This is an elementary school in Columbus, Ohio. And inside of this school there was a student named D. When D started school here he was six years old: cute as a button, with a smile that brightened the entire room. But after a few months in school, D became angry, and that smile faded. D began to do things like flip tables, throw desks and chairs, yell at teachers, stand in windowsills, run in and out of the classroom and even running out of the school. Sometimes these fits of anger would put the entire school into lockdown mode until D could get himself back together, which could sometimes take over an hour. No one in the school knew how to help D.
これは オハイオ州コロンバスの とある小学校の話です この小学校には Dという生徒がいました Dが小学校に入ったのは 6歳の時でした とても可愛く 笑顔で 教室を 明るくしてくれる生徒でした しかし 数ヶ月経って Dは荒れるようになり その笑顔は 消えていきました Dは 机をひっくり返したり 机や椅子を投げたり 先生に向かって怒鳴ったり 窓の縁に立ったり 教室の外に出て行ったり 遂には 学校の外へ 出て行くようになりました 時には このような荒れた行動が原因で 学校の機能が停止することもありました Dが 気持ちを落ち着かせるまで 1時間以上かかることも あったのです 学校には Dを助けられる者が いませんでした
I know this because I was the principal at this school. And what I quickly and collectively learned with my staff was that this situation was more extreme than anything we had ever been trained for. Every time that D lashed out, I kept thinking to myself: what did I miss during my principal prep coursework? What am I supposed to do with a kid like D? And how am I going to stop him from impeding the learning of all the other students? And yet after we did everything that we thought we knew, such as talking to D and taking away privileges and parent phone calls home, the only real option we had left to do was to kick him out, and I knew that would not help him.
こう言えるのは 私がこの学校の校長だったからです 職員みんなの話から すぐに分かったのは このケースは これまでに 備えてきたような状況よりも ずっと極端なものだということでした Dが荒れる度に 私は自問しました 校長教育プログラムで 自分は何を見落としたのだろうか? Dのような子供には 何をしたらいいのか? Dが他の生徒の学習を 邪魔しないようにするには どうしたらいいのだろうか? 考えつくあらゆる手を尽くしました Dに言い聞かせたり 何かを取り上げたり 保護者に電話をしたりしました そして 唯一残された 現実的な選択肢は退学処分でしたが 彼のためにならないと 分かっていました
This scenario is not unique to D. Students all over the world are struggling with their education. And though we didn't come up with a fail-safe solution, we did come up with a simple idea: that in order for kids like D to not only survive in school but to thrive, we somehow had to figure out a way to not only teach them how to read and write but also how to help them deal with and manage their own emotions. And in doing that, we were able to move our school from one of the lowest-performing schools in the state of Ohio, with an F rating, all the way up to a C in just a matter of a few years.
これは Dに限ったことではありません 世界中の生徒たちは 教育で苦労しているのです フェールセーフな解決策は 見つけられませんでしたが シンプルな発想を思いつきました Dのような子供が 学校で何とかやっていけるだけでなく 成功できるようにするために 私たちは読み書きを教えるだけでなく 自分の感情と向き合い コントロールする方法を 教えねばならないということです これを実践することによって オハイオ州で 最も成績が低い学校の1つで Fランクだった我が校は たった数年で Cランクにまで改善しました
So it might sound obvious, right? Of course teachers should be focused on the emotional well-being of their kids. But in reality, when you're in a classroom full of 30 students and one of them's throwing tables at you, it's far easier to exclude that child than to figure out what's going on inside of his head. But what we learned about D, and for kids like D, was that small changes can make huge differences, and it's possible to start right now. You don't need bigger budgets or grand strategic plans, you simply need smarter ways of thinking about what you have and where you have it. In education, we tend to always look outside the box for answers, and we rarely spend enough time, money and effort developing what we already have inside the box. And this is how meaningful change can happen fast.
