The internet as you know it it is under attack and it's more fragile than you might think.
Internet tel que vous le connaissez est en danger et il est plus bien fragile que vous le pensez.
(Dial-up sounds)
(Bruit de modem)
In the earlier, nerdier, screechier days of the net the possibilities seemed endless. "Information wants to be free," said the Web 1.0 pioneers. They envisioned a free internet where countless independent nodes would sustain a worldwide system of instant communication, entirely decentralized and therefore immune to central control or sabotage.
Dans les premiers temps, plus nerds, plus grinçants du net les possibilités semblaient infinies. « L’information veut être libre » clamaient les pionniers du Web 1.0. Ils imaginaient un Internet libre où d’innombrables nœuds indépendants porteraient un système de communication instantanée mondial, entièrement décentralisé et donc à l’abri d’un contrôle central ou de sabotage.
Cut to today, and ehh, I think they got it about half right. So much for independent, it now seems like the internet and its infrastructure are owned by the same three American dudes. In a world of mega-platforms, attention-sapping algorithms and mass surveillance, we aren't wondering if information is free, we're wondering if we are.
Et aujourd’hui, ehh, je pense qu’ils ont eu à peu près raison. Tant pis pour l’indépendance, il semble qu’Internet et ses infrastructures sont entre les mains des mêmes trois Américains. Dans un monde de mégaplateformes, d’algorithmes qui accaparent l’attention et de surveillance de masse, nous ne nous demandons pas si l’information est libre, mais si nous le sommes.
Now with all the doom and gloom aside, I should say I love the internet. It's where I spend most of my time. The best thing about my pandemic has been watching the rest of you get reduced to my level.
Si on met tout ce pessimisme de côté, je dois dire que j’adore Internet. J’y passe le plus clair de mon temps. Pour moi, le meilleur moment de la pandémie, a été de vous voir réduits à mon niveau.
(Laughter)
(Rires)
It's accelerated the digital world's invasion of the material one. That meeting that could have been an email is now an email. Malls are being shut by search bars. Fortnite tournaments are filling national stadiums and JPEGs are selling for the price of a da Vinci. Whatever happens next, we're all going to be spending more time online. So how do we protect what makes it great and change what makes it terrifying?
La pandémie a accéléré l’invasion du monde matériel par le monde numérique. La réunion qui aurait pu être un email est maintenant un email. Les centres commerciaux ferment par la popularité des barres de recherche. Les tournois Fortnite remplissent des stades et des JPEG se vendent au prix d’un De Vinci. Quel que soit le futur, nous passerons tous de plus en plus de temps en ligne. Alors comment protéger ce qui rend Internet si génial et changer ce qui est le rend effroyable ?
Well, first of all, I think we need an update. Internet access is no longer a luxury. It is a necessity for economic and individual development. For developing countries, increased access is a pathway out of poverty and enables smoother access to essential services like education and health care.
D’abord, je crois qu’une mise à jour est nécessaire. L’accès à Internet n’est plus un luxe. C’est une nécessité pour le développement personnel et économique. Pour les pays émergents, un meilleur accès à Internet est un moyen de sortir de la pauvreté et de faciliter l’accès à des services essentiels dans des domaines comme l’éducation et la santé.
As millions in the Global South have logged on, the way the world accesses the Internet has completely changed. In 2011, mobile internet use accounted for just 5% of total traffic. Today, it sits comfortably at 56%. Cheap phones and 4G have made the internet truly global, but it also means that most of us only access it through a handful of applications. The internet is in all of your pockets and this is a TED Talk, so it's probably on most of your wrists. Not mine. I've got a calculator.
Tandis que des millions de citoyens des pays du Sud se sont connectés, la manière d’accéder à Internet a entièrement changé. En 2011, l’utilisation d’Internet sur mobile ne constituait que 5 % des flux. Aujourd’hui, on atteint aisément les 56 %. Des téléphones à bas prix et la 4G ont vraiment rendu Internet universel, mais ça veut aussi dire que la majorité d’entre nous accède à Internet à travers une poignée d’applications. Internet est dans nos poches et c’est une conférence TED, donc probablement aussi sur vos poignets. Pas sur le mien. J’ai une calculatrice.
