لدي سؤال. هل يستطيع الكمبيوتر كتابة الشعر؟ هذا سؤال استفزازي. تفكر في إجابة له لمدة دقيقة، وسيتبادر إليك فجأة مجموعة أخرى من الأسئلة مثل: ما هو الكمبيوتر؟ ما هو الشعر؟ ما هو الإبداع؟ ولكن هذه أسئلة يقضي الناس معظم حياتهم في محاولة للإجابة عليها. وليس في محادثة TED واحدة. لذا سنحاولة اتباع منهاج مختلفا.
I have a question. Can a computer write poetry? This is a provocative question. You think about it for a minute, and you suddenly have a bunch of other questions like: What is a computer? What is poetry? What is creativity? But these are questions that people spend their entire lifetime trying to answer, not in a single TED Talk. So we're going to have to try a different approach.
لدينا هنا قصيدتان. واحدة كتبها إنسان، والأخرى كتبها حاسوب. سأطلب منكم تحديد من كتب كل واحدة منها. لنبدأ:
So up here, we have two poems. One of them is written by a human, and the other one's written by a computer. I'm going to ask you to tell me which one's which. Have a go:
قصيدة 1: ذبابة صغيرة / ألعاب الصيف، / يدي الطائشة / قد مرت بعيدة. ألست أنا / ذبابة مثلك؟ / أو الفن ليس أنت / رجل مثلي؟
Poem 1: Little Fly / Thy summer's play, / My thoughtless hand / Has brush'd away. Am I not / A fly like thee? / Or art not thou / A man like me?
قصيدة 2: يمكن أن نشعر / بالنشاط خلال حياتك / الصباحية / توقف لرؤية، بابا أنا أكره / ليست كل ليلة لبدء / خلاف عظيم (...)
Poem 2: We can feel / Activist through your life's / morning / Pauses to see, pope I hate the / Non all the night to start a / great otherwise (...)
حسنًا انتهى الوقت. أرفعوا أيديكم إن كنتم تعتقدون أن القصيدة 1 كتبها إنسان. حسنًا، معظمكم. رفعوا أيديكم إن كنتم تعتقدون أن القصيدة 2 كتبها إنسان. شجاعة كبيرة منكم، لأن القصيدة الأولى كُتبت من قبل شاعر يدعى وليان بليك. أما الثانية كُتبت بالاستعانة بخوارزمية التي تقوم باستخرج كل الكلام من المستجدات الموجودة على حساب الفيس بوك الخاص بي ومن ثم تعيد كتابتها باستخدام خوارزميات، وفقاً لأساليب سأشرحها لكم لاحقًا. لذا لنقم باختبار آخر. مرة أخرى، لن تحصلوا على وقت كاف لقراءتها، لذا فقط ثقوا بحدسكم.
Alright, time's up. Hands up if you think Poem 1 was written by a human. OK, most of you. Hands up if you think Poem 2 was written by a human. Very brave of you, because the first one was written by the human poet William Blake. The second one was written by an algorithm that took all the language from my Facebook feed on one day and then regenerated it algorithmically, according to methods that I'll describe a little bit later on. So let's try another test. Again, you haven't got ages to read this, so just trust your gut.
القصيدة 1: أسد يزأر .. وكلبٌ ينبح.. من مثير للاهتمام / والرئع أن العصفور سيطير ولن/ يزئر أو ينبح. توجد قصص مُشوقة عن الحيوانات في أحلامي وسأغني لهم جميعًا إن لم / أكن مُتعبا أو حزينا.
Poem 1: A lion roars and a dog barks. It is interesting / and fascinating that a bird will fly and not / roar or bark. Enthralling stories about animals are in my dreams and I will sing them all if I / am not exhausted or weary.
القصيدة 2: اوه! كنغر، ترتر ، شوكلاتة مشروبات غازية / أنت حقا جميل! لآلئ، / هرمونيكا، العناب، أسبيرين! كل / الأشياء التي لطالما تحدثنا عنها (...)
Poem 2: Oh! kangaroos, sequins, chocolate sodas! / You are really beautiful! Pearls, / harmonicas, jujubes, aspirins! All / the stuff they've always talked about (...)
