Der Wille, anders zu leben, kann an den ungewöhnlichsten Orten geweckt werden. Das ist meine Heimatstadt, Todmorden. Todmorden ist eine Marktstädtchen im Norden Englands; mit 15.000 Einwohnern, gelegen zwischen Leeds und Manchester, ist sie eine normale Marktgemeinde. So sah sie mal aus, jetzt sieht sie eher so aus, Obst, Gemüse und Kräuter gedeihen überall. Wir nennen es Propaganda-Gärtnern. (Gelächter)
The will to live life differently can start in some of the most unusual places. This is where I come from, Todmorden. It's a market town in the north of England, 15,000 people, between Leeds and Manchester, fairly normal market town. It used to look like this, and now it's more like this, with fruit and veg and herbs sprouting up all over the place. We call it propaganda gardening. (Laughter)
An der Corner Row Eisenbahn, am Bahnhofsparkplatz, vor einem Gesundheitszentrum, in den Vorgärten und sogar vor der Polizeistation. (Gelächter) Wir haben essbare Kanal-Wanderpfade und auf unseren Friedhöfen sprießt es. Der Boden ist sehr gut. (Gelächter)
Corner row railway, station car park, front of a health center, people's front gardens, and even in front of the police station. (Laughter) We've got edible canal towpaths, and we've got sprouting cemeteries. The soil is extremely good. (Laughter)
Wir haben sogar eine neue Form des Tourismus erfunden. Sie nennt sich Gemüse-Tourismus, ob Sie es glauben oder nicht, die Leute kommen von überall her und laufen in unseren Beeten herum, sogar wenn da gerade kaum etwas wächst. (Gelächter) Aber man kommt ins Gespräch. (Gelächter)
We've even invented a new form of tourism. It's called vegetable tourism, and believe it or not, people come from all over the world to poke around in our raised beds, even when there's not much growing. (Laughter) But it starts a conversation. (Laughter)
Und wir tun das nicht, weil wir uns langweilen. (Gelächter) Wir tun das, weil wir eine Revolution auslösen wollen.
And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter) We're doing it because we want to start a revolution.
Wir haben versucht, diese einfache Frage zu beantworten: Können wir eine vereinende Sprache, die über Alter, Einkommen und Kultur hinweg verstanden wird und die Leuten hilft einen neuen Lebensweg einzuschlagen, den Platz um sich anders zu sehen, über Ressourcen anders nachzudenken, anders miteinander umzugehen, finden? Können wir diese Sprache finden? Und auch, können wir diese Taten wiederholen? Die Antwort schien sich 'Ja' zu sein, und die Sprache schien 'Essen' zu sein.
We tried to answer this simple question: Can you find a unifying language that cuts across age and income and culture that will help people themselves find a new way of living, see spaces around them differently, think about the resources they use differently, interact differently? Can we find that language? And then, can we replicate those actions? And the answer would appear to be yes, and the language would appear to be food.
Vor dreieinhalb Jahre saßen ein paar von uns um den Küchentisch und wir erfanden das Ganze einfach. (Gelächter) (Applaus) Wir entwickelten eine einfache Strategie und trugen sie bei einer öffentlichen Sitzung vor. Wir zogen nichts zu Rate. Wir schrieben nichts auf. Genug von all dem. (Gelächter) Und wir sagten den Leuten von Todmorden, sie sollten sich vorstellen, dass unsere Stadt sich auf drei Teller konzentriert: Den Gemeinschaftsteller, die Art unsere Leben zu leben; den Bildungsteller, was wir unseren Kindern beibringen und die neuen Fähigkeiten, die wir einander weitergeben; und den Geschäftsteller, was wir mit Geld machen, und welche Geschäfte wir unterstützen möchten.
So, three and a half years ago, a few of us sat around a kitchen table and we just invented the whole thing. (Laughter) (Applause) We came up with a really simple game plan that we put to a public meeting. We did not consult. We did not write a report. Enough of all that. (Laughter) And we said to that public meeting in Todmorden, look, let's imagine that our town is focused around three plates: a community plate, the way we live our everyday lives; a learning plate, what we teach our kids in school and what new skills we share amongst ourselves; and business, what we do with the pound in our pocket and which businesses we choose to support.
