Colfax Avenue, here in Denver, Colorado, was once called the longest, wickedest street in America. My office is there in the same place -- it's a medical desert. There are government clinics and hospitals nearby, but they're not enough to handle the poor who live in the area. By poor, I mean those who are on Medicaid. Not just for the homeless; 20 percent of this country is on Medicaid. If your neighbors have a family of four and make less than $33,000 a year, then they can get Medicaid. But they can't find a doctor to see them.
خیابان کلفاکس، اینجا در دنور، کلرادو، زمانی طولانیترین و بدنام ترین خیابان آمریکا بود. دفتر من هم آنجاست-- الان یک منطقه پزشکی است. نزدیک آنجا کلینیکهای دولتی و بیمارستان هست، اما برای رسیدگی به فقرایی که آنجا زندگی میکنند، کافی نیست. منظوراز فقرا کسانی که بیمه مدیکید دارند. نه تنها بیخانمانها، بلکه ۲۰ درصد از مردم آمریکا این بیمه را دارند. اگه همسایههای شما خانواده ۴ نفره دارند و کمتر از سالی ۳۳ هزار دلار درآمد دارند میتوانند بیمه مدیکید داشته باشند. اما پزشکی پیدا نمیکنند که ویزیتشان کند.
A study by Merritt Hawkins found that only 20 percent of the family doctors in Denver take any Medicaid patients. And of those 20 percent, some have caps, like five Medicaid patients a month. Others make Medicaid patients wait months to be seen, but will see you today, if you have Blue Cross. This form of classist discrimination is legal and is not just a problem in Denver. Almost half the family doctors in the country refuse to see Medicaid patients.
مریت هاوکینز در تحقیقش متوجه شده که فقط ۲۰ درصد از پزشکهای خانواده دردنور بیماری با این نوع بیمه را میپذیرد. و از آن ۲۰ درصد، برخی محدودیت گذاشتهاند، مثلا فقط پنج بیمار با این بیمه در ماه. بقیه بیماران با بیمه مدیکید را مجبور به ماهها صبر میکنند تا ویزیت شوند. اما اگر بیمه «بلو کراس» داشته باشید، همین امروز ویزیت میشوید. این نوع از تبعیض قانونی است. و این مشکل فقط در دنور نیست. تقریبا نیمی از پزشکهای خانواده کشور بیماران با بیمه مدیکید را ویزیت نمیکنند.
Why? Well, because Medicaid pays less than private insurance and because Medicaid patients are seen as more challenging. Some show up late for appointments, some don't speak English and some have trouble following instructions. I thought about this while in medical school. If I could design a practice that caters to low-income folks instead of avoiding them, then I would have guaranteed customers and very little competition.
چرا ؟ چون مدیکید کمتراز بیمههای خصوصی به آنها پول میدهد. و همچنین بیمارهای مدیکید به نظر چالشهای بیشتری دارند. برخی دیرتر از زمان ویزیت میآیند برخی انگلیسی بلد نیستند. و برخی با پیروی از دستورالعملها مشکل دارند. من زمانی که در دانشکده پزشکی بودم به این موضوع فکر کردم. اگر بتوانم طرحی را برنامهریزی کنم تا به افراد کم درآمد کمک کند به جای اجتناب از آنها اینگونه مشتریان را تضمین میکردم و رقابت بسیار کم میشد.
(Laughter)
(خنده)
So after residency, I opened up shop, doing underserved medicine. Not as a nonprofit, but as a private practice. A small business seeing only resettled refugees. That was six years ago, and since then, we've served 50,000 refugee medical visits.
بعد از دوره دستیاری، یک مطب باز کردم و به محرومان خدمات پزشکی ارائه دادم. نه به صورت غیرانتفاعی بلکه به عنوان یک کار خصوصی. یک کسبوکار کوچک فقط برای ویزیت پناهجویان مهاجر. شش سال قبل بود، و از آن زمان به بعد ما به ۵۰ هزار پناهجو خدمات درمانی ارائه دادیم.