حسنًا، انتهى الوقت. إذن، إذا تعتقد أن القصيدة الأولى كتبها إنسان ارفع يدك. حسنا. وإذا تعتقد أن القصيدة الثانية كتبها إنسان، ارفع يدك. حسنًا، لدينا تقريا نسبة 50/50 بالمئة. كان أمرًا صعبًا جدا.
Alright, time's up. So if you think the first poem was written by a human, put your hand up. OK. And if you think the second poem was written by a human, put your hand up. We have, more or less, a 50/50 split here. It was much harder.
الإجابة هي، كُتبت القصيدة الأولى باستخدام برنامج خوارزميات يُسمى "Racter"، والذي تم إنشائه في السبعينات، أما القصيدة الثانية فقد كتبها رجل يُدعى فرانك أوهارا، والذي يصدف أنه من الشعراء المفضلين لدي.
The answer is, the first poem was generated by an algorithm called Racter, that was created back in the 1970s, and the second poem was written by a guy called Frank O'Hara, who happens to be one of my favorite human poets.
(ضحك)
(Laughter)
إذن، ما قمنا به الآن هو اختبار "تورنج" للشعر. تم اقتراح اختبار تورنج لأول مرة سنة 1950 من قبل شاب يدعى آلان تورنج، بهدف الإجابة عن سؤال، هل يمكن للكمبيوتر أن يُفكر؟ يعتقد آلان تورنج إذ كان الكمبيوتر قادرًا على إجراء محادثة مبنية على نص مع إنسان، بمثل هذه الكفاءة حتى أن الإنسان لا يمكنه أن يُميز ما إذا كان يتحدث مع كمبيوتر أو مع إنسان، ثم بذلك يُمكننا أن نقول أن أجهزة الكمبيوتر تتمتع بنسبة ذكاء.
So what we've just done now is a Turing test for poetry. The Turing test was first proposed by this guy, Alan Turing, in 1950, in order to answer the question, can computers think? Alan Turing believed that if a computer was able to have a to have a text-based conversation with a human, with such proficiency such that the human couldn't tell whether they are talking to a computer or a human, then the computer can be said to have intelligence.
إذن في سنة 2013، قمت أنا وصديقي بينجامين لايرد، بوضع اختبار تورنج للشعرعلى الإنترنت. ويسمى "آلي أو لا"، ويمكنكم أن تقوموا بتجربته بأنفسكم. ولكن بالأساس، هي اللعبة التي لعبناها منذ لحظات. تُقدم لك قصيدة، وأنت لا تدري إن كتبها إنسان أو كمبيوتر وعليك أن تُخمن. وقام الآلاف والألاف من الأشخاص بإجراء هذا الاختبار على الإنترنت، إذ لدينا النتائج.
So in 2013, my friend Benjamin Laird and I, we created a Turing test for poetry online. It's called bot or not, and you can go and play it for yourselves. But basically, it's the game we just played. You're presented with a poem, you don't know whether it was written by a human or a computer and you have to guess. So thousands and thousands of people have taken this test online, so we have results.
وماهي هذه النتائج؟ حسنًا، حسب "اختبار التورنج" إذا استطاع كمبيوت خداع إنسان ويكون 30 بالمائة من الوقت إنسان، وهكذا يجتاز اختبار "تورنج" للذكاء. توجد قصائد في قاعدة بيانات "آلي أو لا" خدعت 65 بالمئة من القراء الذين ظنوا أنها كتبت من قبل إنسان. إذن، أعتقد أن لدينا إجابة على سؤالنا. وفقًا لمنطق اختبار "تورنج"، هل يستطيع الكمبيوتر كتابة قصائد شعرية؟ حسنًا، نعم، بالطبع يستطيع. ولكن إذا لم تقتنع بالكامل بهذه الإجابة، فهذا مقبول. وإذا كانت غير مقتنع بالأمر، فهذا مقبول أيضًا لأن هذه ليست نهاية القصّة.
And what are the results? Well, Turing said that if a computer could fool a human 30 percent of the time that it was a human, then it passes the Turing test for intelligence. We have poems on the bot or not database that have fooled 65 percent of human readers into thinking it was written by a human. So, I think we have an answer to our question. According to the logic of the Turing test, can a computer write poetry? Well, yes, absolutely it can. But if you're feeling a little bit uncomfortable with this answer, that's OK. If you're having a bunch of gut reactions to it, that's also OK because this isn't the end of the story.
