for everybody to share and pick from themselves. We went to the doctors. We've just had a 6-million-pound health center built in Todmorden, and for some reason that I cannot comprehend, it has been surrounded by prickly plants. (Laughter) So we went to the doctors, said, "Would you mind us taking them up?" They said, "Absolutely fine, provided you get planning permission and you do it in Latin and you do it in triplicate," so we did — (Laughter) — and now there are fruit trees and bushes and herbs and vegetables around that doctor's surgery. And there's been lots of other examples, like the corn that was in front of the police station, and the old people's home that we've planted it with food that they can pick and grow.
Y desde que tuvimos ese encuentro hace tres años y medio todo ha sido una montaña rusa. Empezamos con un intercambio de semillas, algo muy simple, luego tomamos un pedazo de tierra, una franja del borde de nuestra calle principal, que básicamente tenía heces de perros y lo convertimos en un jardín de hierbas realmente encantador. Tomamos la esquina de la estación, que allí ven, e hicimos canteros para compartir, de los que todos pueden servirse. Fuimos a los médicos. Acababan de construir un centro de 6 millones de libras en Todmorden, y por alguna razón que no puedo entender, fue rodeado con plantas espinosas. (Risas) Le preguntamos a los médicos: "¿Les molestaría si nos ocupamos nosotros?" Dijeron: "Perfecto, si tienen la licencia urbanística y lo hacen en latín por triplicado"; lo hicimos (risas) y ahora hay árboles frutales, arbustos, hierbas y verduras alrededor del centro médico. Y ha habido muchos otros ejemplos, como el maíz que estaba en frente de la estación de policía y el hogar de ancianos que hemos plantado con alimentos que ellos pueden tomar y cultivar.
But it isn't just about growing, because we all are part of this jigsaw. It's about taking those artistic people in your community and doing some fabulous designs in those raised beds to explain to people what's growing there, because there's so many people that don't really recognize a vegetable unless it's in a bit of plastic with a bit of an instruction packet on the top. (Laughter) So we have some people who designed these things, "If it looks like this, please don't pick it, but if it looks like this, help yourself." This is about sharing and investing in kindness.
Pero no se trata sólo de cultivar porque todos somos parte de este rompecabezas. Se trata de pedirle a las personas artísticas de la comunidad que hagan diseños fabulosos en esos canteros para explicarle a la gente lo que allí se cultiva porque hay mucha gente que realmente no reconoce un vegetal a menos que esté en un plástico con instrucciones en la parte superior. (Risas) Por eso tenemos gente que diseña estas cosas: "Si se parece a esto, por favor, no recogerlo pero si se parece a esto otro sírvase nomás". Tiene que ver con compartir e invertir en amabilidad.
And for those people that don't want to do either of those things, maybe they can cook, so we pick them seasonally and then we go on the street, or in the pub, or in the church, or wherever people are living their lives. This is about us going to the people and saying, "We are all part of the local food jigsaw, we are all part of a solution."
Y para quienes no quieren hacer ni una cosa ni la otra, quizá puedan cocinar; así que los recogemos en temporada y luego salimos a la calle, o al pub, o a al templo, o donde sea que las personas vivan sus vidas. Se trata de ir hasta la gente y decirles: "Todos somos parte del rompecabezas alimenticio, todos somos parte de la solución".
And then, because we know we've got vegetable tourists and we love them to bits and they're absolutely fantastic, we thought, what could we do to give them an even better experience? So we invented, without asking, of course, the Incredible Edible Green Route. And this is a route of exhibition gardens, and edible towpaths, and bee-friendly sites, and the story of pollinators, and it's a route that we designed that takes people through the whole of our town, past our cafes and our small shops, through our market, not just to and fro from the supermarket, and we're hoping that, in changing people's footfall around our town, we're also changing their behavior.