(Applause)
(تشویق)
Ninety percent of our patients have Medicaid, and most of the rest, we see for free. Most doctors say you can't make money on Medicaid, but we're doing it just fine. How? Well, if this were real capitalism, then I wouldn't tell you, because you'd become my competition.
نود درصد از بیمارانمان بیمه مدیکید دارند. و بیشتر افراد باقیمانده را رایگان ویزیت میکنیم. اغلب پزشکها میگویند با میدکید پول بدست نمیآورید اما ما این کار را خوب انجام میدهیم. چطور؟ اگر این نظام سرمایهداری واقعی باشد، به شما نخواهم گفت چون شما رقیب من خواهید شد
(Laughter)
(خنده)
But I call this "bleeding-heart" capitalism.
اما من این را سرمایهداری «خوش قلب» مینامم
(Laughter)
(خنده)
And we need more people doing this, not less, so here's how. We break down the walls of our medical maze by taking the challenges of Medicaid patients, turning them into opportunities, and pocketing the difference. The nuts and bolts may seem simple, but they add up. For example, we have no appointments. We're walk-in only. Of course, that's how it works at the emergency room, at urgent cares and at Taco Bell.
نیاز است افراد بیشتری این کار را انجام دهند، اینگونه. ما موانع و پیچیدگیهای پزشکیمان را از بین میبریم با پذیرفتن چالشهای بیماران بیمه میدیکید، آن به فرصت تبدیل میکنیم و به روشی متفاوت پول درمیآوریم. جزئیات کار به نظر ساده میرسد، اما اضافه میشوند. برای مثال، ما هیچ قرار ملاقاتی نداریم. و بیماران را در لحظه میپذیریم. البته, اورژانس اینگونه کار میکند، همچنین مراقبتهای ویژه و فستفود تاکو بل.
(Laughter)
(خنده)
But not usually at family doctor's offices. Why do we do it? Because Nasra can't call for an appointment. She has a phone, but she doesn't have phone minutes. She can't speak English, and she can't navigate a phone tree. And she can't show up on time for an appointment because she doesn't have a car, she takes the bus, and she takes care of three kids plus her disabled father. So we have no appointments; she shows up when she wants, but usually waits less than 15 minutes to be seen. She then spends as much time with us as she needs. Sometimes that's 40 minutes, usually it's less than five. She loves this flexibility. It's how she saw doctors in Somalia. And I love it, because I don't pay staff to do scheduling, and we have a zero no-show rate and a zero late-show rate.
ولی نه همیشه در مطب دکترهای خانواده چرا اینکار را میکنیم ؟ چون نصرا نمیتواند برای گرفتن وقت تماس بگیرد. او تلفن همراه دارد اما اعتبار پولی برای صحبت ندارد. او انگلیسی نمیتواند صحبت کند و سیستم خودکار تلفن را دنبال کند. و نمیتواند راس ساعت مقرر حضور پیدا کند. زیرا ماشین ندارد و اتوبوس سوار میشود از سه فرزندش به علاوه پدر معلولش مراقبت میکند. پس ما هیچ قراری نداریم او هر زمان بخواهد برای ملاقات میآید ولی معمولا در کمتر از ۱۵ دقیقه ویزیت میشود. و به اندازهای که نیاز دارد با ما وقت میگذراند. بعضی اوقات ۴۰ دقیقه، بیشتر مواقع هم کمتر از ۵ دقیقه . او این انعطافپذیری را دوست دارد. او در سومالی هم به همین شیوه دکترها را میبیند. من اینرا دوست دارم چون به کارکنان برای برنامهریزی پول نمیدهم و نرخ عدم مراجعه و مراجعه دیرهنگام برای ما صفر است.
(Laughter)
(خنده)
(Applause)
(تشویق)
It makes business sense.
این از نظر تجاری منطقی است.
