Guys, we have an issue.
Ребята, у нас проблема.
(Laughter)
(Смех)
Growth is fading away, and it's a big deal. Our global economy stops growing. And it's not new. Growth has actually declined for the last 50 years. If we continue like this, we need to learn how to live in a world with no growth in the next decade. This is scary because when the economy doesn't grow, our children don't get better lives. What's even scarier is that when the pie does not grow, each of us get a smaller piece. We're then ready to fight for a bigger one. This creates tensions and serious conflicts. Growth matters a lot.
Экономическое развитие замедляется, и это большáя проблема. Всемирная экономика перестала развиваться. И это не новость. Рост сокращается уже на протяжении пятидесяти лет. Если это продолжится и дальше, то мы должны научиться жить в мире, который не будет отличаться от того, что был десять лет назад. Это страшно, потому что когда экономика не развивается, наши дети не будут жить в лучшем мире. Страшнее то, что когда пирог не увеличивается в размерах, каждый получает меньший кусок. Тогда мы готовы драться за больший кусок. Такое положение дел провоцирует напряжение и серьёзные конфликты. Экономическое развитие очень важно.
If we look at the history of growth, times of big growth have always been fueled by big manufacturing revolutions. It happened three times, every 50-60 years. The steam engine in the middle of the 19th century, the mass-production model in the beginning of the 20th century -- thanks, Mr. Ford. And the first automation wave in the 1970s.
Если мы рассмотрим историю роста, времена «скачков» всегда были сопряжены с промышленными революциями. Это происходило три раза, каждые 50–60 лет. Паровой двигатель в середине XIX века, конвейерное производство в начале XX века, спасибо господину Форду. А также первая волна автоматизации в 1970-х годах.
Why did these manufacturing revolutions create huge growth in our economies? Because they have injected huge productivity improvement. It's rather simple: in order to grow, you need to be producing more, putting more into our economy. This means either more labor or more capital or more productivity. Each time, productivity has been the growth lever.
Почему эти промышленные революции вызвали такой огромный экономический рост? Потому что они привносили большое количество новых технологий. Это довольно просто: для того чтобы развиваться, вы должны производить больше, вкладывать больше в экономику. Вкладывать труд, капитал, или же оптимизировать производительность. Каждый раз именно производительность служила рычагом для роста.
I'm here today to tell you that we are on the verge of another huge change, and that this change, surprisingly enough, is going to come from manufacturing, again. It will get us out of our growth slump and it will change radically the way globalization has been shaped over the last decade. I'm here to tell you about the amazing fourth manufacturing revolution that is currently underway.
Сегодня я здесь, чтобы сказать вам, что мы находимся на пороге очередного огромного прорыва, и этот прорыв, как ни странно, начнётся с промышленности. Опять. Он выведет нас из застоя и радикально изменит процесс глобализации, который сформировался за последние десять лет. Я здесь, чтобы рассказать вам о четвёртой промышленной революции, которая происходит сейчас.
It's not as if we've done nothing with manufacturing since the last revolution. Actually, we've made some pretty lame attempts to try to revitalize it. But none of them have been the big overhaul we really need to get us growing again. For example, we've tried to relocate our factories offshore in order to reduce cost and take advantage of cheap labor. Not only did this not inspire productivity, but it only saved money for a short period of time, because cheap labor didn't stay cheap for long. Then, we've tried to make our factories larger and we specialized them by product. The idea was that we can make a lot of one product and stockpile it to be sold with demand.
Это не значит, что мы бездействовали со времени последней революции. На самом деле мы сделали несколько нелепых попыток возобновить развитие. Однако ни одна из них не стала больши́м прорывом, и нам снова нужно начать развиваться. Мы пытались, к примеру, переместить наши предприятия в офшоры, чтобы понизить расходы и получить дешёвые рабочие руки. Это никак не повлияло на совершенствование производства, а помогло лишь ненадолго сэкономить, потому что дешёвый труд не бывает дешёвым долго. После этого мы попытались сделать предприятия крупнее, разделяя их по специализациям. Суть была в том, чтобы произвести большое количество одного товара складировать его и продавать, когда есть спрос.