Y luego, como sabemos que tenemos turistas de vegetales y nos encanta verlos porque son absolutamente fantásticos, pensamos, ¿qué podemos hacer para que tengan una mejor experiencia? Por eso inventamos, sin preguntar por supuesto, la Increíble Vía Verde Comestible. Esta es una ruta de los jardines de exposición, de caminos de sirga comestibles, de sitios amigables para abejas y polinizadores y es una ruta que diseñamos que lleva a la gente por todo el pueblo, pasa por los cafés, los pequeños negocios, por el mercado, no solo de un lado a otro del supermercado, y esperamos que al cambiar el rumor de los pasos de la gente por el pueblo, cambie también su comportamiento.
And then there's the second plate, the learning plate. Well, we're in partnership with a high school. We've created a company. We are designing and building an aquaponics unit in some land that was spare at the back of the high school, like you do, and now we're going to be growing fish and vegetables in an orchard with bees, and the kids are helping us build that, and the kids are on the board, and because the community was really keen on working with the high school, the high school is now teaching agriculture, and because it's teaching agriculture, we started to think, how could we then get those kids that never had a qualification before in their lives but are really excited about growing, how can we give them some more experience?
Y luego viene el segundo plato, el educativo. Bueno, colaboramos con una escuela secundaria. Hemos creado una empresa. Estamos diseñando y construyendo una unidad de acuaponia en una tierra sin usar del fondo de la escuela, como hacen Uds., y ahora criaremos peces y cultivaremos verduras en un huerto con abejas y los niños nos están ayudando a construirlo, los niños se sumaron, y dado que la comunidad realmente se interesó en trabajar con la escuela secundaria, la escuela ahora está enseñando agricultura, y dado que se está enseñando agricultura, empezamos a pensar: ¿cómo podremos llegar a esos niños que nunca se capacitaron antes en sus vidas, pero que están muy entusiasmados con el cultivo, cómo podemos darles más experiencia?
So we got some land that was donated by a local garden center. It was really quite muddy, but in a truly incredible way, totally voluntary-led, we have turned that into a market garden training center, and that is polytunnels and raised beds and all the things you need to get the soil under your fingers and think maybe there's a job in this for me in the future. And because we were doing that, some local academics said, "You know, we could help design a commercial horticulture course for you. There's not one that we know of." So they're doing that, and we're going to launch it later this year, and it's all an experiment, and it's all voluntary.
Un centro de jardinería local nos donó un terreno. Estaba cubierto de lodo, pero de manera increíble, en forma totalmente voluntaria, lo convertimos en un centro comercial de formación en jardines, y allí hay politúneles, canteros y todas las cosas necesarias para meter las manos en la tierra y pensar que quizá ese pueda ser un trabajo para mí en el futuro. Y dado que hacíamos eso, algunos académicos locales dijeron: "Saben, podemos ayudarles a diseñar un curso de horticultura comercial. No conocemos ninguno". Así que lo están haciendo y lo lanzaremos a fin de año; es todo un experimento y todo es voluntario.
And then there's the third plate, because if you walk through an edible landscape, and if you're learning new skills, and if you start to get interested in what's growing seasonally, you might just want to spend more of your own money in support of local producers, not just veg, but meat and cheese and beer and whatever else it might be.
Y después está el tercer plato, porque si uno camina por un paisaje comestible, y si aprende nuevas habilidades, y si uno empieza a interesarse en los cultivos de temporada, es posible que uno quiera gastar más dinero propio para ayudar a productores locales no solo de verduras sino de carne, quesos, cerveza y lo que sea.
But then, we're just a community group, you know. We're just all volunteers. What could we actually do? So we did some really simple things. We fundraised, we got some blackboards, we put "Incredible Edible" on the top, we gave it every market trader that was selling locally, and they scribbled on what they were selling in any one week. Really popular. People congregated around it. Sales were up.
Pero solo somos un grupo comunitario. Somos todos voluntarios. ¿Qué podíamos hacer realmente? Hicimos cosas muy simples. Recaudamos fondos, compramos algunas pizarras, pusimos arriba "Comestible Increíble"; se lo entregamos a cada comerciante que vendiera localmente y ellos garabateaban algo que vendieran en la semana. Realmente popular. Las personas se congregaron alrededor. Aumentaron las ventas.
And then, we had a chat with the farmers, and we said, "We're really serious about this," but they didn't actually believe us, so we thought, okay, what should we do? I know. If we can create a campaign around one product and show them there is local loyalty to that product, maybe they'll change their mind and see we're serious.