دعونا نقوم بإجراء اختبارنا الثالث والأخير. مرة أخرى، عليك قراءة القصيدة وإخباري أيهما تظن أن كتبت من قبل إنسان.
Let's play our third and final test. Again, you're going to have to read and tell me which you think is human.
القصيدة 1: الأعلام الحمراء هي السبب أن الأعلام جميلة. / والشرائط. شرائط من الأعلام / والمواد التي تُرتدى / أسباب من المواد التي تُلبس. (...)
Poem 1: Red flags the reason for pretty flags. / And ribbons. Ribbons of flags / And wearing material / Reasons for wearing material. (...)
القصيدة 2: الأيل المجروح يقفز للأعلى / لقد سمعت النرجس البري لقد سمعت العلم اليوم / لقد سمعت الصياد يقول،/ "تيس" لكن نشوة الموت وبعدها يكون الفاصل قد انتهى تقريبا. (...)
Poem 2: A wounded deer leaps highest, / I've heard the daffodil I've heard the flag to-day / I've heard the hunter tell; / 'Tis but the ecstasy of death, / And then the brake is almost done (...)
حسنًا، انتهى الوقت. إذن، ارفع يدك إذا كنت تظن أن القصيدة 1 كتبها إنسان. ارفع يدك إذا كنت تظن أن القصيدة 2 كتبها إنسان. أوو، عدد كبير من الأشخاص. سوف تتفاجؤن كون أن القصيدة الأولى كتابتها شاعر بشري جدا يُدعى "جيرترود شتاين". وتمت كتابة القصيدة الثانية باستخدام برنامج خوارزمياتُ يُدعى RKCP. والآن قبل أن نُكمل، دعوني أوضح لكم بسرعة وبطريقة سهلة، كيفية عمل RKCP. إذن، RKCP هو خوارزمية صُممت من قبل "راي كورزويل"، وهو مدير الهندسة في جوجل وهو من أشد المؤمنين بمجال الذكاء الاصطناعي. إذن، تُعطي RKCP النص الأصلي، إذ أنها تُحلل مصدر النص من أجل معرفة كيفية استخدام اللغة، ثم تُعيد صياغة الكلام لكي يتشابه مع النص الأصلي.
OK, time is up. So hands up if you think Poem 1 was written by a human. Hands up if you think Poem 2 was written by a human. Whoa, that's a lot more people. So you'd be surprised to find that Poem 1 was written by the very human poet Gertrude Stein. And Poem 2 was generated by an algorithm called RKCP. Now before we go on, let me describe very quickly and simply, how RKCP works. So RKCP is an algorithm designed by Ray Kurzweil, who's a director of engineering at Google and a firm believer in artificial intelligence. So, you give RKCP a source text, it analyzes the source text in order to find out how it uses language, and then it regenerates language that emulates that first text.
لذا، في القصيدة التي قمتم بقراءتها للتو، القصيدة الثانية، التي اعتقدتم أنها كُتبت من قبل إنسان، تتكون من مجموعة قصائد شعرية كُتبت من قبل شاعرة تُدعى "إميلي ديكنسون" فقد قامت باستيعاب طريقة استخدام اللغة، وتعلمت المنهجية المتبعة، ثم أعادت صياغتها وفقًا لنفس التركيبة. ولكن أهم شيء في RKCP أنها لا تعرف معنى الكلمات المستخدمة. فاللغة هي عبارة عن مواد أولية خامة، يُمكن أن تكون لغة صينية، أو لغة سويدية، يُمكن أن تكون اللغة التي تم جمعها من مُستجدات حسابك على الفايسبوك في يوم واحد. إنها فقط مواد أولية. وعلى الرغم من ذلك، RKCP قادر على كتابة قصيدة تبدو بشرية أكثر من قصائد "جيرترود شتاين" مع العلم أن "جيرترود شتاين" إنسان.
