Guys, we have an issue.
Mamy problem.
(Laughter)
(Śmiech)
Growth is fading away, and it's a big deal. Our global economy stops growing. And it's not new. Growth has actually declined for the last 50 years. If we continue like this, we need to learn how to live in a world with no growth in the next decade. This is scary because when the economy doesn't grow, our children don't get better lives. What's even scarier is that when the pie does not grow, each of us get a smaller piece. We're then ready to fight for a bigger one. This creates tensions and serious conflicts. Growth matters a lot.
Przyrost zanika. Światowa gospodarka hamuje. Nie od dzisiaj. Regres trwa już od 50 lat. Jak tak dalej pójdzie, trzeba się będzie nauczyć żyć w stagnacji przez następne 10 lat. Kiedy gospodarka się nie rozwija, życie naszych dzieci się nie poprawia. A kiedy tort nie rośnie, każdy dostaje mniejszy kawałek. Wtedy szykujemy się do walki o większy. Powstają napięcia i konflikty. Rozwój ma znaczenie.
If we look at the history of growth, times of big growth have always been fueled by big manufacturing revolutions. It happened three times, every 50-60 years. The steam engine in the middle of the 19th century, the mass-production model in the beginning of the 20th century -- thanks, Mr. Ford. And the first automation wave in the 1970s.
Analiza historii rozwoju pokazuje, że za okresy wzrostu zawsze odpowiadała rewolucja przemysłowa. Miało to miejsce trzy razy, co 50-60 lat. Silnik parowy w połowie XIX wieku. Produkcja masowa na początku XX wieku, dzięki, panie Ford. Fala automatyzacji w latach 70.
Why did these manufacturing revolutions create huge growth in our economies? Because they have injected huge productivity improvement. It's rather simple: in order to grow, you need to be producing more, putting more into our economy. This means either more labor or more capital or more productivity. Each time, productivity has been the growth lever.
Dlaczego te rewolucje wytworzyły wielki wzrost gospodarczy? Ponieważ znacznie usprawniły produkcję. To całkiem proste. By gospodarka wzrastała, trzeba więcej produkować. Czyli więcej pracy, więcej kapitału lub większa produktywność. Produktywność zawsze była dźwignią.
I'm here today to tell you that we are on the verge of another huge change, and that this change, surprisingly enough, is going to come from manufacturing, again. It will get us out of our growth slump and it will change radically the way globalization has been shaped over the last decade. I'm here to tell you about the amazing fourth manufacturing revolution that is currently underway.
Powiem wam, że jesteśmy na skraju kolejnej wielkiej zmiany. Co ciekawe, także ta zmiana nadejdzie z przemysłu. Wyciągnie nas z dołka i radykalnie zmieni procesy globalizacyjne ostatniej dekady. Powiem wam o czwartej rewolucji przemysłowej, która obecnie trwa.
It's not as if we've done nothing with manufacturing since the last revolution. Actually, we've made some pretty lame attempts to try to revitalize it. But none of them have been the big overhaul we really need to get us growing again. For example, we've tried to relocate our factories offshore in order to reduce cost and take advantage of cheap labor. Not only did this not inspire productivity, but it only saved money for a short period of time, because cheap labor didn't stay cheap for long. Then, we've tried to make our factories larger and we specialized them by product. The idea was that we can make a lot of one product and stockpile it to be sold with demand.
Nie, żebyśmy niczego nie zmieniali od ostatniej rewolucji. Poczyniliśmy pewne mizerne kroki, żeby produkcję ożywić. Ale nie była to gruntowna restrukturyzacja potrzebna, by zapoczątkować wzrost. Na przykład, próbowaliśmy przenieść fabryki za granicę, by obniżyć koszty i wykorzystać tanią siłę roboczą. Nie zwiększyło to produktywności, a oszczędności były krótkotrwałe, bo tania siła robocza nie była tania na długo. Potem próbowaliśmy powiększyć fabryki i wyspecjalizować produkcję. Celem była wyspecjalizowana produkcja, by potem sprzedawać zapasy w miarę zapotrzebowania.