分かりきったことに 思えるかもしれません もちろん 教師は生徒の 感情の健康状態に気をつけるべきです しかし 実際には 30人もの生徒がいる教室で そのうちの1人が 自分に向かって机を投げてきたら 子供の頭の中で 何が起こっているのか考えるより その子を排除してしまう方が 断然楽なのです しかし 私たちが Dについて学び Dのような子供の接し方について 学んだことは 小さな変化が 大きな変化をもたらす可能性があり しかも それはすぐに 始められるということです 多額の費用や 壮大な戦略計画は必要はなく 何を持ち合わせているのか それはどこにあるのかを 賢明な方法で考えるだけでよいのです 教育の場では 外部に答えを 見つけようとする傾向がありますが 既に持っているものを活用しようと 十分な時間や お金をかけ 努力しようとすることは 滅多にありません しかし そうすることで 意味のある変化を 素早く起こせるのです
So here's what I learned about D. I was wanting to dig a little bit deeper to figure out how he had become so angry. And what I learned was his father had left the home and his mother was working long shifts in order to support the family, which left no adult for D to connect with -- and he was in charge of taking care of his younger brother when he got home from school. Might I remind you that D was six years old? Can't say that I blame him for having some trouble transitioning into the school environment. But yet we had to figure out a way to help him with these big emotions all while teaching him core skills of reading and math. And three things helped us most.
さて Dについて分かったこととは ― 私は 彼が荒れるようになった原因を もう少し深く知りたいと思っていました そして分かったことは 彼の父親が家を出て行き 母親は家族を支えるために 長時間の交代勤務に就いていたということです そのため Dには相談のできる大人が いなくなってしまい しかも 学校から帰ると 弟の世話をしなくてはなりませんでした しかも 学校から帰ると 弟の世話をしなくてはなりませんでした ところで 当時 Dは6歳だったと お伝えしていたでしょうか? 彼が家庭の問題を 学校にも引きずってしまうことを 責めることはできません しかし このただならぬ感情の問題から 彼を救い出す方法を 国語や算数などの基礎的なことを 教えながら見つけ出す必要がありました これには 3つのことが 最も役立ちました
First, we had to figure out where he was struggling the most. And like most young kids, arrival at school can be a tough transition time as they're moving from a less structured home environment to a more structured school environment. So what we did for D was we created a calming area for him in our time-out room, which we had equipped with rocking chairs and soft cushions and books, and we allowed D to go to this place in the morning, away from the other kids, allowing him time to transition back into the school environment on his own terms. And as we began to learn more about D, we learned other strategies that helped him calm down. For example, D loved to help younger students, so we made him a kindergarten helper, and he went into the kindergarten classroom and taught students how to write their letters. And he was actually successful with a few of them that the teacher was unable to reach. And believe it or not, D actually helped calm some of those kindergarten students down, signalling to us that the influence of peers on behavior was far greater than anything we adults could ever do.
まず 彼がどの場面で 最も苦しんでいるかを見つけること 他の小さい子供のように 登校直後が 気持ちの切り替えの難しい時間でした 家庭という規律の緩い環境から より規律の厳しい 学校という環境へと移るからです そこで彼のために休憩室の中に 心が落ち着く空間を設けました そこで彼のために休憩室の中に 心が落ち着く空間を設けました 揺り椅子や柔らかいクッション 本などを設置し 朝 Dがこの場所に 来ても良いこととしました 他の子供達から離れることで 自分のペースで学校という環境に 戻ってこられるようにしたのです そして よりDについて知るにつれて 他にも彼を落ち着かせる方法が あることを学びました 例えば Dは年下の生徒の 手助けをするのが大好きだったので 彼を幼稚園のヘルパーに任命し 幼稚園の教室に行って 文字の書き方について 教えるように促しました そして実際 彼は先生が 教えられなかった園児にも 教えることができたのです 信じられないかもしれませんが Dは何人かの園児たちを 落ち着かせることもありました このことは 子供の行動において 子供同士の影響は 大人からの影響よりも 断然強いものだと 私たちに気づかせてくれました
We used humor and song with him. Yes, I know it sounds really silly that the principal and the teachers would actually laugh with kids, but you can imagine the shock on D's face when the principal's cracking a joke or singing a song from the radio station, which almost always ended in a laugh, shortening the length of his outburst and helping us to connect with him in his world.
