Guys, we have an issue.
Pessoal, temos um problema.
(Laughter)
(Risos)
Growth is fading away, and it's a big deal. Our global economy stops growing. And it's not new. Growth has actually declined for the last 50 years. If we continue like this, we need to learn how to live in a world with no growth in the next decade. This is scary because when the economy doesn't grow, our children don't get better lives. What's even scarier is that when the pie does not grow, each of us get a smaller piece. We're then ready to fight for a bigger one. This creates tensions and serious conflicts. Growth matters a lot.
O crescimento está desacelerando, e isso é muito sério. A economia global está parando de crescer. E isso não é novidade. Na verdade, o crescimento diminuiu nos últimos 50 anos. Se continuarmos assim, precisaremos aprender como viver num mundo sem crescimento, durante a próxima década. Isso é assustador porque, quando a economia não cresce, nossos filhos não têm vidas melhores. O que é ainda mais assustador é que, quando o bolo não cresce, cada um recebe uma fatia menor. Então, temos de lutar por uma fatia maior. Isso gera tensões e conflitos graves. O crescimento é muito importante.
If we look at the history of growth, times of big growth have always been fueled by big manufacturing revolutions. It happened three times, every 50-60 years. The steam engine in the middle of the 19th century, the mass-production model in the beginning of the 20th century -- thanks, Mr. Ford. And the first automation wave in the 1970s.
Se analisarmos o histórico do crescimento, tempos de grande crescimento sempre foram impulsionados por grandes revoluções na produção. Isso aconteceu 3 vezes a cada 50 ou 60 anos. O motor a vapor, em meados do século 19, o modelo de produção em massa, no início do século 20, graças ao Sr. Ford. E a primeira onda de automação, na década de 1970.
Why did these manufacturing revolutions create huge growth in our economies? Because they have injected huge productivity improvement. It's rather simple: in order to grow, you need to be producing more, putting more into our economy. This means either more labor or more capital or more productivity. Each time, productivity has been the growth lever.
Por que essas revoluções industriais criaram enorme crescimento em nossas economias? Porque trouxeram enormes melhorias na produtividade. É bem simples: para crescer, é preciso produzir mais, movimentar mais a economia. Isso significa mais trabalho, mais capital ou mais produtividade. Todas as vezes, a produtividade foi a alavanca do crescimento.
I'm here today to tell you that we are on the verge of another huge change, and that this change, surprisingly enough, is going to come from manufacturing, again. It will get us out of our growth slump and it will change radically the way globalization has been shaped over the last decade. I'm here to tell you about the amazing fourth manufacturing revolution that is currently underway.
Estou aqui hoje pra dizer a vocês que estamos prestes a ver outra grande mudança, e que essa mudança, surpreendentemente, virá, mais uma vez, da produção. Ela vai nos tirar da crise do crescimento e mudar radicalmente a forma como a globalização foi moldada ao longo da última década. Estou aqui pra lhes falar sobre a quarta e incrível revolução industrial, que já está em curso.
It's not as if we've done nothing with manufacturing since the last revolution. Actually, we've made some pretty lame attempts to try to revitalize it. But none of them have been the big overhaul we really need to get us growing again. For example, we've tried to relocate our factories offshore in order to reduce cost and take advantage of cheap labor. Not only did this not inspire productivity, but it only saved money for a short period of time, because cheap labor didn't stay cheap for long. Then, we've tried to make our factories larger and we specialized them by product. The idea was that we can make a lot of one product and stockpile it to be sold with demand.
Não é que não tenhamos inovado a produção desde a última revolução. Fizemos algumas tentativas nada satisfatórias de revitalizá-la, mas nenhuma delas foi a grande releitura necessária para trazer de volta o crescimento. Por exemplo, tentamos colocar nossas fábricas no exterior, para reduzir custos e aproveitar a mão de obra barata. Além de isso não inspirar a produtividade, apenas economizou dinheiro por um curto período de tempo, porque o trabalho barato não se manteve assim por muito tempo. Então, tentamos fazer fábricas maiores e segmentá-las por produto. A ideia era que podíamos fazer uma grande quantidade de um produto e estocá-lo para vender de acordo com a demanda.
