Guys, we have an issue.
Les gens, il y a un problème.
(Laughter)
(Rires)
Growth is fading away, and it's a big deal. Our global economy stops growing. And it's not new. Growth has actually declined for the last 50 years. If we continue like this, we need to learn how to live in a world with no growth in the next decade. This is scary because when the economy doesn't grow, our children don't get better lives. What's even scarier is that when the pie does not grow, each of us get a smaller piece. We're then ready to fight for a bigger one. This creates tensions and serious conflicts. Growth matters a lot.
La croissance diminue, et c'est un gros problème. L'économie mondiale stagne. Ce n'est pas nouveau. Cela fait 50 ans qu'elle régresse. Si cela continue ainsi, nous allons devoir apprendre à vivre dans un monde sans croissance, et ce, dans les dix prochaines années. C'est inquiétant car lorsque l'économie ne croît plus, les conditions de vie ne peuvent s'améliorer. Plus inquiétant encore, si le morceau à partager ne grandit pas, chacun de nous reçoit moins, et alors il est prêt à se battre pour une plus grosse. Cela crée des tensions et de terribles conflits. La croissance est très importante.
If we look at the history of growth, times of big growth have always been fueled by big manufacturing revolutions. It happened three times, every 50-60 years. The steam engine in the middle of the 19th century, the mass-production model in the beginning of the 20th century -- thanks, Mr. Ford. And the first automation wave in the 1970s.
Si nous regardons l'histoire de la croissance, les époques de forte croissance ont toujours été accompagnées de grandes révolutions industrielles. Cela s'est produit trois fois, à intervalle de 50 - 60 ans. La machine à vapeur au milieu du 19ème siècle, Le modèle de production de masse au début du 20ème siècle -- merci Monsieur Ford. La première vague automobile dans les années 70.
Why did these manufacturing revolutions create huge growth in our economies? Because they have injected huge productivity improvement. It's rather simple: in order to grow, you need to be producing more, putting more into our economy. This means either more labor or more capital or more productivity. Each time, productivity has been the growth lever.
Pourquoi ces grandes révolutions industrielles ont-elles entraîné une énorme croissance de nos économies ? Car elles ont entraîné une énorme augmentation de la productivité. C'est assez simple : pour croître, il faut produire plus, injecter plus dans l'économie. Cela se traduit ou par plus de travail ou plus de capitaux, ou plus de productivité. À chaque fois, l'élément crucial était la productivité.
I'm here today to tell you that we are on the verge of another huge change, and that this change, surprisingly enough, is going to come from manufacturing, again. It will get us out of our growth slump and it will change radically the way globalization has been shaped over the last decade. I'm here to tell you about the amazing fourth manufacturing revolution that is currently underway.
Je suis ici aujourd'hui pour vous dire que nous sommes à l'aube d'un énorme changement, et ce changement, étonnamment, va venir de l'industrie. Encore. Il va mettre fin à cette chute de la croissance et va radicalement modifier la façon dont la mondialisation s'est organisée ces dix dernières années. Je suis ici pour vous parler de la merveilleuse 4e révolution industrielle qui est en marche.
It's not as if we've done nothing with manufacturing since the last revolution. Actually, we've made some pretty lame attempts to try to revitalize it. But none of them have been the big overhaul we really need to get us growing again. For example, we've tried to relocate our factories offshore in order to reduce cost and take advantage of cheap labor. Not only did this not inspire productivity, but it only saved money for a short period of time, because cheap labor didn't stay cheap for long. Then, we've tried to make our factories larger and we specialized them by product. The idea was that we can make a lot of one product and stockpile it to be sold with demand.
Certes nous avons modifié les procédés industriels depuis la dernière révolution. Nous avons fait plusieurs tentatives, ratées, pour tenter de relancer l'industrie. Mais aucune n'avait l'ambition nécessaire pour relancer la croissance. Par exemple, nous avons essayé la délocalisation des usines à l'étranger pour réduire les coûts et profiter de la main d'oeuvre bon marché. Non seulement cela n'a pas relancé la productivité, mais cela a juste permis des économies à court terme, car la main d'oeuvre bon marché ne l'est pas resté longtemps. Ensuite, nous avons essayé d'agrandir les usines et de les concevoir pour un produit. L'idée était de produire beaucoup d'un produit, le stocker et le vendre selon la demande.
This did help productivity for a while. But it introduced a lot of rigidities in our supply chain. Let's take fashion retail. Traditional clothing companies have built offshore, global, rigid supply chains. When fast-fashion competitors like Zara started replenishing their stocks faster from two collections a year to one collection a month, none of them have been able to keep up with the pace. Most of them are in great difficulties today.
Cela a aidé pendant un certain temps. Mais à créé de grandes tensions pour l'approvisionnement. Prenons l'exemple de la mode. Les entreprises traditionnelles de mode ont mis en place un modèle logistique délocalisé, généralisé et rigide. Quand des marques de prêt-à-porter telles Zara ont commencé à renouveler leurs stocks plus souvent, passant de deux collections par an à une par mois, aucune n'a pu suivre le rythme. La plupart sont maintenant en grande difficulté.