Stellen wir uns vor, die Teller werden in Bewegung gesetzt, mit Tätigkeiten in der Gemeinde rund ums Essen. Wenn wir einen dieser Teller drehen, ist das echt toll, es gibt den Menschen Macht, aber wenn wir am Gemeinschaftsteller drehen, am Bildungsteller, und am Geschäftsteller zugleich, haben wir eine tolle Show, mit Action darin. Wir fangen an, Widerstandsfähigkeit zu entwickeln. Wir fangen an, Gemeinschaft selbst neu zu erfinden, und das alles ohne ein verdammtes Strategiepapier. (Applaus)
Now, let's imagine those plates agitated with community actions around food. If we start one of those community plates spinning, that's really great, that really starts to empower people, but if we can then spin that community plate with the learning plate, and then spin it with the business plate, we've got a real show there, we've got some action theater. We're starting to build resilience ourselves. We're starting to reinvent community ourselves, and we've done it all without a flipping strategy document. (Applause)
Was außerdem interessant ist: Wir haben niemanden um Erlaubnis gebeten, wir machen es einfach. (Gelächter) Und wir werden sicher nicht darauf warten, dass dieser Wisch im Briefkasten landet, und vor allem lassen wir uns nicht einschüchtern, von anspruchsvollen Argumenten, wie: "Kleine Taten sind bedeutungslos angesichts der Probleme von Morgen," denn ich kenne die Macht kleiner Taten, und sie ist atemberaubend.
And here's the thing as well. We've not asked anybody's permission to do this, we're just doing it. (Laughter) And we are certainly not waiting for that check to drop through the letterbox before we start, and most importantly of all, we are not daunted by the sophisticated arguments that say, "These small actions are meaningless in the face of tomorrow's problems," because I have seen the power of small actions, and it is awesome.
Also, zurück zur Sitzung. (Gelächter) Wir trugen unser Anliegen vor und nach zwei Sekunden explodierte der Saal. Ich hatte so etwas noch nie zuvor erlebt. Und es war in jeder Stadt, in jedem Saal dasselbe, in dem wir vortrugen. Die Leute sind offen für die Essensgeschichte. Sie wollen an guten Taten teilhaben, und sie wissen genau, dass es an der Zeit ist, Eigenverantwortung zu übernehmen, sich einander freundlicher zu begegnen, und auch anderen.
So, back to the public meeting. (Laughter) We put that proposition to the meeting, two seconds, and then the room exploded. I have never, ever experienced anything like that in my life. And it's been the same in every single room, in every town that we've ever told our story. People are ready and respond to the story of food. They want positive actions they can engage in, and in their bones, they know it's time to take personal responsibility and invest in more kindness to each other and to the environment.
Und seit dieser Sitzung vor dreieinhalb Jahren war es wie auf einer Achterbahn. Wir fingen mit Samentausch an, ganz einfach, und nahmen ein Stück Land an der Seite unserer Hauptstraße, eigentlich eine Hundetoilette, und haben es in einen wunderschönen Kräutergarten verwandelt. Wir gingen zum erwähnten Bahnhofsparkplatz, und legten an der Ecke Gemüsebeete an, von denen jeder pflücken und ernten durfte. Wir gingen zu den Ärzten. Bei uns wurde vor kurzem ein Sieben-Millionen-Euro Gesundheitszentrum errichtet, das aus einem mir unerfindlichen Grund von stacheligen Pflanzen umrandet wurde. (Gelächter) Wir fragten also die Ärzte: "Dürfen wir sie ausreißen?" Die Antwort: "Kein Problem, sofern Sie eine Pflanzgenehmigung bekommen, es auf Latein und in dreifacher Ausführung machen." Was wir taten – (Gelächter) – und jetzt wachsen dort Obstbäume, Büsche, Kräuter und Gemüse um diese Arztpraxis. Und es gibt mehr Beispiele: Wie der Mais vor der Polizeistation, oder das Seniorenheim, das mit Nutzpflanzen versorgt wurde, die die Senioren ernten und anbauen können.
