“We are men. We are not beasts and we do not intend to be beaten or driven as such... What has happened here is but the sound before the fury of those who are oppressed.” These words were spoken during the 1971 Attica Prison Rebellion by one of its leaders, Elliott Barkley.
「私たちは人間です 私たちは獣ではないし 獣のように殴られたり 追い立てられたりするつもりはありません ここで起こったことはまさに 虐げられた人々の 激しい怒りの 前触れです」 これは1971年のアッティカ刑務所暴動の際 暴動の指導者のひとり エリオット・バークレーが語ったものです
At the time, Attica prison was severely overcrowded. Its majority Black and Latino population faced constant physical and verbal abuse. All prison guards were white. Some were members of white supremacist hate groups. Guards threw away letters that weren’t written in English and prohibited Muslim religious services. They punished white prisoners for fraternizing with non-white men. Prisoners were allowed one shower a week and one roll of toilet paper a month.
当時 アッティカ刑務所は 超過密状態でした 多数を占める黒人とラテン系の受刑者は 身体的虐待 言葉の虐待を常に受けていました 刑務所の看守は全員白人でした 中には白人至上主義の扇動グループの メンバーもいました 看守は英語で書かれていない手紙を捨てたり イスラム教の礼拝を禁止したりしました 白人以外の者と親しくした白人の受刑者には 罰を与えました 受刑者に許されたのは 週1回のシャワーと 月1ロールのトイレットペーパーという有様
Among those imprisoned at Attica were Elliott Barkley, Frank Smith, and Herbert X. Blyden. “I’m dying here little by little every day...” Barkley wrote his mother. She contacted authorities, but nothing changed. He began writing a book about life at Attica. Meanwhile, Smith worked a position called the “warden’s laundry boy” for 30 cents day. His grandmother had been enslaved. Because Smith and others were treated as less-than-human at the will of their keepers, they viewed prison as an extension of slavery. And Blyden had participated in prison strikes and rebellions. He and others saw the violence of prison as symptomatic of a societal problem where individuals are denied justice based on their class and race. They felt people shouldn’t be stripped of their rights to health and dignity upon being sentenced. Instead, resources should go towards meeting people’s basic needs to prevent crime in the first place.
アッティカ刑務所の受刑者の中に エリオット・バークレー、フランク・スミス ハーバート・X・ブライデンがいました 「僕はここで毎日少しずつ死んでいます」と バークレーは母親への手紙に書きました 母親は当局に連絡しましたが 何も変わりませんでした 彼は刑務所での生活についての本を 書き始めました 一方 スミスは「刑務所長の洗濯少年」と 呼ばれる仕事をしていました 一日30セントです 彼の祖母は奴隷でした スミスや他の受刑者は 管理者の意向で 人間以下の扱いを受けていたので 刑務所を奴隷制の延長と見ていました そしてブライデンは刑務所でのストライキや 反乱に参加していました 彼や他の受刑者は刑務所での暴力行為を 階級や人種に基づいて 個人の正義が否定される 社会的な問題の表れとして見ていました 人は有罪判決を受けたことによって 健康や尊厳の権利をはぎ取られるべきでないと 彼らは感じていました そうではなく 社会の資源は そもそも犯罪自体を防ぐことを目的に 人々の基本的な必要を満たすことに 使われるべきと感じていました
In the summer of 1971, Blyden co-founded the Attica Liberation Faction. The group compiled a manifesto and petitioned Corrections Commissioner Russell Oswald and Governor Nelson Rockefeller for better treatment. Though largely ignored, they continued organizing. After activist George Jackson was killed at a California prison, 700 men at Attica participated in a silent fast.
1971年の夏 ブライデンは アッティカ解放派閥を共同設立しました このグループは声明文を取りまとめ 刑務所長ラッセル・オズワルドと 州知事ネルソン・ロックフェラーに 受刑者の待遇改善を嘆願しました 歎願は大部分 無視されましたが 彼らは組織化を続けました カリフォルニアの刑務所で 活動家ジョージ・ジャクソンが殺されると アッティカ刑務所では700人の受刑者が ひそかに断食に加わりました
Just weeks later, on September 9th, a spontaneous uprising began. A group of prisoners overpowered guards, sparking the Attica Rebellion. Prisoners broke windows, started fires, and captured supplies. They beat many guards. One of them, William Quinn, would die from his injuries. Soon, over 1,200 prisoners had assembled in the yard with 42 hostages, preparing to demand change. They established a medical bay, delegated men to prepare and ration food, protected and sheltered guards, and elected a negotiating committee. They appointed Blyden chief negotiator, Smith as security chief, and Barkely as a speaker.