ユーモアや歌も使いました 校長や教師が 子供と一緒に本気で笑うというのは ふざけているように 聞こえるかもしれませんが 校長が 冗談を言ったり ラジオの曲を歌ったりして 始終笑顔でいると Dがびっくりする様子を 想像できると思います 彼の爆発的行動は短くなり 彼の世界で私たちが繋がる 手助けとなったのです
So I know some you are like, "It's really not practical to lay on this kind of special treatment for every student," but we actually made it happen. Because once we figured out the tools and tactics that worked for D, our teachers were able to roll that out and use them with other students. We began to proactively address student behavior instead of simply react to it. Our teachers actually took time during the lesson plan to teach kids how to identify their feelings and appropriate, healthy coping strategies for dealing with them, such as counting to 10, grabbing a fidget spinner or taking a quick walk. We incorporated brain breaks throughout the day, allowing kids to sing songs, do yoga poses and participate in structured physical activities. And for those kids that struggle with sitting for long periods of time, we invested in flexible seating, such as rocking chairs and exercise bikes, and even floor elliptical machines, allowing kids to pedal underneath their desks. These changes encouraged kids to stay in the classroom, helping them to focus and learn. And when less kids are disrupting, all kids do better.
皆さんの中には このような特別扱いを 全ての生徒に行うことは 現実的ではないと 考える人もいるでしょう しかし私たちは実際に実現させたのです Dに効果的な手段や方法を ひとたび見つけたことで 教師はそれを展開し 他の生徒にも応用することができたのです 私たちは生徒の行動に ただ反応するのではなく 積極的に向き合うようになりました 教師は 実際に授業プランを立てる際に どのようにして子供たちの気持ちを認識し 適切で正しい対処をするかを 時間をかけて考えました 例えば 10を数える ハンドスピナーを握らせる 軽い散歩に行く などです 1日のうちに 脳を休ませる時間を数回取り 子供たちに歌を歌わせたり ヨガポーズをさせたり ルールのある 体を動かすアクティビティに 参加させたりしました 長時間座っているのが 苦手な子供には 柔軟な作りの椅子を取り入れました 長時間座っているのが 苦手な子供には 柔軟な作りの椅子を取り入れました 例えば 揺り椅子やエアロバイク さらには エリプティカルマシンさえ 取り入れました これは子供たちが机の下で ペダルを漕げるものです こうした変化が 子供たちが教室に留まるよう促し 集中して勉強する手助けとなりました そして 邪魔をする子供が少なくなると 全ての子供の態度が改善しました
And here's the magical thing: it didn't cost us a whole lot of extra money. We simply thought differently about what we had. For example, every public school has an instructional supply line. An instructional supply could be a book, it could be a whiteboard, it could be flexible seating, it could be a fidget spinner, it could even be painting the walls of a school a more calming color, allowing students to thrive. It's not that we didn't invest in the academic tools -- obviously -- but we took the social tools seriously, too. And the results speak for themselves. By taking the emotional development of our kids seriously and helping them manage their emotions, we saw huge growth in our reading and math scores, far exceeding the one year of expected growth and outscoring many schools with our same demographic.
しかも 奇跡的なことに これには 多額のお金がかかっていません 自分たちが持っているものへの 考え方を変えただけなのです 例えば 全ての公立小学校には 教育用物資の供給ラインがあります 教育用物資というのは 本や ホワイトボードであっても 柔軟な作りの椅子や ハンドスピナーでもいいのです 学校の壁を より落ち着きのある色に 塗り替えることもできるでしょう これらが生徒たちの成長を助けます もちろん 学ぶために使う器具にも お金はかけていますが もちろん 学ぶために使う器具にも お金はかけていますが 社会的な手段も 真面目に検討しました その結果は それ自体が物語っています 子供たちの情緒的発達と 真剣に向き合い 感情をコントロールする手助けをすることで 子供たちの国語や算数の成績が 著しく伸びました 1年間に期待される進歩を遥かに超え 似たような他の学校よりも 良い点数を取ったのです
The second thing we did to help our kids manage their emotions was we used leverage. As a not-so-funded public school, we didn't have the support staff to address the chaos that our kids might be facing at home, and we certainly weren't trained or funded to address it directly. So we started to reach out to local groups, community agencies, and even the Ohio State University. Our partnership with the Ohio State University afforded us college students not only studying education but also school psychology and school social work. These students were paired with our teachers to help our most struggling students. And everyone benefitted because our teachers got access to the latest college-level thinking, and those college students got real-world, life experiences in the classroom. Our partnership with our local Nationwide Children's Hospital afforded us -- they're building us a health clinic within our school, providing health and mental health resources for our students. And our kids benefitted from this, too. Our absences continued to go down, and our kids had access to counseling that they could access during the school day.