This did help productivity for a while. But it introduced a lot of rigidities in our supply chain. Let's take fashion retail. Traditional clothing companies have built offshore, global, rigid supply chains. When fast-fashion competitors like Zara started replenishing their stocks faster from two collections a year to one collection a month, none of them have been able to keep up with the pace. Most of them are in great difficulties today.
Zwiększyło to chwilowo produktywność. Ale zmniejszyło elastyczność łańcucha dostaw. Spójrzmy na branżę odzieżową. Tradycyjne firmy odzieżowe zbudowały zagraniczne, globalne, sztywne łańcuchy dostaw. Podczas gdy reprezentanci fast fashion, jak Zara, uzupełniali towar szybciej, od 2 kolekcji rocznie do kolekcji co miesiąc, żadna z nich nie mogła dotrzymać kroku. Większość jest w tarapatach.
Yet, with all of their shortcomings, those are the factories we know today. When you open the doors, they look the same as they did 50 years ago. We've just changed the location, the size, the way they operate. Can you name anything else that looks the same as it did 50 years ago? It's crazy. We've made all the tweaks to the model that we could, and now we hit its limits.
Ale, mimo mankamentów, to te fabryki znamy dzisiaj. W środku wyglądają tak samo jak 50 lat temu. Zmieniliśmy tylko miejsce, rozmiar, sposób funkcjonowania. Znacie coś innego, co wygląda tak samo od 50 lat? To szaleństwo. Dopracowaliśmy model do granic możliwości.
After all of our attempts to fix the manufacturing model failed, we thought growth could come from elsewhere. We turned to the tech sector -- there's been quite a lot of innovations there. Just to name one: the Internet. We hoped it could produce growth. And indeed, it changed our lives. It made big waves in the media, the service, the entertainment spaces. But it hasn't done much for productivity. Actually, what's surprising is that productivity is on the decline despite all of those innovation efforts. Imagine that -- sitting at work, scrolling through Facebook, watching videos on YouTube has made us less productive. Weird.
Po wszystkich nieudanych próbach naprawy modelu liczyliśmy, że wzrost przyjdzie skądś indziej. Przyszła kolej na sektor technologiczny. Całkiem dużo tam innowacji. Wystarczy wymienić internet. Liczyliśmy, że pobudzi wzrost. Rzeczywiście zmienił nam życie. Zatrząsł mediami, usługami, rozrywką. Ale niewiele wniósł do produktywności. Co dziwniejsze produktywność dalej spada, mimo innowacyjnych starań. Ciekawe, siedzenie w pracy, przeglądanie Facebooka, oglądanie filmików na YouTube zmniejszyło nam produktywność. Dziwne.
(Laughter)
(Śmiech)
This is why we are not growing. We failed at reinventing the manufacturing space, and large technological innovations have played away from it. But what if we could combine those forces? What if the existing manufacturing and large technological innovation came together to create the next big manufacturing reinvention.
Dlatego się nie rozwijamy. Nie przeprojektowaliśmy miejsca pracy, a technologiczne innowacje nie odgrywają roli. A gdyby tak połączyć obie siły? Połączyć istniejące metody produkcji i technologiczną innowację, by stworzyć kolejną produkcyjną rewolucję.
Bingo! This is the fourth manufacturing revolution, and it's happening right now. Major technologies are entering the manufacturing space, big time. They will boost industrial productivity by more than a third. This is massive, and it will do a lot in creating growth. Let me tell you about some of them.
Bingo! To czwarta rewolucja przemysłowa i trwa obecnie. Wielkie technologie wkraczają w przestrzeń produkcyjną, z butami. Poprawią produktywność przemysłową o ponad jedną trzecią. To ogromna różnica, która pozytywnie wpłynie na wzrost. Wymienię kilka z nich.
Have you already met advanced manufacturing robots? They are the size of humans, they actually collaborate with them, and they can be programmed in order to perform complex, non-repetitive tasks. Today in our factories, only 8 percent of the tasks are automated. The less complex, the more repetitive ones. It will be 25 percent in 10 years. It means that by 2025, advanced robots will complement workers to be, together, 20 percent more productive, to manufacture 20 percent more outputs, to achieve 20 percent additional growth.