その数週間後 9月9日に 自然発生的な暴動が起こりました 受刑者の集団は看守を圧倒し アッティカ刑務所暴動の口火を切ったのです 受刑者は窓を割り 火を点け 物資を確保しました 彼らは多数の看守を殴打しました 看守のひとり ウィリアム・クインは 怪我がもとで その後 亡くなりました まもなく1200人以上の受刑者が 42人の人質とともに中庭に集結し 改善要求の準備をしました 受刑者たちは 医務室を設け 食糧を準備し配給する人を組織し 看守を守り収容し 交渉委員を選びました 受刑者たちは ブライデンを筆頭交渉人 スミスを警備責任者 バークレーを発表者に任命しました
Later that day, Barkley presented their demands to the press. When his mother saw him on TV, she was terrified. He was just days from being released. But she believed authorities would want retribution.
その日遅く バークレーは 彼らの要求を報道陣に発表しました バークレーの母親は彼をテレビで観たとき 恐怖に襲われました 彼は釈放まで あとほんの数日でした しかし母親は 当局は報復を求めるだろうと思いました
Over the next four days, prisoners held negotiations with officials. They called for a minimum wage, rehabilitation programs, better education, and more. They promised all remaining hostages would be safe if they were given amnesty for crimes committed during the uprising.
その後4日間 受刑者は刑務所職員と交渉しました 受刑者たちは最低賃金 社会復帰プログラム よりよい教育などを要求しました そして暴動の際に犯した犯罪に対して 恩赦が与えられるのであれば 人質全員の安全は保証すると約束しました
Meanwhile, Governor Rockefeller began crisis talks with President Nixon. The president told his chief of staff that the rebellion should be quelled to set an example for other Black activists. Commissioner Oswald announced he’d meet a number of the demands, but refused to guarantee amnesty. Prisoners refused to surrender. As warnings of an imminent siege mounted, they threatened to kill 8 hostages if attacked. Nevertheless, Rockefeller ordered troops to retake the prison.
一方 ロックフェラー州知事は ニクソン大統領と危機の協議を始めました 大統領は首席補佐官に 他の黒人活動家への見せしめにするために 暴動は鎮圧されるべきだと伝えました オズワルド刑務所長はいくつかの要求を 受け入れると表明しましたが 恩赦の確約は拒否しました 受刑者たちは投降を拒否しました 差し迫る包囲攻撃の警告が高まる中 受刑者たちは 攻撃されたら 8人の人質を殺すと脅しました それにもかかわらずロックフェラー州知事は 軍隊に刑務所を取り戻すよう命じました
Helicopters tear-gassed the yard. Troopers shot over 2,000 rounds of ammunition, killing 29 prisoners and 10 guards, and wounding many others. Witnesses say troopers found Barkley and shot him in the back. Officers stripped surviving men naked, tortured them, and deprived them of medical attention. Blyden was starved for days. Smith was sexually violated, burned with cigarettes, dragged into isolation, and beaten.
ヘリコプターが刑務所の中庭に 催涙ガスを浴びせました 兵士たちは2千発以上の銃弾を発射し 29人の受刑者と10人の看守を殺し 多数を負傷させました 目撃者によると兵士はバークレーを見つけると 背後から撃ったそうです 刑務所職員は生き残った受刑者の衣服を はぎ取って裸にし 拷問を加え 治療を受けさせませんでした ブライデンは数日間 食糧を与えられず スミスは性的暴行を加えられ タバコで焼かれ 無理やり隔離されて 殴られました
Directly after the attack, Governor Rockefeller thought prisoners were responsible for the deaths of the 10 guards. He called it “a beautiful operation.” President Nixon congratulated Rockefeller and told his chief of staff that the way to stop “radicals” was to “kill a few.” But autopsies soon confirmed that prisoners hadn’t killed any guards during the attack, as threatened. Government forces had. Nixon told Rockefeller to stand his ground.
刑務所奪還攻撃の直後 ロックフェラー州知事は 10人の看守が死んだのは 受刑者たちの責任と考えました 彼はこの攻撃を 「見事な軍事行動」と呼びました ニクソン大統領はロックフェラー州知事に お祝いの言葉を送り 首席補佐官に 「過激派」を止める方法は 「何人か殺すこと」だと言いました しかしすぐに 実地検証によって 受刑者は脅し文句とはちがい 攻撃のときに 看守をひとりも 殺していないことがわかりました 政府の軍隊が殺したのでした ニクソンはロックフェラーに 一歩も引かないように伝えました
Those who survived the massacre continued fighting for revolutionary change. Long after being released, Smith and Blyden campaigned for social justice and prison abolition. The demands men made at Attica in 1971 remain at the core of ongoing protests— within and beyond prison walls.
虐殺を生き延びた人々は 革命的な変化を求めて闘い続けました スミスとブライデンは 釈放後だいぶ経ってから 社会的正義と 刑務所の廃止を訴えて運動を起こしました 1971年にアッティカ刑務所で 男たちが訴えた要求は 刑務所の塀の中と外で 今も続く抗議活動の中心であり続けています