(Laughter)
(Rires)
Keeps me humble. That’s where we access it, but we wouldn’t be able to if it weren't for unassuming, securely guarded buildings like this one. Internet exchange points where bandwidth is actually produced. If these places cease to operate, then the internet is down and not even the sweatiest guy in your IT department can do anything about it.
C’est pour rester humble. On y accède comme ça, mais nous n’en serions pas capables sans des bâtiments modestes et bien gardés comme celui-ci. Des points d’échange Internet où sont produites des bandes passantes. Si ces endroits cessaient de fonctionner, alors plus d’internet et même les plus adorables des informaticiens ne pourraient rien y faire.
In 2011, the Egyptian government shut down one of the country's two main exchange points, the Ramses Exchange in Cairo. The internet was being used to organize protests as users were galvanized by sharing videos of ongoing violence in real time. For days, only a few government ministries and the stock market were connected to the internet. It was a threat to the crumbling regime. And when the government did fall, the internet got the lion's share of the credit. Protests were organized without appointed leaders and with unprecedented speed. And this is what the internet does that no other technology has ever come close to achieving: decentralized mass organization.
En 2011, le gouvernement égyptien a fermé l’un des deux points d’échanges principaux du pays, le Ramses Exchange au Caire. Internet était utilisé pour organiser des manifestations et les utilisateurs étaient galvanisés par le partage de vidéos des violences en temps réel. Pendant des jours, seuls quelques ministres et la bourse avaient accès à Internet. C’était une menace pour un régime en déliquescence. Et lorsque le gouvernement a échoué, Internet a récolté la majeure partie du mérite. Des manifestations ont été organisées sans chefs désignés et avec une rapidité sans précédent. C’est ce qu’Internet permet qu’aucune autre technologie n’arrive à reproduire : l’organisation de masse décentralisée.
Since then, though, regimes have gotten a lot better at harnessing the internet's power for themselves. In 2019, both Iran and Iraq faced potentially destabilizing protest movements, and both governments reacted by pulling the national router.
Toutefois, depuis, les régimes ont trouvé des moyens plus efficaces d’exploiter le pouvoir d’Internet à leur profit. En 2019, l’Iran et l’Iraq ont été confrontés à des manifestations potentiellement déstabilisantes, et les deux gouvernements ont réagi en coupant leur routeur national.
These blackouts, though, are costly. Iraq's 11-day shutdown was estimated to cost their economy over 2 billion dollars. Iran's only lasted eight days, but the communication blackout was used to imprison organizers and murder protesters in the hundreds. Video of violence made its way online once access was restored, but by then, the protest movement had lost all momentum.
Ces coupures sont néanmoins coûteuses. La coupure de 11 jours aurait coûté 2 milliards de dollars à l’Iraq. La coupure des communications en Iran n’a duré que 8 jours, mais elle a été utilisée pour emprisonner des organisateurs et tuer des centaines de manifestants. Une vidéo de violences est apparue en ligne dès la restauration de l’accès, mais le mouvement avait perdu de son élan.
This year, the frontline fight for the free internet has been in Myanmar. The military junta seized power in February and enacted nightly internet shutdowns to hinder protest and hide human rights abuses. Social media was banned for months, but activists have been successfully skirting restrictions using VPNs to access restricted services and to document state violence.
En 2021, la lutte pour la liberté d’Internet a eu lieu au Myanmar. Les militaires ont pris le pouvoir en février et ont instauré des coupures toutes les nuits pour empêcher les manifestations et cacher les violations des droits humains. Les réseaux sociaux ont été interdits pendant un mois, mais les militants ont réussi à contourner l’interdiction grâce à des VPN pour accéder aux services restreints et documenter les violences commises.