Another difference is our office layout. Our exam rooms open right to the waiting room, our medical providers room their own patients, and our providers stay in one room instead of alternating between rooms. Cutting steps cuts costs and increases customer satisfaction. We also hand out free medicines, right from our exam room: over-the-counter ones and some prescription ones, too. If Nasra's baby is sick, we put a bottle of children's Tylenol or amoxicillin right in her hand. She can take that baby straight back home instead of stopping at the pharmacy. I don't know about you, but I get sick just looking at all those choices. Nasra doesn't stand a chance in there.
تفاوت دیگر ما طرح دفتر کار ما است. اتاقهای درمان دقیقاً رو به اتاق انتظار باز میشوند پزشکان اتاق مخصوص بیماران خود را دارند، و پزشکان به جای رفتوآمد در اتاقهای مختلف فقط در یک اتاق میمانند. کاهش مراحل، کاهش هزینهها و افزایش رضایتمندی مشتری را به همراه دارد. همچنین ما دارو بصورت رایگان مستقیماً از آزمایشگاه میدهیم. هم داروهای بدون نسخه و هم بعضی از داروهای نسخهدار اگه نوزادِ نصرا مریض شود، ما بطری تایلنول مخصوص خردسال یا آموکسیسیلین به دستش میدهیم. او میتواند نوزاد را به جای بردن به داروخانه مستقیم به خانه ببرد. شما را نمیدانم اما من با نگاه کردن به این محصولات حالم بد میشود. نصرا شانسی در آنجا ندارد.
We also text patients. We're open evenings and weekends. We do home visits. We've jumped dead car batteries.
حتی به بیمارانمان پیام میدهیم. ما عصرها و آخر هفته فعال هستیم. در خانه هم معاینه میکنیم. باتری به باتری هم کردهایم.
(Laughter)
(خنده)
With customer satisfaction so high, we've never had to advertise, yet are growing at 25 percent a year. And we've become real good at working with Medicaid, since it's pretty much the only insurance company we deal with. Other doctor's offices chase 10 insurance companies just to make ends meet. That's just draining. A single-payer system is like monogamy: it just works better.
با داشتن رضایتمندی زیاد مشتری هیچوقت نیاز به تبلیغ نداشتهایم. حتی این رضایتمندی ۲۵ درصد در سال افزایش مییابد. و ما در کار کردن با مدیکید واقعا خوب عمل میکنیم. از همان ابتدا ما فقط با همین شرکت بیمه کار کردیم. مطب دکترهای دیگر با ده شرکت بیمه کار میکنند فقط برای این که به هدف خود برسند. این خستهکننده است. سیستمی با یک پرداختکننده مثل تکهمسری است، بهتر جواب میدهد.
(Laughter)
(خنده)
(Applause)
(تشویق)
Of course, Medicaid is funded by tax payers like you, so you might be wondering, "How much does this cost the system?" Well, we're cheaper than the alternatives. Some of our patients might go to the emergency room, which can cost thousands, just for a simple cold. Some may stay home and let their problems get worse. But most would try to make an appointment at a clinic that's part of the system called the Federally Qualified Health Centers. This is a nationwide network of safety-net clinics that receive twice as much government funding per visit than private doctors like me. Not only they get more money, but by law, there can only be one in each area. That means they have a monopoly on special funding for the poor. And like any monopoly, there's a tendency for cost to go up and quality to go down.