And since we had that meeting three and a half years ago, it's been a heck of a roller coaster. We started with a seed swap, really simple stuff, and then we took an area of land, a strip on the side of our main road, which was a dog toilet, basically, and we turned it into a really lovely herb garden. We took the corner of the car park in the station that you saw, and we made vegetable beds for everybody to share and pick from themselves. We went to the doctors. We've just had a 6-million-pound health center built in Todmorden, and for some reason that I cannot comprehend, it has been surrounded by prickly plants. (Laughter) So we went to the doctors, said, "Would you mind us taking them up?" They said, "Absolutely fine, provided you get planning permission and you do it in Latin and you do it in triplicate," so we did — (Laughter) — and now there are fruit trees and bushes and herbs and vegetables around that doctor's surgery. And there's been lots of other examples, like the corn that was in front of the police station, and the old people's home that we've planted it with food that they can pick and grow.
Aber es geht nicht nur um den Anbau, denn wir sind alle Teile des Puzzles. Man muss die künstlerischen Leute in der Gemeinde Bilder malen lassen, die beschreiben, was da wächst und wie man es verwendet. Viele Leute erkennen Gemüse nämlich nicht recht, ohne die Plastikverpackung darum und die Gebrauchsanweisung darauf. (Gelächter) Deshalb haben ein paar Leute das gemalt: "Wenn es so aussieht, bitte nicht ernten. Sieht es aber so aus, greifen Sie zu." Es geht darum, Nettigkeiten auszutauschen.
But it isn't just about growing, because we all are part of this jigsaw. It's about taking those artistic people in your community and doing some fabulous designs in those raised beds to explain to people what's growing there, because there's so many people that don't really recognize a vegetable unless it's in a bit of plastic with a bit of an instruction packet on the top. (Laughter) So we have some people who designed these things, "If it looks like this, please don't pick it, but if it looks like this, help yourself." This is about sharing and investing in kindness.
Und wenn Leute das nicht mögen, können sie vielleicht kochen, und wir holen sie saisonweise auf die Straße, in den Pub, die Kirche, wo immer man Menschen trifft. Wir gehen hin und sagen: "Wir sind Teil des Essenspuzzles, wir sind Teil der Lösung."
And for those people that don't want to do either of those things, maybe they can cook, so we pick them seasonally and then we go on the street, or in the pub, or in the church, or wherever people are living their lives. This is about us going to the people and saying, "We are all part of the local food jigsaw, we are all part of a solution."
Und da wir von unseren Gemüse-Touristen wissen, und sie lieben, weil sie toll sind, wollten wir ihnen ein noch besseres Erlebnis bieten. Also bauten wir, ohne zu fragen natürlich, den Unglaublich-Essbar-Grünen-Pfad. Diese Route von Ausstellungsgärten, essbaren Wanderwegen, Bienengärten und der Geschichte der Bestäuber, ist unsere Route, die die Leute durch die ganze Stadt führt, an Cafés und Geschäften vorbei, über den Markt, nicht nur zwischen dem Supermarkt hin und her. Wir hoffen, dass die Änderung des Beschreitens der Stadt auch eine Änderung der Denkweise der Leute bewirkt.
And then, because we know we've got vegetable tourists and we love them to bits and they're absolutely fantastic, we thought, what could we do to give them an even better experience? So we invented, without asking, of course, the Incredible Edible Green Route. And this is a route of exhibition gardens, and edible towpaths, and bee-friendly sites, and the story of pollinators, and it's a route that we designed that takes people through the whole of our town, past our cafes and our small shops, through our market, not just to and fro from the supermarket, and we're hoping that, in changing people's footfall around our town, we're also changing their behavior.
Und dann kommt der zweite Teller, der Bildungsteller. Wir haben eine Partnerschaft mit einer Highschool. Wir haben eine Firma gegründet, entwerfen und bauen eine Aquaponik-Einheit auf unbenutztem Land, das hinter der Highschool liegt, und wir werden Fische und Pflanzen züchten, in einem Obstgarten mit Bienen. Und die Kinder helfen uns dabei, sie sind dabei, weil die Gemeinde sehr gerne mit der Highschool zusammenarbeiten wollte. Dort wir jetzt Landwirtschaft unterrichtet, und wir dachten deshalb darüber nach, wie wir Kindern, die keinerlei Erfahrung in ihrem Leben gesammelt hatten, aber große Freude dabei hatten, etwas mehr Erfahrung zukommen lassen könnten.