This is guerrilla cyberwarfare in action and it has real world casualties. Mobile phones might be empowering the resistance, but they are also facilitating data-driven mass surveillance. Use the wrong platform and the government can monitor your private messages and automatically delete them before they reach their intended recipient. To me, this is like halfway between the government censoring your mail and your thoughts.
C’est une guérilla de cyberguerre en action et elle fait des victimes dans le monde réel. Les téléphones portables donnent peut-être du pouvoir à la résistance, mais ils facilitent aussi la surveillance de masse fondée sur les données. Utilisez la mauvaise plateforme et le gouvernement pourra surveiller vos messages privés et les supprimer automatiquement avant qu’ils atteignent leur destinataire. Pour moi, c’est à mi-chemin entre une censure gouvernementale de vos emails et de vos pensées.
But it's not hopeless. Just before the junta took over, their arrival was documented in this viral video by a fitness influencer.
Mais tout n’est pas perdu. Juste avant que la junte ne prenne le pouvoir, son arrivée avait été documentée dans une vidéo virale d’une influenceuse fitness.
(Upbeat music)
(Musique rythmée)
That is the junta's top brass arriving in the background to depose the democratically elected leader.
Ce sont les hauts gradés de la junte qui arrivent en arrière-plan pour destituer la dirigeante démocratiquement élue.
Now I love this video. It's simultaneously absurd and tragic, which I feel like are the twin moods of the internet at the moment. But it also shows that even when the entire national infrastructure of the internet is controlled by a repressive regime, information still wants to be free.
J’adore cette vidéo. Elle est à la fois absurde et tragique, ce qui est un peu l’ambiance du moment sur Internet. Mais ça montre aussi que même lorsque toute l’infrastructure nationale d’Internet est contrôlée par un régime répressif, l’information veut toujours être libre.
In the West, though, some of us are worried that information has gone a bit too free. In some cases, fact-free. Disinformation and misinformation on social media are testing the boundaries of free speech.
En Occident cependant, certains s’inquiètent du fait que l’information soit devenue trop libre. Dans certains cas, libérée des faits. La désinformation et la mésinformation sur les réseaux sociaux testent les limites de la liberté d’expression.
The World Health Organization has called the pandemic an infodemic, with their official updates sharing a timeline with posts telling you to cure coronavirus by drinking bleach. In the UK, a conspiracy theory linking 5G to coronavirus spread so quickly that it led to over 30 arson attacks on cell towers in March 2020 alone. Absurd. Tragic, once again. But it's easy to see there's a problem.
L’OMS a appelé la pandémie une « infodémie », dans leurs communiqués officiels partageant une chronologie des publications incitant à boire de la javel pour soigner la maladie du coronavirus. Au Royaume-Uni, une théorie du complot liant la 5G au coronavirus s’est propagée si vite qu’elle a conduit à 30 incendies criminels sur des antennes téléphoniques rien qu’en mars 2020. Absurde. Tragique, encore une fois. Il est facile de voir qu’il y a un problème.
Combating disinformation is tricky when mega-platforms have become so enormous that they're nearly impossible to effectively moderate. When Facebook attempted to use machine learning to identify and remove dangerous posts, it often couldn't tell the difference between government guidance and posts meant to mimic it. Imperfect machines ultimately create imperfect machines.
Combattre la désinformation est compliqué lorsque des mégaplateformes sont devenues si grandes qu’elles sont presque impossibles à modérer efficacement. Lorsque Facebook a essayé d’utiliser l’apprentissage automatique pour identifier et supprimer des publications dangereuses, le système avait souvent des difficultés à distinguer les directives gouvernementales des publications qui les imitaient. Des machines imparfaites finissent par créer des machines imparfaites.