This did help productivity for a while. But it introduced a lot of rigidities in our supply chain. Let's take fashion retail. Traditional clothing companies have built offshore, global, rigid supply chains. When fast-fashion competitors like Zara started replenishing their stocks faster from two collections a year to one collection a month, none of them have been able to keep up with the pace. Most of them are in great difficulties today.
Isso ajudou a produtividade por um tempo, mas introduziu muita rigidez na cadeia de suprimentos. Vamos olhar o varejo da moda. Empresas tradicionais de roupas têm construído no exterior rígidas cadeias globais de suprimentos. Quando competidores de "fast fashion", como a Zara, começaram a recompor seus estoques rapidamente, passando de duas coleções por ano para uma coleção por mês, ninguém foi capaz de manter o mesmo ritmo. A maioria deles estão em grandes dificuldades atualmente.
Yet, with all of their shortcomings, those are the factories we know today. When you open the doors, they look the same as they did 50 years ago. We've just changed the location, the size, the way they operate. Can you name anything else that looks the same as it did 50 years ago? It's crazy. We've made all the tweaks to the model that we could, and now we hit its limits.
Apesar de todas essas deficiências, essas são as fábricas que conhecemos hoje. Quando entramos nelas, parecem as mesmas de 50 anos atrás. Nós apenas mudamos a localização, o tamanho, a forma de operar. Você conhece alguma outra coisa que pareça igual ao que era 50 anos atrás? Isso é louco. Fizemos todos os ajustes possíveis no modelo, mas agora chegamos ao limite.
After all of our attempts to fix the manufacturing model failed, we thought growth could come from elsewhere. We turned to the tech sector -- there's been quite a lot of innovations there. Just to name one: the Internet. We hoped it could produce growth. And indeed, it changed our lives. It made big waves in the media, the service, the entertainment spaces. But it hasn't done much for productivity. Actually, what's surprising is that productivity is on the decline despite all of those innovation efforts. Imagine that -- sitting at work, scrolling through Facebook, watching videos on YouTube has made us less productive. Weird.
Depois de termos fracassado em consertar o modelo industrial, pensamos que o crescimento viria de outro lugar. Fomos para o setor de tecnologia; nisso tem havido muita inovação. Para citar um: a internet. Esperávamos que ela pudesse produzir crescimento. E, de fato, ela mudou nossas vidas. Causou várias ondas na mídia, nos serviços e locais de entretenimento. Mas não fez muito pela produtividade. De fato, que surpresa ver a produtividade cair apesar de todos os esforços de inovação. Imagine que ficar sentado no trabalho, surfando pelo Facebook, assistindo a vídeos no YouTube nos fez menos produtivos. Estranho.
(Laughter)
(Risos)
This is why we are not growing. We failed at reinventing the manufacturing space, and large technological innovations have played away from it. But what if we could combine those forces? What if the existing manufacturing and large technological innovation came together to create the next big manufacturing reinvention.
Por isso não estamos crescendo. Falhamos ao reinventar o espaço produtivo, de onde as grandes inovações tecnológicas ficaram longe. Mas e se combinarmos essas forças? E se a indústria existente e a grande inovação tecnológica se juntassem para criar a nova grande reinvenção industrial?
Bingo! This is the fourth manufacturing revolution, and it's happening right now. Major technologies are entering the manufacturing space, big time. They will boost industrial productivity by more than a third. This is massive, and it will do a lot in creating growth. Let me tell you about some of them.
Bingo! Essa é a quarta revolução industrial, e isso está acontecendo agora. As maiores tecnologias estão entrando no espaço da produção, pra valer. Elas vão acelerar a produção industrial em mais de um terço. Isso é gigante e irá gerar bastante crescimento criativo. Vou falar sobre algumas delas.
Have you already met advanced manufacturing robots? They are the size of humans, they actually collaborate with them, and they can be programmed in order to perform complex, non-repetitive tasks. Today in our factories, only 8 percent of the tasks are automated. The less complex, the more repetitive ones. It will be 25 percent in 10 years. It means that by 2025, advanced robots will complement workers to be, together, 20 percent more productive, to manufacture 20 percent more outputs, to achieve 20 percent additional growth.