So in the poem we just saw before, Poem 2, the one that you all thought was human, it was fed a bunch of poems by a poet called Emily Dickinson it looked at the way she used language, learned the model, and then it regenerated a model according to that same structure. But the important thing to know about RKCP is that it doesn't know the meaning of the words it's using. The language is just raw material, it could be Chinese, it could be in Swedish, it could be the collected language from your Facebook feed for one day. It's just raw material. And nevertheless, it's able to create a poem that seems more human than Gertrude Stein's poem, and Gertrude Stein is a human.
إذن، ما قمنا به هنا، هو إجراء اختبار ترونج بشكل عكسي. إذن، "جيرترود شتاين"، إنسان، قادر على كتابة قصيدة قد خدعت معظم الناس وجعلتهم يظنون أنها كُتبت من قبل كمبيوتر. بالتالي، وفقًا لمنطق اختبار الترونج المعكوس، فإن "جيرترود شتاين" هو كمبيوتر.
So what we've done here is, more or less, a reverse Turing test. So Gertrude Stein, who's a human, is able to write a poem that fools a majority of human judges into thinking that it was written by a computer. Therefore, according to the logic of the reverse Turing test, Gertrude Stein is a computer.
(ضحك)
(Laughter)
تشعرون بالحيرة؟ أظن أن ذلك عادل.
Feeling confused? I think that's fair enough.
إلى حد الآن لدينا بشر يكتبون مثل البشر، ولدينا حواسيب تكتب مثل الحواسيب، وحواسيب تكتب مثل البشر، وربما هو الأمر الغريب، إلا أنه هناك بشر يكتبون مثل الحواسيب.
So far we've had humans that write like humans, we have computers that write like computers, we have computers that write like humans, but we also have, perhaps most confusingly, humans that write like computers.
إذن، ما الذي نفهمه من هذا كله؟ هل نعتبر "ويليام بلايك" بطريقة ما أنه أكثر بشرية من "جيرترود شتاين"؟ أو"جيرترود شتاين" يتمتع بميزات كمبيوتر أكثر من "ويليام بلايك"؟
So what do we take from all of this? Do we take that William Blake is somehow more of a human than Gertrude Stein? Or that Gertrude Stein is more of a computer than William Blake?
(ضحك)
(Laughter)
هذه أسئلة تدور في ذهني منذ حوالي سنتين إلى الآن، وليس لدي أجوبة لها. ولكن ما لدي هو مجموعة من التصورات حول علاقتنا بالتكنولوجيا.
These are questions I've been asking myself for around two years now, and I don't have any answers. But what I do have are a bunch of insights about our relationship with technology.
إذن، تصوري الأول، لسبب ما، جمعنا الشعر بصفتنا بشرا. لذلك، عندما نطرح السؤال، "هل يستطيع الكمبيوتر كتابة الشعر؟" فنحن نسأل أيضًا، "ماذا يعني أن نكون بشرا وكيف يمكننا وضع حدود لهذه الفئة؟ كيف نقول من أو ما الذي يمكن أن يكون جزءا من هذه الفئة؟" هذا في الأساس سؤال فلسفي، في نظري، ولا يُمكن الإجابة عنه باختبار نعم أو لا، مثل اختبار تورنج. وأعتقد أيضًا أن "آلان ترونج" فهم هذا، وذلك عندما أنشأ اختباره سنة 1950، فقد كان يقوم بذلك كتحد فلسفي.
So my first insight is that, for some reason, we associate poetry with being human. So that when we ask, "Can a computer write poetry?" we're also asking, "What does it mean to be human and how do we put boundaries around this category? How do we say who or what can be part of this category?" This is an essentially philosophical question, I believe, and it can't be answered with a yes or no test, like the Turing test. I also believe that Alan Turing understood this, and that when he devised his test back in 1950, he was doing it as a philosophical provocation.