And then there's the second plate, the learning plate. Well, we're in partnership with a high school. We've created a company. We are designing and building an aquaponics unit in some land that was spare at the back of the high school, like you do, and now we're going to be growing fish and vegetables in an orchard with bees, and the kids are helping us build that, and the kids are on the board, and because the community was really keen on working with the high school, the high school is now teaching agriculture, and because it's teaching agriculture, we started to think, how could we then get those kids that never had a qualification before in their lives but are really excited about growing, how can we give them some more experience?
Wir bekamen Land, das uns von einem örtlichen Gartencenter geschenkt wurde. Es war wirklich total matschig, aber auf atemberaubende Weise wurde es – nur von Freiwilligen – umgewandelt, in ein Ausbildungszentrum. Das schließt Folientunnel und Hochbeete ein, und all das, wodurch man Erde in die Hände bekommt und nachdenkt, ob man vielleicht einmal in dieser Sparte arbeiten möchte. Weil wir das machen, haben ansässige Akademiker gesagt: "Wir könnten euch helfen, einen kommerziellen Kurs für Gartenbau zu entwerfen. Wir kennen sonst keinen." Also machen sie das, und er beginnt dieses Jahr. Und das alles ist ein Experiment, alles ist freiwillig.
So we got some land that was donated by a local garden center. It was really quite muddy, but in a truly incredible way, totally voluntary-led, we have turned that into a market garden training center, and that is polytunnels and raised beds and all the things you need to get the soil under your fingers and think maybe there's a job in this for me in the future. And because we were doing that, some local academics said, "You know, we could help design a commercial horticulture course for you. There's not one that we know of." So they're doing that, and we're going to launch it later this year, and it's all an experiment, and it's all voluntary.
Und der dritte Teller: Weil man durch essbare Landschaften schreitet, neue Fähigkeiten erlernt, anfängt, sich für saisonales Obst und Gemüse zu interessieren, möchte man eventuell mehr Geld darauf verwenden, lokale Erzeuger zu unterstützen, nicht nur Gemüsegärtner, auch Viehzüchter, Bierbrauer oder was auch immer.
And then there's the third plate, because if you walk through an edible landscape, and if you're learning new skills, and if you start to get interested in what's growing seasonally, you might just want to spend more of your own money in support of local producers, not just veg, but meat and cheese and beer and whatever else it might be.
Aber wir sind nur eine Gemeindegruppe. Wir sind alle Freiwillige. Was können wir wirklich tun? Wir haben also ein paar einfache Dinge getan. Wir haben Spenden gesammelt, Tafeln gekauft, auf die wir "Unglaublich essbar" schrieben, sie ortsansässigen Markthändlern gegeben, und sie schrieben darauf, was sie gerade verkauften. Die Leute versammelten sich darum in Scharen. Die Verkaufszahlen stiegen.
But then, we're just a community group, you know. We're just all volunteers. What could we actually do? So we did some really simple things. We fundraised, we got some blackboards, we put "Incredible Edible" on the top, we gave it every market trader that was selling locally, and they scribbled on what they were selling in any one week. Really popular. People congregated around it. Sales were up.
Wir sprachen mit den Bauern, und sagten: "Es ist uns ernst," aber sie glaubten uns nicht. Was also tun? Ach ja. Wenn wir eine Kampagne für ein bestimmtes Produkt starten und zeigen können, dass es eine lokale Produktloyalität gibt, ändern sie möglicherweise ihre Meinung.
And then, we had a chat with the farmers, and we said, "We're really serious about this," but they didn't actually believe us, so we thought, okay, what should we do? I know. If we can create a campaign around one product and show them there is local loyalty to that product, maybe they'll change their mind and see we're serious.