2つ目に 子供が感情を コントロールする手助けとして 外部の力を借りました 資金があまり得られない公立学校として 子供たちが家庭で 直面しているかもしれない 荒れた状況に対処できる サポートスタッフもおらず しかも 問題に直接対処するための訓練や 資金提供を受けたこともありませんでした ですから 私たちは地域団体や 地域共同体の支援組織 さらに オハイオ州立大学にも 連絡をとり始めました 大学とのパートナーシップのおかげで 大学生を招くことができました 教育学の学生だけでなく 学校心理学や スクールソーシャルワークの学生もです 学生たちは教師とそれぞれペアになり 最も苦しんでいる 生徒の手助けをしてもらいました 全ての人たちに利益がありました 教師は最新の大学レベルの教育論に 触れることができ 学生は教室内で 現実世界での 本物の体験ができたのです 学生は教室内で 現実世界での 本物の体験ができたのです 地元のネイションワイド小児病院との パートナーシップでは 校内にクリニックを設置し 学生たちの身体 精神的な健康に必要なものを 提供してくれました そしてこれは 子供たちにも役立ちました 欠席者数は減っていき 学校にいる間に 子供たちはカウンセリングを 受けることが できるようになりました
And perhaps the biggest change was not in D or in the kids at all. It was in the adults in the room. Teachers are typically good at planning for and delivering academic instruction, but when you throw in disruptive behavior, it can feel completely outside the scope of the job. But by us taking the emotional development of our kids seriously, we moved from a philosophy of exclusion -- you disrupt, get out -- to one of trust and respect. It wasn't easy, but we felt at heart, it was a positive way to make change, and I'm in awe at the teachers that took that leap with me.
そしておそらく 最大の変化は Dや子供たちではなく 教室で教える 大人の側に起こりました 教師は普通 計画を立てたり 学問的な指導するのは得意ですが 教師は普通 計画を立てたり 学問的な指導するのは得意ですが 妨害的行動を目の当たりにした時 完全に自分の仕事外であると 感じることもあるでしょう しかし私たちが 生徒の情緒面での発達に 真剣に取り組むことで 妨害するなら 出て行きなさいという 排除の哲学から 信頼と尊重の哲学を 用いるようになりました 簡単ではありませんでしたが 私たちは 変化を起こすための 効果的な方法であると 心から感じました この大きな変化を私と共に成し遂げた 教師たちを尊敬しています
As part of our personal professional development plan, we studied the research of Dr. Bruce Perry and his research on the effects of different childhood experiences on the developing child's brain. And what we learned was that some of our students' experiences, such as an absent parent, chaotic home life, poverty and illness, create real trauma on developing brains. Yes, trauma. I know it's a very strong word, but it helped us to reframe and understand the behaviors that we were seeing. And those difficult home experiences created real barbed-wire barriers to learning, and we had to figure out a way over it. So our teachers continued to practice with lesson plans, doing shorter lesson plans with a single focus, allowing kids to engage, and continued to incorporate these movement breaks, allowing kids to jump up and down in class and dance for two minutes straight, because we learned that taking breaks helps the learner retain new information. And might I add that the "Cha-Cha Slide" provides a perfect short dance party.