So this is a very human problem and it obviously outdates the internet. There's always been demand for disinformation. It's based on what people want to believe. And where there is demand, there is opportunity to supply. Facebook themselves will tell you that most disinformation on their platform is financially incentivized. Malicious actors who own small websites crammed with ads, who will pay to advertise on Facebook first to get the ball rolling. Platforms might not be able to moderate everything we say and I don’t think they should, but they are more than capable of disrupting and regulating who pays them.
C’est un problème très humain et bien plus ancien qu’Internet. Il y a toujours eu une demande de désinformation. Elle repose sur ce que les gens veulent croire. Et là où il y a de la demande, il y a une possibilité d’offre. Facebook vous dira que le gros de la désinformation sur sa plateforme est motivée par des raisons financières. Des acteurs malveillants qui possèdent de petits sites web truffés de publicités, qui paieront d’abord pour faire de la publicité sur Facebook pour lancer ce processus. Les plateformes pourraient ne pas être en mesure de modérer tout ce qu’on dit, et je ne crois pas qu’elles le devraient, mais elles peuvent parfaitement perturber et réglementer qui les paie.
Of course, mega-platforms resist any regulation of their advertising because it's where they make most of their money. We all know they aren't selling us a service. They're selling access to our eyeballs.
Bien sûr, les mégaplateformes s’opposent à toute réglementation de leurs publicités parce qu’elles en tirent des revenus. On sait tous qu’ils ne nous vendent pas leurs services. Ils vendent l’accès à nos yeux.
There's now a widespread distrust of the unregulated Internet. In the UK, there has been popular public campaigns and subsequent government proposals to connect social media accounts to government-issued identification, getting rid of the anonymity and holding people accountable for all the naughty things they say online.
Il y a maintenant une méfiance généralisée d’un Internet non réglementé. Au Royaume-Uni, il y a eu une campagne publique populaire et des propositions consécutives du gouvernement pour connecter les comptes sur les réseaux sociaux à une pièce d’identité officielle, pour empêcher l’anonymat et pouvoir tenir les gens responsables des actes malveillants qu’ils commettent sur le Web.
This is well-meaning, but it's a fucking terrible idea. Marginalized groups and political dissidents rely on anonymity to protect their free speech, and having your government ID connected to your social media account would leave you extremely vulnerable to phishing scams and identity theft.
L’intention est bonne, mais l’idée est horrible. Les groupes marginalisés et les opposants politiques comptent sur l’anonymat pour protéger leur liberté d’expression, et connecter vos papiers d’identité aux réseaux sociaux vous rendrait particulièrement vulnérables à des escroqueries et des usurpations d’identité.
I don't share my name online or anywhere publicly, not because I'm shy, but because I'm just curious to see how long I can keep it up. Gaining notoriety but retaining anonymity is a unique privilege of the information age, so why not take advantage of it?
Je ne partage mon nom ni en ligne ni dans aucun lieu public, pas par timidité, mais parce que je suis curieux de voir combien de temps je peux tenir. Gagner en notoriété, mais conserver son anonymat est un privilège unique de l’ère de l’information, alors pourquoi ne pas en profiter ?
The internet is difficult to tame because it was built that way. This is Jon Postel, a man who once held the unofficial title of “God of the internet.” Here he is posing in front of a hand-drawn map of it in 1998. The US government had contracted Jon to run the root authority of the Domain Name System, the closest thing the internet's infrastructure has to the top of its hierarchy. Basically when you type in twitter.com or paymytaxes.gov, the root authority is what makes sure you get there. That's an oversimplification, but what you need to understand is that whoever controls the root authority controls access to every website and theoretically could delete all of them.
Internet est difficile à contrôler parce qu’il a été conçu comme ça. C’est Jon Postel, qui a longtemps porté le titre non officiel de « Dieu d’Internet ». Là il prend la pose devant une carte dessinée à la main en 1998. Le gouvernement américain avait conclu un contrat avec lui pour qu’il dirige l’autorité racine du système de noms de domaines, ce qui, pour l’infrastructure d’Internet, se rapproche le plus du sommet de sa hiérarchie. Pour faire simple, quand vous tapez twitter.com ou paymytaxes.gov, l’autorité racine est ce qui vérifie que vous y parveniez. C’est une simplification extrême, mais vous devez comprendre que la personne qui contrôle cette autorité contrôle l’accès à chaque site Web et théoriquement, elle pourrait tous les supprimer.