Wir starteten diese Kampagne – sehr amüsant –, genannt "Jedes Ei zählt". (Gelächter) Wir haben die Erzeuger auf unsere Eierkarte gesetzt. Eine hübsche Karte von Todmorden. Jeden, der überschüssige Eier an der Gartentüre verkaufte, komplett legal, an die Nachbarn, haben wir daraufgesetzt. Zuerst nur vier, und jetzt schließlich 64, was die Leute dazu bewegte, in den Geschäften nach Eiern zu fragen, die in Todmorden produziert wurden. Das Ergebnis: Einige Bauern vergrößerten ihren Bestand an Freilandhennen, dann begannen sie mit Geflügelzucht. Obwohl das sehr kleine Schritte sind, bringt das gesteigerte Vertrauen in die lokale Wirtschaft eine Vielzahl von Vorteilen. Es gibt jetzt Bauern, die Käse produzieren, ihre Herden vergrößern und Schweine züchten, sie backen Pasteten und Kuchen und machen Dinge, die sie zuvor niemals getan hätten. Die Verkaufszahlen des heimischen Essens steigt. In einer Umfrage, durchgeführt von unseren Schülern, gaben 49% aller Lebensmittelhändler an, dass aufgrund dessen, was wir gemacht hatten, ihr Gewinn stieg. Dabei sind wir nur Freiwillige in einem Experiment. (Gelächter)
So we launched a campaign -- because it just amuses me -- called Every Egg Matters. (Laughter) And what we did was we put people on our egg map. It's a stylized map of Togmorden. Anybody that's selling their excess eggs at the garden gate, perfectly legally, to their neighbors, we've stuck on there. We started with four, and we've now got 64 on, and the result of that was that people were then going into shops asking for a local Todmorden egg, and the result of that was, some farmers upped the amount of flocks they got of free range birds, and then they went on to meat birds, and although these are really, really small steps, that increasing local economic confidence is starting to play out in a number of ways, and we now have farmers doing cheese and they've upped their flocks and rare breed pigs, they're doing pasties and pies and things that they would have never done before. We've got increasing market stalls selling local food, and in a survey that local students did for us, 49 percent of all food traders in that town said that their bottom line had increased because of what we were actually doing. And we're just volunteers and it's only an experiment. (Laughter)
Es ist keine Zauberei. Es ist nicht raffiniert oder originell. Aber es ist freiwillig und gemeinschaftlich. Das ist keine Bewegung für Leute, die sich ohnehin aussondern. Sie ist für alle. Unser Motto: Wenn du isst, bist du dabei. (Gelächter) (Applaus) Über Alter, Einkommen, Kultur hinweg.
Now, none of this is rocket science. It certainly is not clever, and it's not original. But it is joined up, and it is inclusive. This is not a movement for those people that are going to sort themselves out anyway. This is a movement for everyone. We have a motto: If you eat, you're in. (Laughter) (Applause) Across age, across income, across culture.
Es ist eine nervenaufreibende Erfahrung, aber wenn wir auf unsere erste Frage eingehen, kann man das kopieren? Ganz sicher.
It's been really quite a roller coaster experience, but going back to that first question that we asked, is it replicable? Yeah. It most certainly is replicable.
Über 30 Städte in England drehen jetzt den Unglaublich-Essbar-Teller. Wie auch immer sie das möchten, freiwillig, versuchen sie, ihre Leben zu verändern. Weltweit gibt es Gemeinden in Amerika und Japan – unglaublich, oder? Stellen Sie sich vor: Amerika, Japan und Neuseeland. Nach dem Erdbeben dort besuchten uns die Leute, um diesen Gemeinschaftsgeist des örtlichen Anbaus mitzunehmen, und ins Herz von Christchurch zu tragen.
More than 30 towns in England now are spinning the Incredible Edible plate. Whichever way they want to do it, of their own volition, they're trying to make their own lives differently, and worldwide, we've got communities across America and Japan -- it's incredible, isn't it? I mean, America and Japan and New Zealand. People after the earthquake in New Zealand visited us in order to incorporate some of this public spiritedness around local growing into the heart of Christchurch.