Poznaliście już zaawansowane roboty? Są wielkości człowieka, potrafią z nim współpracować i można je zaprogramować, by wykonywały skomplikowane, różnorodne zadania. Dzisiaj tylko 8% tych zadań jest zautomatyzowana. Mniej skomplikowane, powtarzalne zadania. Za 10 lat będą automatyczne w 25%. Do 2025 roku skomplikowane roboty będą wspomagać pracowników, by razem zwiększyć produktywność o 20%, wytworzyć 20% więcej i osiągnąć 20% dodatkowego wzrostu.
This isn't some fancy, futuristic idea. These robots are working for us right now. Last year in the US, they helped Amazon prepare and ship all the products required for Cyber Monday, the annual peak of online retail. Last year in the US, it was the biggest online shopping day of the year and of history. Consumers spent 3 billion dollars on electronics that day. That's real economic growth.
To nie są futurystyczne fantazje. Takie roboty już dla nas pracują. W zeszłym roku w USA pomogły Amazonowi wysłać produkty na Cyber Monday, coroczny szczyt zakupów internetowych. Ten zeszłoroczny był największym w historii. Klienci wydali 3 miliardy dolarów na elektronikę. To prawdziwy wzrost gospodarczy.
Then there's additive manufacturing, 3D printing. 3D printing has already improved plastic manufacturing and it's now making its way through metal. Those are not small industries. Plastic and metals represent 25 percent of global manufacturing production.
Jest też druk 3D. Drukarki 3D usprawniły produkcję z plastiku, a wkraczają w branżę metalową. Nie są to małe branże. Plastik i metale to 25% globalnego przemysłu produkcyjnego.
Let's take a real example. In the aerospace industry, fuel nozzles are some of the most complex parts to manufacture, for one reason: they are made up of 20 different parts that need to be separately produced and then painstakingly assembled. Aerospace companies are now using 3D printing, which allows them to turn those 20 different parts into just one. The results? 40 percent more productivity, 40 percent more output produced, 40 percent more growth for this specific industry.
Prawdziwy przykład. W przemyśle lotniczym, dysze paliwowe to bardzo skomplikowane elementy, ponieważ są zbudowane z 20 różnych części, które trzeba wyprodukować osobno, a następnie starannie złożyć. Dzięki drukarkom 3D, firmy mogą teraz te 20 części przemienić w jedną. Wynik? 40% większa efektywność, 40% większa produkcja, 40% więcej wzrostu w tym konkretnym przemyśle.
But actually, the most exciting part of this new manufacturing revolution goes much beyond productivity. It's about producing better, smarter products. It's about scale customization. Imagine a world where you can buy the exact products you want with the functionalities you need, with the design you want, with the same cost and lead time as a product that's been mass produced, like your car, or your clothes or your cell phone. The new manufacturing revolution makes it possible.
Najbardziej ekscytujący aspekt nowej rewolucji przemysłowej wykracza poza produktywność. Pozwala ona produkować lepsze, bardziej funkcjonalne produkty. To dopasowanie do potrzeb. Wyobraźcie sobie świat, w którym można kupić wymarzone produkty z wymaganymi funkcjami, oczekiwanym wyglądem, z okresem realizacji i ceną równą produkcji masowej, jak samochód, ubrania, komórka. Nowa rewolucja przemysłowa na to pozwala.
Advanced robots can be programmed in order to perform any product configuration without any setup time or ramp up. 3D printers instantaneously produce any customized design. We are now able to produce a batch of one product, your product, at the same cost and lead time as a batch of many. Those are only a few examples of the manufacturing revolution at play.
Zaawansowane roboty można zaprogramować, by wykonywały produkt w każdej konfiguracji bez zbędnych przygotowań i rozruchu. Drukarki 3D natychmiast wytwarzają każdy projekt. Możemy produkować partię produktu bez różnicy w cenie i czasie w porównaniu do produkcji masowej. To tylko kilka przykładów rewolucji przemysłowej w akcji.
Not only will manufacturing become more productive, it will also become more flexible, and those were exactly the elements of growth that we are missing. But actually, there are even some bigger implications for all of us when manufacturing will find its way back into the limelight. It will create a huge macroeconomic shift.