Você já viu robôs avançados da indústria? Eles têm o tamanho dos humanos, eles, de fato, colaboram com as pessoas, e eles podem ser programados para fazer tarefas complexas, não repetitivas. Hoje, em nossas fábricas, apenas 8% das tarefas são automatizadas. As menos complexas, as mais repetitivas. Isso chegará a 25% em 10 anos. Isso quer dizer que, até 2025, robôs avançados vão complementar o trabalho humano, para juntos terem 20% mais produtividade, para fabricar 20% mais produtos, para alcançar 20% mais crescimento.
This isn't some fancy, futuristic idea. These robots are working for us right now. Last year in the US, they helped Amazon prepare and ship all the products required for Cyber Monday, the annual peak of online retail. Last year in the US, it was the biggest online shopping day of the year and of history. Consumers spent 3 billion dollars on electronics that day. That's real economic growth.
Não é uma ideia imaginária, futurista. Esses robôs estão trabalhando para nós, agora. Ano passado, nos EUA, ajudaram a Amazon a preparar e carregar todos produtos necessários para o Cyber Monday, o pico anual de vendas on-line. No último ano, nos Estados Unidos, foi o melhor dia de vendas on-line do ano, e da história. Consumidores gastaram US$ 3 bilhões em produtos eletrônicos naquele dia. Isso é crescimento econômico real.
Then there's additive manufacturing, 3D printing. 3D printing has already improved plastic manufacturing and it's now making its way through metal. Those are not small industries. Plastic and metals represent 25 percent of global manufacturing production.
Então, houve maior produção; uso de impressão 3D. A Impressão 3D aumentou a produção de plástico, e agora está acontecendo o mesmo com os metais. E não são indústrias pequenas. Plástico e metal representam 25% da produção industrial global.
Let's take a real example. In the aerospace industry, fuel nozzles are some of the most complex parts to manufacture, for one reason: they are made up of 20 different parts that need to be separately produced and then painstakingly assembled. Aerospace companies are now using 3D printing, which allows them to turn those 20 different parts into just one. The results? 40 percent more productivity, 40 percent more output produced, 40 percent more growth for this specific industry.
Vamos pegar um exemplo real. Na indústria aeroespacial, bicos de injeção de combustível são algumas das peças complexas de produção, por uma razão: elas são feitas de 20 peças diferentes que precisam ser produzidas separadamente, e depois montadas cuidadosamente. As empresas aeroespaciais agora estão usando impressão 3D, o que torna possível substituir a produção de 20 diferentes peças, por a de uma peça única equivalente. Os resultados? Alcançaram 40% mais de produtividade, 40% mais produção, 40% mais crescimento para essa indústria específica.
But actually, the most exciting part of this new manufacturing revolution goes much beyond productivity. It's about producing better, smarter products. It's about scale customization. Imagine a world where you can buy the exact products you want with the functionalities you need, with the design you want, with the same cost and lead time as a product that's been mass produced, like your car, or your clothes or your cell phone. The new manufacturing revolution makes it possible.
Mas, de fato, a parte mais interessante nessa revolução industrial vai além da produtividade. Estamos falando de produzir melhor, produtos mais inteligentes. Estamos falando de customização em larga escala. Imagine um mundo onde você pode comprar exatamente os produtos que quer com as funcionalidades que você precisa, no modelo que deseja, com os mesmos custos e tempo de entrega, já que o produto é produzido em massa, como seu carro, suas roupas ou seu telefone celular. A nova revolução industrial torna isso possível.
Advanced robots can be programmed in order to perform any product configuration without any setup time or ramp up. 3D printers instantaneously produce any customized design. We are now able to produce a batch of one product, your product, at the same cost and lead time as a batch of many. Those are only a few examples of the manufacturing revolution at play.
Robôs avançados podem ser programados para executar qualquer configuração de produto sem necessidade de tempo de preparação ou execução. Impressoras 3D instantaneamente produzem qualquer modelo personalizado. Nós agora somos capazes de produzir um lote de um produto, o seu produto, com o mesmo custo e tempo de produção de lotes dele. Esses são alguns exemplos de como a revolução industrial se dará.
Not only will manufacturing become more productive, it will also become more flexible, and those were exactly the elements of growth that we are missing. But actually, there are even some bigger implications for all of us when manufacturing will find its way back into the limelight. It will create a huge macroeconomic shift.