Luego tuvimos una charla con los granjeros y dijimos: "Lo tomamos con seriedad", pero no nos creyeron, así que pensamos bueno, ¿qué hacemos? Ya sé. Si podemos crear una campaña en torno a un producto y mostrarles que hay fidelidad local para ese producto quizá cambiarán de idea y verán que somos serios.
So we launched a campaign -- because it just amuses me -- called Every Egg Matters. (Laughter) And what we did was we put people on our egg map. It's a stylized map of Togmorden. Anybody that's selling their excess eggs at the garden gate, perfectly legally, to their neighbors, we've stuck on there. We started with four, and we've now got 64 on, and the result of that was that people were then going into shops asking for a local Todmorden egg, and the result of that was, some farmers upped the amount of flocks they got of free range birds, and then they went on to meat birds, and although these are really, really small steps, that increasing local economic confidence is starting to play out in a number of ways, and we now have farmers doing cheese and they've upped their flocks and rare breed pigs, they're doing pasties and pies and things that they would have never done before. We've got increasing market stalls selling local food, and in a survey that local students did for us, 49 percent of all food traders in that town said that their bottom line had increased because of what we were actually doing. And we're just volunteers and it's only an experiment. (Laughter)
Así que lanzamos una campaña -porque me divierte- llamada Cada Huevo Cuenta. (Risas) Y pusimos a la gente en nuestro plano de huevos. Es un mapa estilizado de Togmorden. Cada uno vende los huevos que le sobran en la puerta de su jardín, perfectamente legal, a sus vecinos los pegamos allí. Empezamos con cuatro y ahora tenemos 64 y el resultado fue que las personas fueron a las tiendas a pedir huevos locales de Todmorden y como resultado algunos granjeros aumentaron la cantidad de aves de cría y luego siguieron con la carne de aves y aunque estos son pasos muy, muy pequeños, ese aumento de la confianza en la economía local está empezando a jugar de varias maneras y ahora tenemos granjeros que hacen quesos y aumentaron los rebaños de ovejas y cerdos poco comunes, que están haciendo pastelería y cosas que nunca antes habían hecho. Tenemos cada vez más puestos en el mercado local de alimentos, y en una encuesta de los estudiantes locales, el 49 % de los comerciantes del pueblo dijeron que se ha incrementado el comercio debido a lo que estamos haciendo. Y solo somos voluntarios que hacen un experimento. (Risas)
Now, none of this is rocket science. It certainly is not clever, and it's not original. But it is joined up, and it is inclusive. This is not a movement for those people that are going to sort themselves out anyway. This is a movement for everyone. We have a motto: If you eat, you're in. (Laughter) (Applause) Across age, across income, across culture.
Pero nada de esto es muy complicado. Ciertamente, no es inteligente, ni es original. Pero sí nos une y es inclusivo. Este no es un movimiento para esas personas que de todos modos encontrarán una solución. Este es un movimiento para todos. Tenemos un lema: si comes, perteneces. (Risas) (Aplausos) Atraviesa edades, ingresos y culturas.
It's been really quite a roller coaster experience, but going back to that first question that we asked, is it replicable? Yeah. It most certainly is replicable.
La experiencia ha sido una verdadera montaña rusa pero volviendo a esa primera pregunta que nos hicimos: ¿Es replicable? Sí. Sin dudas es replicable.
More than 30 towns in England now are spinning the Incredible Edible plate. Whichever way they want to do it, of their own volition, they're trying to make their own lives differently, and worldwide, we've got communities across America and Japan -- it's incredible, isn't it? I mean, America and Japan and New Zealand. People after the earthquake in New Zealand visited us in order to incorporate some of this public spiritedness around local growing into the heart of Christchurch.
Más de 30 ciudades de Inglaterra ya tienen platos Comestibles Increíbles. Como sea que deseen hacerlo, por su propia voluntad, están tratando de hacer sus vidas de modo diferente y tenemos comunidades en todo el mundo: en América y Japón, es increíble, ¿no? Digo, América, Japón y Nueva Zelanda. Nos visitó la gente después del terremoto de Nueva Zelanda para incorporar parte de esta iniciativa pública en cultivos locales en el corazón de Christchurch.