This did help productivity for a while. But it introduced a lot of rigidities in our supply chain. Let's take fashion retail. Traditional clothing companies have built offshore, global, rigid supply chains. When fast-fashion competitors like Zara started replenishing their stocks faster from two collections a year to one collection a month, none of them have been able to keep up with the pace. Most of them are in great difficulties today.
На некоторое время это помогло промышленности. Однако это вскрыло множество недостатков в нашей цепи поставок. Например, в сфере моды. Старейшие компании по продаже одежды создали офшорные, всемирные, негибкие цепи поставок. А их конкуренты вроде Zara ведут политику «быстрой моды» и начали пополнять свой ассортимент быстрее — от двух коллекций в год до одной коллекции в месяц. В итоге старые компании не выдерживают конкуренции. Многие из них терпят огромные убытки.
Yet, with all of their shortcomings, those are the factories we know today. When you open the doors, they look the same as they did 50 years ago. We've just changed the location, the size, the way they operate. Can you name anything else that looks the same as it did 50 years ago? It's crazy. We've made all the tweaks to the model that we could, and now we hit its limits.
Кроме того, со всеми их недостатками так сегодня выглядят фабрики. Когда вы открываете двери, внутри они выглядят так же, как и 50 лет назад. Мы просто сменили их расположение, размер и особенности работы. Можете ли вы назвать что-то, выглядящее так же, как и 50 лет назад? Это безумие. Мы попытались максимально исправить эту ситуацию, но сейчас мы достигли предела.
After all of our attempts to fix the manufacturing model failed, we thought growth could come from elsewhere. We turned to the tech sector -- there's been quite a lot of innovations there. Just to name one: the Internet. We hoped it could produce growth. And indeed, it changed our lives. It made big waves in the media, the service, the entertainment spaces. But it hasn't done much for productivity. Actually, what's surprising is that productivity is on the decline despite all of those innovation efforts. Imagine that -- sitting at work, scrolling through Facebook, watching videos on YouTube has made us less productive. Weird.
После всех наших попыток восстановить разрушенную промышленную модель, мы думали, что рост начнётся за счёт чего-то другого. Мы обратились к технологическому сектору, в котором всегда достаточно новинок. Например, интернет. Мы верили, что он запустит рост. И действительно, он изменил нашу жизнь. Он создал огромное волнение в сфере СМИ, обслуживания и развлечения. Но он не создал прорыва в промышленности. На самом деле удивительно то, что промышленность угасает несмотря на все эти инновации. Представьте, что когда вы на работе листаете Facebook и смотрите видео на YouTube, это делает вас менее работоспособными. Странно.
(Laughter)
(Смех)
This is why we are not growing. We failed at reinventing the manufacturing space, and large technological innovations have played away from it. But what if we could combine those forces? What if the existing manufacturing and large technological innovation came together to create the next big manufacturing reinvention.
Поэтому мы и не развиваемся. Мы не смогли обновить промышленное пространство, а крупные технологические новшества играют роль далеко не в этой сфере. Но что, если мы сможем соединить эти силы? Что, если существующие промышленные и технологические инновации станут работать вместе, чтобы создать следующее промышленное изобретение.
Bingo! This is the fourth manufacturing revolution, and it's happening right now. Major technologies are entering the manufacturing space, big time. They will boost industrial productivity by more than a third. This is massive, and it will do a lot in creating growth. Let me tell you about some of them.
Бинго! Это и есть четвёртая промышленная революция, которая происходит прямо сейчас. Важнейшие технологии входят в промышленное пространство — и ещё как! Они повысят продуктивность производств больше чем на треть. Это существенное увеличение простимулирует рост. Я расскажу о некоторых технологиях.
Have you already met advanced manufacturing robots? They are the size of humans, they actually collaborate with them, and they can be programmed in order to perform complex, non-repetitive tasks. Today in our factories, only 8 percent of the tasks are automated. The less complex, the more repetitive ones. It will be 25 percent in 10 years. It means that by 2025, advanced robots will complement workers to be, together, 20 percent more productive, to manufacture 20 percent more outputs, to achieve 20 percent additional growth.