A fabricação não será apenas mais produtiva, ela também será mais flexível e estes são exatamente os elementos do crescimento que estavam faltando. Mas, de fato, ainda há maiores implicações para todos nós, quando a produção encontrar o caminho de volta ao palco. isso criará uma enorme mudança macroeconômica.
First, our factories will be relocated into our home markets. In the world of scale customization, consumer proximity is the new norm.
Primeiro, fábricas serão realocadas para os nossos mercados domésticos. Num mundo de escala e customização, a proximidade do cliente será a nova regra.
Then, our factories will be smaller, agile. Scale does not matter anymore, flexibility does. They will be operating on a multi-product, made-to-order basis. The change will be drastic.
Então, nossas fábricas serão menores, mais ágeis. Escala não será mais importante, mas flexibilidade sim. Elas vão operar multiprodutos, feitos sob encomenda. A mudança será drástica.
Globalization will enter a new era. The East-to-West trade flows will be replaced by regional trade flows. East for East, West for West. When you think about that, the old model was pretty much insane. Piling up stocks, making products travel the whole world before they reach their end consumers. The new model, producing just next to the consumer market, will be much cleaner, much better for our environment. In mature economies, manufacturing will be back home, creating more employment, more productivity and more growth. Good news, isn't it?
A globalização entrará numa nova era. O fluxo Oriente-Ocidente será substituído por fluxos regionais de comércio. Oriente para o Oriente, Ocidente para o Ocidente. Quando você pensa nisso, o antigo modelo era muito insano. Acumulando estoques, fazendo os produtos viajarem por todo o mundo, antes de chegarem aos consumidores. O novo modelo, produzindo próximo ao mercado consumidor, será mais limpo, muito melhor para o nosso ambiente. Nas economias maduras, a manufatura voltará para casa, criando mais empregos, produtividade e crescimento. Boas notícias, não é mesmo?
But here's the thing with growth -- it does not come automatically. Mature economies will have to seize it. We'll have to massively re-train our workforce. In most countries, like in my country, France, we've told our children that manufacturing had no future. That it was something happening far away. We need to reverse that and teach manufacturing again at university. Only the countries that will boldly transform will be able to seize this growth.
Mas há um detalhe em relação ao crescimento: ele não vem automaticamente. Economias maduras terão de perceber isso. Teremos de retreinar completamente nossa força de trabalho. Em muitos países, como no meu, a França, nós temos dito às crianças que a manufatura não tem futuro. Que era algo que acontecia muito longe. Temos de reverter isso e ensinar a manufatura de novo nas universidades. Apenas aqueles países que se adaptarem audaciosamente serão capazes de capturar esse crescimento.
It's also a chance for developing economies. Of course China and other emerging economies won't be the factory of the world anymore. Actually, it was not a sustainable model in the long term, as those countries are becoming richer. Last year, it was already as expensive to produce in Brazil as to produce in France. By 2018, manufacturing costs in China will be on par with the US.
É também uma chance para economias em desenvolvimento. Claro, China e outras economias emergentes não serão mais as fábricas do mundo. Na verdade, isso não era um modelo sustentável no longo prazo, já que os países estão se tornando mais ricos. No ano passado, era tão caro produzir no Brasil como produzir na França. Até 2018, os custos de produção da China estarão equiparados com os dos EUA.
The new manufacturing revolution will accelerate the transition of those emerging economies towards a model driven by domestic consumption. And this is good, because this is where growth will be created. In the next five years, the next billion consumers in China will inject more growth in our economies than the top five European markets together.
A nova revolução industrial vai acelerar a transição das economias emergentes em direção a um modelo definido pelo mercado doméstico. E isso é bom, porque é aí onde o crescimento será criado. Nos próximos cinco anos, os novos bilhões de consumidores da China injetarão mais crescimento nas economias do que os cinco maiores mercados europeus juntos.
This fourth manufacturing revolution is a chance for all of us. If we play it right, we'll see sustainable growth in all of our economies. This means more wealth distributed to all of us and a better future for our children.
Essa quarta revolução industrial é a chance para todos nós. Se fizermos isso corretamente, veremos crescimento sustentável em todas as economias. Isso significa mais riqueza distribuída para todos e um futuro melhor para nossas crianças.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)