Produkcja stanie się bardziej wydajna i bardziej elastyczna, a to dwa brakujące elementy rozwoju. Ma to jeszcze większe implikacje dla nas, kiedy produkcja wróci do centrum uwagi. Spowoduje to ogromne przemieszczenie makroekonomiczne.
First, our factories will be relocated into our home markets. In the world of scale customization, consumer proximity is the new norm.
Najpierw fabryki powrócą na rodzimy rynek. W świecie personalizacji skali bliskość klienta to nowa norma.
Then, our factories will be smaller, agile. Scale does not matter anymore, flexibility does. They will be operating on a multi-product, made-to-order basis. The change will be drastic.
Fabryki będą mniejsze, sprawniejsze. Elastyczność odgrywać będzie większą rolę niż skala. Będą bazować na wielu rodzajach produktów na zamówienie. To radykalna zmiana.
Globalization will enter a new era. The East-to-West trade flows will be replaced by regional trade flows. East for East, West for West. When you think about that, the old model was pretty much insane. Piling up stocks, making products travel the whole world before they reach their end consumers. The new model, producing just next to the consumer market, will be much cleaner, much better for our environment. In mature economies, manufacturing will be back home, creating more employment, more productivity and more growth. Good news, isn't it?
Globalizacja wejdzie w nową erę. Przepływ towarów ze Wschodu na Zachód zastąpią przepływy regionalne. Wschód dla Wschodu, Zachód dla Zachodu. Właściwie to stary model był nienormalny. Chomikowanie zapasów, produkty przemierzające świat zanim dotrą do klienta końcowego. Nowy model produkuje tuż przy rynku konsumenckim, będzie bardziej czysty, sprzyjający środowisku. W dojrzałych gospodarkach produkcja będzie na miejscu, tworząc nowe miejsca pracy, zwiększając wydajność i rozwój. Dobre wieści, prawda?
But here's the thing with growth -- it does not come automatically. Mature economies will have to seize it. We'll have to massively re-train our workforce. In most countries, like in my country, France, we've told our children that manufacturing had no future. That it was something happening far away. We need to reverse that and teach manufacturing again at university. Only the countries that will boldly transform will be able to seize this growth.
Jest pewien szkopuł. Wzrost nie przychodzi sam. Dojrzałe gospodarki muszą go złapać. Trzeba będzie przekwalifikować kadry. W większości państw, jak u mnie, we Francji, mówiliśmy dzieciom, że produkcja nie ma przyszłości. Że odbywa się daleko. Trzeba to odwrócić i znowu uczyć produkcji na uniwersytecie. Tylko kraje nie lękające się transformacji będą umiały załapać się na ten wzrost.
It's also a chance for developing economies. Of course China and other emerging economies won't be the factory of the world anymore. Actually, it was not a sustainable model in the long term, as those countries are becoming richer. Last year, it was already as expensive to produce in Brazil as to produce in France. By 2018, manufacturing costs in China will be on par with the US.
To też szansa dla gospodarek rozwijających się. Oczywiście Chiny i inne wschodzące gospodarki przestaną być światową fabryką. To nie był długoterminowy model, w miarę bogacenia się państw. W zeszłym roku koszty produkcji w Brazylii dorównały kosztom Francji. Do 2018 roku koszty produkcji w Chinach dorównają USA.
The new manufacturing revolution will accelerate the transition of those emerging economies towards a model driven by domestic consumption. And this is good, because this is where growth will be created. In the next five years, the next billion consumers in China will inject more growth in our economies than the top five European markets together.
Nowa rewolucja przemysłowa przyspieszy transformację wschodzących gospodarek ku modelowi opartemu na krajowej konsumpcji. To dobrze, bo to tutaj powstaje wzrost. W ciągu 5 lat miliard konsumentów w Chinach da większy zastrzyk gospodarce niż 5 największych rynków Europy razem.
This fourth manufacturing revolution is a chance for all of us. If we play it right, we'll see sustainable growth in all of our economies. This means more wealth distributed to all of us and a better future for our children.
Ta czwarta rewolucja przemysłowa to szansa dla nas wszystkich. Jeżeli ją dobrze wykorzystamy, zobaczymy zrównoważony wzrost w całej gospodarce. Oznacza to większy majątek do podziału i lepszą przyszłość dla naszych dzieci.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)