個人に対する 職務能力育成計画の一環として ブルース・ペリー博士の研究について調べ 異なる幼少期の経験が 子供の脳の発達に及ぼす影響に関する 彼の研究を勉強しました そこから学んだことは 生徒の経験の中でも 例えば 親の不在や 家庭崩壊 貧困や病気は 発達中の脳にトラウマを 植え付けてしまうということです そう トラウマです とても強い言葉ですが これは私たちが見てきた行動を考えなおし 理解する手助けとなりました こうした困難な家庭での経験が 現実問題として 勉学を進める上での 越えられぬ障害となっており 私たちは解決策を 見出す必要がありました 教師たちは授業プランを実践し続けました 短い授業時間で1つに焦点を絞って 生徒の注意力を引き 運動休憩を取り入れることも続け 教室内でジャンプをさせたり 2分間続けて踊らせたりしました 休憩は 生徒が新しく得た知識を留めおくのに 役立つと学んだからです ちなみに ‟チャチャスライド” は ちょっとしたダンスパーティーにぴったりですね
(Laughter)
(笑)
I saw teachers say, "What happened to you?" instead of "What's wrong with you?" or "How can I help you?" instead of "Get out." And this investment in our kids made huge differences, and we continue to see rises in our academic scores.
教師が生徒に対し ‟何が気に入らない?” ではなく ‟何があったの?” と聞いたり ‟出て行きなさい” ではなく ‟どうしたらいい?” と言うようになりました この子供たちへの投資は 大きな変化をもたらしてくれました そして学業の成績も 良くなり続けています
I'm happy to say that when D got to fourth grade, he rarely got into trouble. He became a leader in the school, and this behavior became contagious with other students. We saw and felt our school climate continue to improve, making it a happy and safe place not only for children but for adults, despite any outside influence.
Dが4年生になった時 問題を起こすことが ほぼ無くなったのは嬉しい限りです 彼は学校のリーダーとなり 彼のこのような行動は 他の生徒へも伝わって行きました 私たちは学校の雰囲気が 継続的に改善されていき 外部からの影響があろうとも 子供だけでなく 大人にとっても 幸せで安全な場所になって行くのを 目の当たりにし 感じてきました 幸せで安全な場所になって行くのを 目の当たりにし 感じてきました
Fast-forward to today, I now work with an alternative education program with high school students who struggle to function in traditional high school setting. I recently reviewed some of their histories. Many of them are 17 to 18 years old, experimenting with drugs, in and out of the juvenile detention system and expelled from school. And what I discovered was that many of them exhibit the same behaviors that I saw in six-year-old D. So I can't help but wonder: if these kids would've learned healthy coping strategies early on when times get tough, would they now be able to survive in a regular high school? I can't say for sure, but I have to tell you I believe that it would've helped.
現在の話をしますと 私は今 代替教育プログラムに 関する仕事に就いています 伝統的な教育環境では 上手くやっていけない ハイスクールの生徒たちが対象です 先日 何人かの生徒について これまでの経緯について調べました ほとんどの生徒が17歳か18歳ですが ドラッグの使用歴があったり 少年院に出入りした経験があったり 退学の過去がありました そこで見出したことは 多くの学生が6歳児のDと 同じ行動をとっているということです そこで こう考えざるを得ませんでした この生徒たちが苦しんでいる時に もし早い段階で 適切な対処方法を学んでいたら 今 彼らは普通のハイスクールでも 上手くやっていけたのではと 確実には言えませんが 手助けになったことでしょう
And it's time for all of us to take the social and emotional development of our kids seriously. The time is now for us to step up and say what we need to do for our kids. If we teach kids how to read and write, and they graduate but yet they don't know how to manage emotions, what will our communities look like?
今まさに 私たち全員が 子供たちの社会的かつ感情的発達について 真剣に考える時がきています 今こそ歩みを進め 子供たちには 何が必要かを唱えるべきなのです 子供たちに読み書きを教えて 彼らが卒業したとしても 感情のコントロールの仕方を 知らずにいるとすれば 私たちのコミュニティーは どうなっていくでしょうか
I tell people: you can invest now or you will pay later. The time is now for us to invest in our kids. They're our future citizens, not just numbers that can or cannot pass a test.
私はこう伝えています 「今投資しなければ あとで苦労しますよ 今こそ 子供たちに投資するべきなのです 彼らは未来の市民であり テストの合格不合格を決める 数字ではないのです」と
Thank you.
ありがとうございました
(Applause and cheers)
(拍手と歓声)