درست است، مدیکید با پرداخت مالیات از طرف شماها تأسیس شده است، به همین دلیل ممکن است کنجکاو باشید «این چقدر برای سیستم خرج دارد؟» خوب، ما ارزانتر از جایگزینها هستیم. برخی بیماران ما شاید به اورژانس بروند. که هزاران دلار هزینه دارد، فقط برای یک سرماخوردگی ساده. شاید برخی از آنها خانه بمانند و بگذارند مشکلشان بدتر شود. اما اغلبشان تلاش میکنند از کلینیک که بخشی از سیستم هست، وقت بگیرند که مراکز بهداشت و درمان مورد تأیید فدرال نامیده میشوند. این یک شبکه ملی گسترده از شبکه ایمن کلینیکی است که با هر ویزیت از دولت دو برابر بیشتر از پزشکان خصوصی مثل من دریافت میکنند. نه تنها پول بیشتری میگیرند، بلکه قانونا در هر منطقه فقط یکی از آنها باید باشد. این یعنی آنها بودجه ویژهی انحصاری برای فقرا دارند. و دقیقا مثل هر انحصار دیگری تمایل به بالا بردن قیمت و کاهش کیفیت وجود دارد.
I'm not a government entity; I'm not a nonprofit. I'm a private practice. I have a capitalist drive to innovate. I have to be fast and friendly. I have to be cost-effective and culturally sensitive. I have to be tall, dark and handsome.
من نماینده دولت نیستم فعالیت من غیرانتفاعی هم نیست. من به صورت خصوصی فعالیت میکنم. انگیزهام برای نوآوری، سرمایهداری است. من باید سریع باشم و مهربان. باید مقرون به صرفه باشم و از نظر فرهنگی حساس باشم. باید بلندقد باشم و سیاه و خوش قیافه.
(Laughter)
(خنده)
(Applause)
(تشویق)
And if I'm not, I'm going out of business. I can innovate faster than a nonprofit, because I don't need a meeting to move a stapler.
و اگر اینطور نباشم، از کسب و کار خارج میشوم. از یک موسسه غیرانتفاعی سریعتر نوآوری میکنم، چون برای حرکت دادن منگنه نیاز به جلسه گذاشتن ندارم.
(Applause)
(تشویق)
Really, none of our innovations are new or unique -- we just put them together in a unique way to help low-income folks while making money. And then, instead of taking that money home, I put it back into the refugee community as a business expense.
در واقع، هیچ یک از نوآوریهای ما جدید و منحصربهفرد نیستند. آنها را به روش منحصربهفرد کنارهم میگذاریم تا علاوه بر درآمدزایی کمک حال افراد کم درآمد باشد. و بعد، به جای بردن آن پول به خانه، آن را به مجمع پناهندگان به عنوان یک هزینه تجاری باز میگردانم.
This is Mango House. My version of a medical home. In it, we have programs to feed and clothe the poor, an after-school program, English classes, churches, dentist, legal help, mental health and the scout groups. These programs are run by tenant organizations and amazing staff, but all receive some amount of funding form profits from my clinic. Some call this social entrepreneurship. I call it social-service arbitrage. Exploiting inefficiencies in our health care system to serve the poor. We're serving 15,000 refugees a year at less cost than where else they would be going.
این خانهی مانگو است. خانهی درمان من. در آن، برای غذا و لباس دادن به فقرا برنامهریزی میکنیم و بعد از مدرسه، کلاس زبان انگلیسی کلیسا، دندانپزشک، کمکهای قانونی، بهداشت روان و گروههای پیشاهنگی داریم. این برنامهها را سازمانهای حامی مستاجران و کارکنان بینظیرشان اجرا میکنند، اما همگی مبلغ کمی از کمکهای اهدایی از طرف کلینیک من دریافت میکنند. برخی این را کارآفرینی اجتماعی مینامند. من آن را کسب سود از خدمات اجتماعی مینامم. بهرهبرداری از ناکارآمدیهای سیستم بهداشت و درمان برای خدمت به فقرا. به ۱۵۰۰۰ پناهجو در سال خدمات میدهیم با هزینه کمتر از جاهای دیگر اگر بروند.
Of course, there's downsides to doing this as a private business, rather than as a nonprofit or a government entity. There's taxes and legal exposures. There's changing Medicaid rates and specialists who don't take Medicaid. And there's bomb threats. Notice there's no apostrophes, it's like, "We were going to blow up all you refugees!"