Вы уже видели современных промышленных роботов? Они размером с человека, практически работают вместе с людьми и могут быть запрограммированы на выполнение сложных, непохожих друг на друга задач. Сегодня на наших фабриках автоматизированы только 8% задач. Самые лёгкие, требующие повторения действий. Через 10 лет их будет уже 25%. Это значит, что к 2025 году продвинутые роботы пополнят ряды рабочих, и вместе они станут на 20% более продуктивными, смогут производить на 20% больше товаров и развить экономику ещё на 20%.
This isn't some fancy, futuristic idea. These robots are working for us right now. Last year in the US, they helped Amazon prepare and ship all the products required for Cyber Monday, the annual peak of online retail. Last year in the US, it was the biggest online shopping day of the year and of history. Consumers spent 3 billion dollars on electronics that day. That's real economic growth.
Это не выдумка и не фантастика. Эти роботы работают на нас уже сейчас. В прошлом году в США они помогли Amazon подготовить и отправить все заказы, сделанные в Киберпонедельник, в годовой пик онлайн-продаж. В прошлом году в США это был самый прибыльный день в истории онлайн-шопинга. В тот день покупатели потратили 3 миллиарда долларов на электронику. Это и есть экономическое развитие.
Then there's additive manufacturing, 3D printing. 3D printing has already improved plastic manufacturing and it's now making its way through metal. Those are not small industries. Plastic and metals represent 25 percent of global manufacturing production.
Позже промышленность взяла на вооружение 3D-печать. 3D-печать уже изменила производство товаров из пластика, сейчас она проникает в область металлоизделий. Это крупные отрасли. Пластик и металл составляют 25% мирового промышленного производства.
Let's take a real example. In the aerospace industry, fuel nozzles are some of the most complex parts to manufacture, for one reason: they are made up of 20 different parts that need to be separately produced and then painstakingly assembled. Aerospace companies are now using 3D printing, which allows them to turn those 20 different parts into just one. The results? 40 percent more productivity, 40 percent more output produced, 40 percent more growth for this specific industry.
Давайте возьмём реальный пример. В аэрокосмической отрасли топливные форсунки — одни из самых сложных деталей в плане производства по одной причине: они состоят из 20 разных частей, которые нужно изготовить по отдельности, а затем аккуратно собрать. Сейчас аэрокосмические компании используют 3D-печать, которая позволяет им превратить эти 20 разных частей в одну единственную. Результат? Рост продуктивности на 40%, рост производительности на 40%, прирост в 40% только в одной этой отрасли.
But actually, the most exciting part of this new manufacturing revolution goes much beyond productivity. It's about producing better, smarter products. It's about scale customization. Imagine a world where you can buy the exact products you want with the functionalities you need, with the design you want, with the same cost and lead time as a product that's been mass produced, like your car, or your clothes or your cell phone. The new manufacturing revolution makes it possible.
Как ни странно, самая удивительная часть этой новой промышленной революции совершенно не связана с производительностью. Она заключается в производстве лучших, более «умных» товаров и в масштабной кастомизации. Представьте мир, где вы можете купить именно то, что хотите, с нужным вам функционалом, с привлекательным для вас дизайном, схожий по цене и сроках поставки с товаром массового производства вроде вашей машины, одежды или телефона. Новая промышленная революция претворяет мечты в жизнь.
Advanced robots can be programmed in order to perform any product configuration without any setup time or ramp up. 3D printers instantaneously produce any customized design. We are now able to produce a batch of one product, your product, at the same cost and lead time as a batch of many. Those are only a few examples of the manufacturing revolution at play.
Современные роботы могут быть запрограммированы на изготовление любого товара без наладки оборудования и серийного производства. 3D-принтеры моментально создают любой индивидуальный дизайн. Сейчас мы можем изготовить партию изделия, вашего изделия, по той же цене и за то же время, что и массовую партию. Это только некоторые практические примеры промышленной революции.
Not only will manufacturing become more productive, it will also become more flexible, and those were exactly the elements of growth that we are missing. But actually, there are even some bigger implications for all of us when manufacturing will find its way back into the limelight. It will create a huge macroeconomic shift.