Und es benötigt nicht mehr Geld, es bedingt keine Bürokratie, aber man muss die Dinge anders sehen und bereit sein, am Budget zu feilen und Programme zu erarbeiten, damit dieser stützende Rahmen entsteht, an den die Gemeinden sich anlehnen können.
And none of this takes more money and none of this demands a bureaucracy, but it does demand that you think things differently and you are prepared to bend budgets and work programs in order to create that supportive framework that communities can bounce off.
Und es gibt schon Ideen in unserem Wohngebiet. Die Lokalpolitik hat beschlossen, die Initiative "Unglaublich Essbar" überall einzuführen, unterstützt durch zwei Maßnahmen:
And there's some great ideas already in our patch. Our local authority has decided to make everywhere Incredible Edible, and in support of that have decided to do two things.
Erstens wurde eine Bestandserfassung ihrer ungenutzten Flächen gemacht, die dann in eine Essensbörse kamen, damit Gemeinden sie an ihrem Lebensort nutzen konnten, aufgebaut auf eine Lizenzvergabe.
First, they're going to create an asset register of spare land that they've got, put it in a food bank so that communities can use that wherever they live, and they're going to underpin that with a license.
Zweitens wurde ihre Arbeiterschaft aufgerufen, den Gemeinden beim Anbau, und später bei der Pflege, behilflich zu sein.
And then they've said to every single one of their workforce, if you can, help those communities grow, and help them to maintain their spaces.
Plötzlich, basierend auf dem Projekt, agiert die Lokalpolitik. Es wird in ihr Programm aufgenommen. Schließlich reagieren wir kreativ auf die Forderungen von Rio. Und man kann viel mehr tun. Nur ein paar Beispiele. Bitte keine stacheligen Pflanzen um öffentliche Gebäude setzen. Das ist Platzverschwendung. (Gelächter) Zweitens, bitte schaffen Sie essbare Landschaften, damit unsere Kinder an ihrem Essen vorbeilaufen können, jeden Tag, in den Hauptstraßen, unseren Parks, wo auch immer das sein mag. Lokale Planer sollen essbare Beete im Herzen, nicht an den Rändern der Stadt, miteinplanen, wo niemand sie sehen kann. Ermutigen Sie Schulen, das ernst zu nehmen. Das ist keine Schulübung der zweiten Klasse. Wenn wir die Bauern von Morgen inspirieren wollen, lassen Sie uns allen Schulen sagen, dass sie eine Sinnhaftigkeit für die Bedeutung der Umwelt schaffen, die lokale Nahrung und die Böden. Das soll das Zentrum der Schulkultur werden, und eine veränderte Generation wird entstehen.
Suddenly, we're seeing actions on the ground from local government. We're seeing this mainstreamed. We are responding creatively at last to what Rio demanded of us, and there's lots more you could do. I mean, just to list a few. One, please stop putting prickly plants around public buildings. It's a waste of space. (Laughter) Secondly, please create -- please, please create edible landscapes so that our children start to walk past their food day in, day out, on our high streets, in our parks, wherever that might be. Inspire local planners to put the food sites at the heart of the town and the city plan, not relegate them to the edges of the settlements that nobody can see. Encourage all our schools to take this seriously. This isn't a second class exercise. If we want to inspire the farmers of tomorrow, then please let us say to every school, create a sense of purpose around the importance to the environment, local food and soils. Put that at the heart of your school culture, and you will create a different generation.
Es gibt so viele Dinge, die man tun kann, aber letztendlich ist es einfach. Durch einen biologischen Vorgang, durch die wachsende Anerkennung der Macht kleiner Taten, fangen wir an, schließlich wieder an uns selbst zu glauben, an unsere Fähigkeit — die jedes einzelnen — eine freundlichere Zukunft zu schaffen. Ich finde das wunderbar. Vielen Dank. (Applaus) (Applaus) Vielen Dank. (Applaus)
There are so many things you can do, but ultimately this is about something really simple. Through an organic process, through an increasing recognition of the power of small actions, we are starting, at last, to believe in ourselves again, and to believe in our capacity, each and every one of us, to build a different and a kinder future, and in my book, that's incredible. Thank you. (Applause) (Applause) Thank you very much. (Applause)