So when the US government asked Jon to hand control over, he said no. And this one act of resistance would lead to the creation of ICANN, an international multistakeholder group that ensures the global internet can't be controlled by a single company or government.
Donc, lorsque le gouvernement américain a demandé à Jon de céder ce contrôle, il a refusé. Et cet acte de résistance a conduit à la création de l’ICANN, un groupe international multipartite qui s’assure que l’Internet mondial ne puisse pas être contrôlé par une seule entreprise ou un seul gouvernement.
Naturally, some governments have resisted this. Notably, the Chinese government have been advocating for what they call internet sovereignty since 2013. This is the idea that each country has the right to control a separate version of the internet within their own borders. Of course, China's internet has worked this way for decades, but it's increasingly an attractive option to others. Iran booted up their own version in 2018, and Russia are quietly testing theirs out.
Bien sûr, certains gouvernements ont résisté. Notamment, le gouvernement chinois prône depuis 2013 ce qu’il appelle la souveraineté numérique. C’est l’idée que chaque pays a le droit de contrôler une version séparée d’Internet à l’intérieur de ses frontières. Évidemment, l’Internet chinois fonctionne ainsi depuis des décennies, mais pour les autres, c’est une option de plus en plus intéressante. L’Iran a mis en service sa propre version en 2018, et la Russie teste discrètement sa version.
And these national firewalls are used to restrict unwanted information,
Ces pare-feu nationaux servent à restreindre
but their main priority is to crush organization that happens outside of a party political structure. And frankly, if it is disinformation that we're worried about, governments are the last group we should trust with regulating it.
les informations indésirables, mais leur priorité est d’écraser toute organisation qui se forme en dehors de la structure d’un parti politique. Franchement, si on s’inquiète de la désinformation, les gouvernements sont les derniers groupes auxquels on devrait se fier.
In 2018, Facebook COO Sheryl Sandberg claimed that the company deleted over 1.3 billion fake accounts in just six months. A few hundred million of them were probably cooked up here, in the old Saint Petersburg office of the Internet Research Agency, a private company owned by a close friend of Vladimir Putin and a state-funded troll army. Their job is to spread disinformation and sow discord online with a phantom army of puppet accounts and conspiracy theories. Their job isn't to bolster the argument of one side, but to inflame debate and make all sides look equally ridiculous. But this nihilistic genre of propaganda is incredibly weak when it's confronted with the sincerity of outsiders.
En 2018, la directrice des opérations de Facebook, Sheryl Sandberg, a affirmé que l’entreprise avait supprimé plus de 1,3 milliard de faux comptes en seulement six mois. Quelques centaines de millions d’entre eux ont probablement été créés ici, à Saint-Pétersbourg, dans le vieux bureau de l’Agence de la recherche sur Internet, une entreprise privée détenue par un ami proche de Vladimir Poutine et une armée de trolls financée par l’État. Ils cherchent à semer la discorde et diffuser de la désinformation en ligne grâce à une armée fantôme de comptes fantoches et à des théories complotistes. Leur rôle n’est pas de renforcer l’argument d’une partie, mais d’envenimer le débat et de ridiculiser toutes les parties. Mais ce type de propagande nihiliste est très faible confronté à la sincérité de tiers.
That's why I think Alexei Navalny is the most interesting person on the internet today. If you don’t know who he is, he’s a lot of things: a dissident, lawyer, criminal and YouTuber who took on the Russian government. His video on Putin's palace got 120 million views, which inspires professional awe and jealousy in me. And aside from some high-budget drone shots, there is very little new information in this video. It's a compilation of previously available sources, sometimes decades-old information. But unlike these old sources, this video reached 25 million people in 24 hours and delivered this information in an exciting, hilarious and inclusive way.