البته، انجام این کار مشکلاتی به عنوان یک کسبوکار خصوصی دارد بیشتراز یک نهاد غیرانتفاعی یا نهاد وابسته به دولت. پرداخت مالیات و موارد قانونی از جملهی آنهاست. تغییرات نرخ مدیکید و متخصصانی که مدیکید را قبول نمیکنند. و خطر بمبگذاری. دقت کنید به آپوستروف ندارد، مثل این است که «ما میخواستیم همهی شما پناهجویان را منفجرکنیم!»
(Laughter)
(خنده)
"We were going to blow up all you refugees, but then we went to your English class, instead."
«ما میخواستیم همهی شما پناهجویان را منفجرکنیم، اما به جای آن در کلاس زبان انگلیسی شما شرکت کردیم».
(Laughter)
(خنده)
(Applause)
(تشویق)
Now, you might be thinking, "This guy's a bit different."
حالا، ممکن است فکر کنید، «این طرف کمی متفاوت است».
(Laughter)
(خنده)
Uncommon.
غیرمعمول.
(Laughter)
(خنده)
A communal narcissist?
یک خودشیفته جمعی؟
(Laughter)
(خنده)
A unicorn, maybe, because if this was so easy, then other doctors would be doing it. Well, based on Medicaid rates, you can do this in most of the country. You can be your own boss, help the poor and make good money doing it.
شاید هم یک گونهی کمیاب، چون اگر کار راحتی بود، حتما دیگر پزشکان آن را انجام میدادند. خوب، طبق نرخ مدیکید، این کار را در بیشتر کشور میتوانید انجام دهید. میتوانید رئیس خودتان باشید، به فقرا کمک کنید و از انجام آن پول خوبی بدست بیاورید.
Medical folks, you wrote on your school application essays that you wanted to help those less fortunate. But then you had your idealism beaten out of you in training. Your creativity bred out of you. It doesn't have to be that way. You can choose underserved medicine as a lifestyle specialty. Or you can be a specialist who cuts cost in order to see low-income folks.
پزشکان، شما در برگههای ثبتنام خود نوشتهاید که میخواهید به افراد نیازمند کمک کنید. اما بعداً ایدهآلگرایی شکستتان داد. خلاقیت شما از بین رفت. حتما نباید اینطور باشد. میتوانید درمان محرومان را به عنوان یک سبک خاص زندگی انتخاب کنید. یا میتوانید متخصصی باشید که هزینهها را برای افراد کم درآمد کاهش میدهد.
And for the rest of you, who don't work in health care, what did you write on your applications? Most of us wanted to save the world, to make a difference. Maybe you've been successful in your career but are now looking for that meaning? How can you get there? I don't just mean giving a few dollars or a few hours; I mean how can you use your expertise to innovate new ways of serving others. It might be easier than you think.
و برای بقیه افراد که در حوزه سلامت فعالیت ندارند چه چیزی در برگههای ثبتنامتان نوشتهاید؟ اغلب ما میخواستیم دنیا را نجات دهیم، تا تفاوتی ایجاد کنیم. شاید در حرفهتان موفق بودهاید اما حالا به دنبال این معنی هستید؟ چطور میتوان به آن مفهوم رسید؟ منظورم فقط پرداخت چند دلار یا چند ساعت وقت گذاشتن نیست منظورم این است که چگونه از تجربیاتتان برای راههای جدید خدمت به دیگران استفاده کنید. شاید راحتتر از آن باشد که فکر میکنید.
The only way we're going to bridge the underserved medicine gap is by seeing it as a business opportunity. The only way we're going to bridge the inequality gap is by recognizing our privileges and using them to help others.
تنها راه برای رفع خلاء درمان محرومان نگاه کردن به آن به عنوان فرصت تجاری است. تنها راه برای رفع شکاف نابرابری شناسایی مزیتهای ما و استفاده از آنها برای کمک به دیگران است.
(Applause)
(تشویق)