وتصوري الثاني كان، عندما جربنا اختبار تورنج للشعر، أننا لم نكن نختبر قدرة الحواسيب لأن خوارزميات إعادة صياغة الشعر، بسيطة جدًا وموجودة تقريبًا منذ الخمسينات. فعلى الأرجح، ما قُمنا به في اختبار الترونج للشعر، يتمثل في جمع الآراء حول ما يُشكل الإنسان. إذن، ما توصلنا إليه، لقد رأينا ذلك في وقت سابق اليوم، ذكرنا أن "ويليام بلايك" أكثر بشرية من "جيرترود شتاين". بالطبع، هذا لا يعني أن "ويليام بلايك" يتمتع بصفة بشرية بشكل أكثر أو أن "جيرترود شتاين" يشبه أكثر جهاز كمبيوتر. وهذا يعني ببساطة أن فئة البشر غير مستقرة. وهذا ما أوصلني إلى فهم أن الإنسان ليس حقيقة صلبة باردة. بل، هو حقيقة تتشكل مع آرائنا وتتغير مع الوقت.
So my second insight is that, when we take the Turing test for poetry, we're not really testing the capacity of the computers because poetry-generating algorithms, they're pretty simple and have existed, more or less, since the 1950s. What we are doing with the Turing test for poetry, rather, is collecting opinions about what constitutes humanness. So, what I've figured out, we've seen this when earlier today, we say that William Blake is more of a human than Gertrude Stein. Of course, this doesn't mean that William Blake was actually more human or that Gertrude Stein was more of a computer. It simply means that the category of the human is unstable. This has led me to understand that the human is not a cold, hard fact. Rather, it is something that's constructed with our opinions and something that changes over time.
وفي تصوري الأخير، أن الكمبيوتر، نوعا ما، يعمل مثل المرآة أي يعكس كل فكرة في ذهن شخص نقوم بإظهارها. قدمنا له "إميلي ديكنسون"، فأعاد لنا "إميلي ديكنسون". قدمنا له "ويليام بلايك"، وذلك ما أعاد تقديمه لنا. قدمنا له "جيرترود شتاين"، وذلك ما أعاده لنا. أكثر من مجرد شيء في التكنولوجيا، فإن الكمبيوتر مرآة تعكس أي فكرة تخطر على بال إنسان، قمنا بتعليمه إياها.
So my final insight is that the computer, more or less, works like a mirror that reflects any idea of a human that we show it. We show it Emily Dickinson, it gives Emily Dickinson back to us. We show it William Blake, that's what it reflects back to us. We show it Gertrude Stein, what we get back is Gertrude Stein. More than any other bit of technology, the computer is a mirror that reflects any idea of the human we teach it.
لذلك، أنا متأكد أن الكثير منكم قد سمع مؤخرًا الكثير حول الذكاء الاصطناعي. وتدور أكثر النقاشات حول هل يُمكننا صنعه؟ هل يمكننا صنع أجهزة كمبيوتر ذكية؟ هل يمكننا صنع أجهزة كمبيوتر مُبدعة؟ والسؤال المتكرر جائما يتمحور حول ما إذا كنا قادرين على بناء كمبيوتر يُشبه الإنسان؟
So I'm sure a lot of you have been hearing a lot about artificial intelligence recently. And much of the conversation is, can we build it? Can we build an intelligent computer? Can we build a creative computer? What we seem to be asking over and over is can we build a human-like computer?
ولكن ما أدركناه الآن أن الإنسان ليس حقيقة علمية، بل سلسلة من الأفكار التي تتغير دائمًا إضافة إلى تغيرها مع الوقت. إذن، عندما بدأنا بالتمسك بأفكار الذكاء الاصطناعي في المستقبل، فلا يجدر علينا أن نسأل أنفسنا فقط، "هل يُمكنا صنعه؟" بل علينا أن نسأل أنفسنا أيضًا، "ما هي الفكرة البشرية التي نريد أن نعكسها لأنفسنا؟" فهي بالأساس فكرة فلسفية، ولا يمكن الإجابة عنها ببرنامج كمبيوتر لوحده، بل أظن أن ذلك يتطلب لحظة من انعكاس وجودي، على نطاق متنوع وواسع.
But what we've seen just now is that the human is not a scientific fact, that it's an ever-shifting, concatenating idea and one that changes over time. So that when we begin to grapple with the ideas of artificial intelligence in the future, we shouldn't only be asking ourselves, "Can we build it?" But we should also be asking ourselves, "What idea of the human do we want to have reflected back to us?" This is an essentially philosophical idea, and it's one that can't be answered with software alone, but I think requires a moment of species-wide, existential reflection.
شكرا لكم. (تصفيق)
Thank you. (Applause)