C’est pourquoi je pense qu’Alexei Navalny est actuellement la personne la plus intéressante d’Internet. Si vous ne le connaissez pas, voici quelques informations : dissident, avocat, criminel et youtubeur, il s’est attaqué au gouvernement russe. Sa vidéo du palais de Poutine cumule 120 millions de vues, ce qui suscite une admiration professionnelle et de la jalousie en moi. Et à part quelques prises de vues par drones à gros budget, il y a très peu de nouvelles informations dans cette vidéo. C’est une compilation de sources déjà disponibles, parfois d’informations vieilles de plusieurs décennies. Mais contrairement à ces vieilles sources, cette vidéo a été visionnée par 25 millions de gens en 24 heures et a livré ces informations d’une manière intéressante, drôle et inclusive.
After surviving an assassination attempt and being sentenced to a penal colony, Navalny is still leading resistance online. The Kremlin have duly blocked access to this video and have blocked access to Smart Voting websites, which Navalny has been propagating. We might be frightened of mega-platforms, but they are empowering individuals and giving outsiders an audience that dwarfs the one offered by legacy media establishments that dominated the information market during the last century.
Après avoir survécu à une tentative d’assassinat et avoir été enfermé dans une colonie pénitentiaire, Navalny mène toujours la résistance en ligne. Le Kremlin a dûment bloqué l’accès à cette vidéo et aux sites Smart Voting que Navalny avait diffusés. Nous sommes peut-être effrayés par ces mégaplateformes, mais elles donnent du pouvoir aux individus et une audience aux tiers qui éclipse celle offerte par les médias traditionnels qui ont dominé le marché de l’information au cours du dernier siècle.
And I know it feels like we're spending our lives flicking between the same four apps, and that's because we are. Around 80% of internet traffic is captured by only a handful of companies and we're spending progressively more time with them. Thanks to lockdown and home working, internet use in the UK doubled in just one year. And all of those Netflix binges are putting a strain on the internet's infrastructure.
Je sais que ça donne l’impression que nous passons nos vies à parcourir les mêmes quatre applications, et c’est le cas. Près de 80 % du trafic Internet est capté par une poignée d’entreprises et nous leur consacrons progressivement de plus en plus de temps. En raison des confinements et du télétravail, l’utilisation d’Internet au Royaume-Uni a doublé en un an. Et tous ces marathons Netflix mettent à rude épreuve l’infrastructure d’Internet.
This is a hyperscale data center. There's around 600 of them worldwide and over half of them are owned by either Amazon, Microsoft, Google or Apple. The number of these computer cabinet labyrinths has doubled in the last five years to keep up with our ever-increasing demand. And this has upset internet service providers who claim that these bandwidth-hogging companies aren't paying their fair share. And maybe they aren't.
C’est un centre de données à très grande échelle. Il y en a environ 600 à travers le monde et plus de la moitié d’entre eux appartiennent à Amazon, Microsoft, Google ou Apple. La quantité de ces armoires informatiques labyrinthiques a doublé au cours des cinq dernières années pour suivre la demande toujours croissante. Et ça ne plaît pas aux fournisseurs d’accès Internet qui affirment que ces entreprises qui monopolisent la bande passante ne paient pas leur juste part. C’est peut-être vrai.
And while I do think it is concerning that so few companies control so much of the internet, I don't think their reign is assured. Internal projections at Facebook show that teenagers are abandoning their platform in their droves, so much so that their American user base could decrease by up to 45% in two years.
Et bien que je trouve inquiétant que si peu d’entreprises contrôlent autant de parts d’Internet, je ne pense pas que leur règne soit garanti. Chez Facebook, des projections internes montrent que les adolescents abandonnent la plateforme en grand nombre, au point que leur base d’utilisateurs américaine pourrait diminuer de 45 % en deux ans.