And none of this takes more money and none of this demands a bureaucracy, but it does demand that you think things differently and you are prepared to bend budgets and work programs in order to create that supportive framework that communities can bounce off.
Y nada de esto requiere dinero adicional ni tampoco burocracia, pero sí pensar de manera diferente y estar preparado para duplicar presupuestos y programas de trabajo para crear ese marco de apoyo que las comunidades pueden compartir.
And there's some great ideas already in our patch. Our local authority has decided to make everywhere Incredible Edible, and in support of that have decided to do two things.
Y ya hay algunas ideas geniales en nuestro terreno. Las autoridades locales decidieron llevar a todos lados Comestible Increíble y para apoyarlo han decidido hacer dos cosas.
First, they're going to create an asset register of spare land that they've got, put it in a food bank so that communities can use that wherever they live, and they're going to underpin that with a license.
En primer lugar, van a crear un registro de tierras libres que ellos tienen y ponerlas en un banco alimenticio para que las comunidades puedan usarlas dondequiera que vivan y van a sostenerlo con una licencia.
And then they've said to every single one of their workforce, if you can, help those communities grow, and help them to maintain their spaces.
Y le pidieron a todos y cada uno de sus trabajadores que, si pueden, ayuden a esas comunidades y ayuden a mantener sus espacios.
Suddenly, we're seeing actions on the ground from local government. We're seeing this mainstreamed. We are responding creatively at last to what Rio demanded of us, and there's lots more you could do. I mean, just to list a few. One, please stop putting prickly plants around public buildings. It's a waste of space. (Laughter) Secondly, please create -- please, please create edible landscapes so that our children start to walk past their food day in, day out, on our high streets, in our parks, wherever that might be. Inspire local planners to put the food sites at the heart of the town and the city plan, not relegate them to the edges of the settlements that nobody can see. Encourage all our schools to take this seriously. This isn't a second class exercise. If we want to inspire the farmers of tomorrow, then please let us say to every school, create a sense of purpose around the importance to the environment, local food and soils. Put that at the heart of your school culture, and you will create a different generation.
De repente, estamos viendo acciones en el terreno del gobierno local. Se está popularizando. Al fin estamos respondiendo de manera creativa al pedido de Río y hay mucho más por hacer. Digo, por citar algunas cosas, por favor dejen de poner plantas espinosas alrededor de los edificios públicos. Es un desperdicio de espacio. (Risas) Segundo, por favor creen... por favor, creen paisajes comestibles para que nuestros hijos empiecen a caminar y ver su comida en el día a día por nuestras calles en los parques, donde sea. Inspiren a los planificadores locales para que pongan sitios de comida en el centro del pueblo y en el plan urbano, que no los releguen a zonas marginales que nadie puede ver. Alienten a las escuelas a que lo tomen en serio. Esto no es un ejercicio de segundo grado. Si queremos inspirar a los granjeros del mañana entonces por favor digámosle a cada escuela que cree un sentido de propósito en torno a la importancia del ambiente, de la comida local y de los suelos. Pongan eso en el corazón de la cultura escolar y crearán una generación diferente.
There are so many things you can do, but ultimately this is about something really simple. Through an organic process, through an increasing recognition of the power of small actions, we are starting, at last, to believe in ourselves again, and to believe in our capacity, each and every one of us, to build a different and a kinder future, and in my book, that's incredible. Thank you. (Applause) (Applause) Thank you very much. (Applause)
Hay tantas cosas que pueden hacerse pero, en última instancia, se trata de algo muy simple. Mediante un proceso orgánico, con un creciente reconocimiento del poder de las pequeñas acciones, estamos empezando, al fin, a creer en nosotros mismos otra vez y a creer en nuestra capacidad, todos y cada uno de nosotros, para construir un futuro diferente, más amable, y en mi libro, eso es increíble. Gracias. (Aplausos) (Aplausos) Muchas gracias. (Aplausos)