Промышленность становится не только более продуктивной, но и более гибкой. Именно этих факторов роста нам недоставало. На самом деле для всех нас перемены будут ощутимее, когда промышленность снова станет во главу угла. Это спровоцирует огромные перемены в макроэкономике.
First, our factories will be relocated into our home markets. In the world of scale customization, consumer proximity is the new norm.
Во-первых, фабрики переместятся на наши местные рынки. В мире масштабной кастомизации близость к потребителям станет нормой.
Then, our factories will be smaller, agile. Scale does not matter anymore, flexibility does. They will be operating on a multi-product, made-to-order basis. The change will be drastic.
Тогда фабрики станут меньше и динамичнее. Размер больше не имеет значения, в отличие от гибкости. Они будут работать на принципе многопрофильности и товаров «на заказ». Перемены обещают быть масштабными.
Globalization will enter a new era. The East-to-West trade flows will be replaced by regional trade flows. East for East, West for West. When you think about that, the old model was pretty much insane. Piling up stocks, making products travel the whole world before they reach their end consumers. The new model, producing just next to the consumer market, will be much cleaner, much better for our environment. In mature economies, manufacturing will be back home, creating more employment, more productivity and more growth. Good news, isn't it?
Глобализация войдёт в новую эру. Торговые пути восток—запад будут заменены региональными торговыми путями: восток—восток, запад—запад. Когда думаешь об этом, старая модель кажется всё более безумной. Складирование товаров, международные перевозки к конечному потребителю. Новая модель, в которой производство станет ближе к рынкам сбыта, будет более чистым, более безопасным для окружающей среды. Промышленность в развитых странах вернётся на внутренний рынок, создавая больше рабочих мест, становясь продуктивнее и способствуя развитию. Хорошие новости, не правда ли?
But here's the thing with growth -- it does not come automatically. Mature economies will have to seize it. We'll have to massively re-train our workforce. In most countries, like in my country, France, we've told our children that manufacturing had no future. That it was something happening far away. We need to reverse that and teach manufacturing again at university. Only the countries that will boldly transform will be able to seize this growth.
Но с развитием есть одна проблема: оно не происходит само по себе. Развитые страны должны будут запустить его. Нам нужно будет массово переучивать работников. В большинстве стран, как и на моей родине, во Франции, мы говорили детям, что у промышленности нет будущего. Это то, что происходило давно. Мы должны изменить это и снова обучать промышленности в университетах. Лишь те страны, которые уверенно перестроят себя, смогут ухватиться за этот рост.
It's also a chance for developing economies. Of course China and other emerging economies won't be the factory of the world anymore. Actually, it was not a sustainable model in the long term, as those countries are becoming richer. Last year, it was already as expensive to produce in Brazil as to produce in France. By 2018, manufacturing costs in China will be on par with the US.
Это так же шанс для стран с развивающейся экономикой. Конечно, Китай и другие развивающиеся страны больше не будут заводами для всего мира. Это не было устойчивой моделью в долгосрочной перспективе, так как эти страны становятся богаче. В прошлом году в Бразилии стоимость производства сравнялась с Францией. К 2018 году стоимость производства в Китае будет сопоставима с производством в США.
The new manufacturing revolution will accelerate the transition of those emerging economies towards a model driven by domestic consumption. And this is good, because this is where growth will be created. In the next five years, the next billion consumers in China will inject more growth in our economies than the top five European markets together.
Новая промышленная революция ускорит переход подобных развивающихся стран к модели, основанной на внутреннем потреблении. И это хорошо, потому что такая ситуация способствует росту. В ближайшие пять лет около миллиарда новых потребителей в Китае спровоцируют рост наших экономик сильнее, чем пять ведущих рынков Европы вместе.
This fourth manufacturing revolution is a chance for all of us. If we play it right, we'll see sustainable growth in all of our economies. This means more wealth distributed to all of us and a better future for our children.
Эта четвёртая промышленная революция является шансом для каждого из нас. Если мы всё сделаем верно, то увидим стабильный экономический рост в наших странах. Это значит, что каждому из нас достанется больше богатства, а нашим детям — лучшее будущее.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)