I'm not saying that the problem will solve itself. These platforms are powerful, but only in proportion to the time and attention that we give them. It's easy to forget that the internet is still in its infancy and new competitors are gathering in every corner.
Je ne dis pas que le problème se résoudra tout seul. Ces plateformes sont puissantes, mais seulement proportionnellement au temps et à l’attention qu’on leur accorde. Il est facile d’oublier qu’Internet n’en est qu’à ses débuts et que de la concurrence se forme un peu partout.
Then there are competitors like the super apps. And these apps are interesting. They're mobile-only, mostly an Asian phenomenon so far. They are applications that position themselves as a one-stop shop for all your internet-based needs. Singapore has Grab, Indonesia has GoTo, but by far the most popular is China's WeChat.
Il y a des concurrents comme les superapplications. Et ces applications sont intéressantes. Elles sont exclusives au format mobile, un phénomène principalement asiatique pour le moment. Ce sont des applications qui se revendiquent des fournisseurs tout-en-un pour tous vos besoins liés à Internet. Pour Singapour, il y a Grab, pour l’Indonésie, il y a GoTo, mais de loin, la plus populaire est WeChat en Chine.
With over 1.3 billion active daily users, WeChat has integrated itself into the fabric of normal social life in China. It's your driver's license, your debit card and your phone. It's where you pay your landlord, book flights, hotels and doctor's appointments. It has supercharged China's journey towards a cashless society, replacing coins with QR codes, with even the homeless forced to upgrade.
Avec 1,3 milliard d’utilisateurs actifs tous les jours, WeChat s’est intégrée dans la structure de la vie sociale quotidienne chinoise. C’est à la fois votre permis de conduire, votre carte de débit et votre téléphone. Vous vous en servez pour payer votre loyer, réserver vos billets d’avion, vos hôtels et vos rendez-vous médicaux. Elle a propulsé la Chine vers une société où l’argent liquide est inutile, remplaçant les pièces par des QR codes, et même les SDF ont dû s’adapter.
And it is a brilliant tool. It has brought older generations and the industrial working class online and given them easier access to essential services. But it also conveniently bundles up all of your personal data, private messages and physical whereabouts for a government with backdoor access. The surveillance enabled by these super apps is threatening to turn privacy into a relic of the 20th century. Because when there's only one platform, there's nowhere left to hide.
C’est un outil génial. Il a amené les vieilles générations et la classe ouvrière sur Internet en leur donnant accès à des services essentiels. Mais il a aussi l’avantage de réunir toutes vos données personnelles, vos messages privés et votre localisation, et de fournir une porte dérobée au gouvernement. Cette surveillance permise par ces superapplications est une menace qui ferait de la vie privée une relique du 20e siècle. Lorsqu’il n’y a qu’une seule plateforme, on ne peut plus se cacher.
The internet was built to be plural, to exist nowhere in particular and to be accessible everywhere. Internet culture is global culture, arguably the first ever instance of it, and we must ensure that everyone has equal access. No one in this room knows what the internet will look like in ten, 50 or 100 years, but we can be damn sure it'll be here. It's the greatest invention of all of our lifetimes, and we must ensure that it reflects the best of us. It must be open, enquiring, cooperative and suspicious of authority.
Internet a été créé pour être pluriel, pour ne pas exister dans un seul lieu et pour être accessible partout. La culture d’Internet est une culture mondiale, sans conteste la première du genre, et on doit veiller à ce que tout le monde en ait le même accès. Personne ici ne sait ce que sera Internet dans dix, cinquante ou cent ans, mais nous pouvons être sûrs qu’il sera là. C’est la plus grande invention de nos vies et nous devons veiller à ce qu’elle reflète le meilleur de nous. Internet doit être ouvert, curieux, collaboratif et méfiant vis-à-vis de l’autorité.
Thank you.
Merci !
(Applause)
(Applaudissements)