Yet, with all of their shortcomings, those are the factories we know today. When you open the doors, they look the same as they did 50 years ago. We've just changed the location, the size, the way they operate. Can you name anything else that looks the same as it did 50 years ago? It's crazy. We've made all the tweaks to the model that we could, and now we hit its limits.
Cependant, malgré tous leurs inconvénients, c'est le modèle des usines actuelles. Lorsque vous ouvrez leurs portes, elles n'ont pas changé en un demi-siècle. Nous avons juste changé le lieu, la taille et la manière de travailler. Pouvez-vous citer une seule autre chose qui n'a pas changé en un demi-siècle ? C'est fou ! Nous avons fait toutes les mises au point possibles, et atteignons maintenant les limites du modèle.
After all of our attempts to fix the manufacturing model failed, we thought growth could come from elsewhere. We turned to the tech sector -- there's been quite a lot of innovations there. Just to name one: the Internet. We hoped it could produce growth. And indeed, it changed our lives. It made big waves in the media, the service, the entertainment spaces. But it hasn't done much for productivity. Actually, what's surprising is that productivity is on the decline despite all of those innovation efforts. Imagine that -- sitting at work, scrolling through Facebook, watching videos on YouTube has made us less productive. Weird.
Après toutes nos tentatives de correction, notre modèle industriel s'est effondré, et nous avons cru que la croissance viendrait d'ailleurs. Le secteur des nouvelles technologies où il y a beaucoup d'innovation. Un exemple : Internet. Nous espérions créer de la croissance avec. En effet, cela a changé nos vie. Ça a eu d'énormes conséquences dans les médias, les services, les divertissements. Mais cela n'a pas eu beaucoup d'effets sur la productivité. Étonnamment, la productivité est en baisse malgré tous les efforts pour innover. Regardons --être assis au bureau, naviguant sur Facebook, regardant des vidéo sur Youtube, cela nous a rendu moins productifs ? Bizarre...
(Laughter)
(Rires)
This is why we are not growing. We failed at reinventing the manufacturing space, and large technological innovations have played away from it. But what if we could combine those forces? What if the existing manufacturing and large technological innovation came together to create the next big manufacturing reinvention.
Voici pourquoi nous ne nous développons plus. Nous avons failli à réinventer l'espace de travail, et les grandes innovations technologiques n'y ont pas été intégrées. Mais que se passerait-il si nous combinions ces atouts ? Et si le modèle industriel et les grandes innovations technologiques s'unissaient pour créer la prochaine révolution industrielle ?
Bingo! This is the fourth manufacturing revolution, and it's happening right now. Major technologies are entering the manufacturing space, big time. They will boost industrial productivity by more than a third. This is massive, and it will do a lot in creating growth. Let me tell you about some of them.
Bingo ! Là est la quatrième révolution industrielle, et elle est déjà en marche. De nouveaux outils technologiques trouvent en masse une place dans l'espace de travail, Ils vont augmenter d'un tiers la productivité industrielle. C'est énorme, et cela jouera un grand rôle pour relancer la croissance. Laissez-moi vous parler un peu de ça.
Have you already met advanced manufacturing robots? They are the size of humans, they actually collaborate with them, and they can be programmed in order to perform complex, non-repetitive tasks. Today in our factories, only 8 percent of the tasks are automated. The less complex, the more repetitive ones. It will be 25 percent in 10 years. It means that by 2025, advanced robots will complement workers to be, together, 20 percent more productive, to manufacture 20 percent more outputs, to achieve 20 percent additional growth.
Avez-vous déjà vu des robots industriels de pointe ? Hauts comme un homme, ils peuvent collaborer avec eux, ils peuvent être programmés de façon à réaliser des tâches complexes et non répétitives. 8% des tâches en usine seulement sont automatisées aujourd'hui. Les moins complexes et les plus répétitives. Nous atteindrons les 25% dans 10 ans. Cela veut dire qu'en 2025, les robots seront aussi nombreux que les travailleurs, augmentant la productivité de 20%, fabriquant 20% plus de produits, augmentant de 20% la croissance.
This isn't some fancy, futuristic idea. These robots are working for us right now. Last year in the US, they helped Amazon prepare and ship all the products required for Cyber Monday, the annual peak of online retail. Last year in the US, it was the biggest online shopping day of the year and of history. Consumers spent 3 billion dollars on electronics that day. That's real economic growth.
Ce n'est pas une idée saugrenue et futuriste. Ces robots sont à la tâche en ce moment. L'année dernière, ils ont aidé Amazon à préparer et envoyer, aux États-Unis, les commandes réalisées lors du <i>Cyber Monday</i>, le jour phare du commerce en ligne. L'année dernière aux États-Unis, ce fut la journée d'achats en ligne la plus importante de l'année et de l'histoire. 3 milliards de dollars dépensés pour l'achat d'équipement électronique. Ça c'est de la croissance économique.
Then there's additive manufacturing, 3D printing. 3D printing has already improved plastic manufacturing and it's now making its way through metal. Those are not small industries. Plastic and metals represent 25 percent of global manufacturing production.
Il y a aussi l'impression 3D. Elle a déjà amélioré la fabrication de pièces plastiques et s'attaque maintenant aux métaux. Ce sont des industries très importantes. Les plastiques et métaux représentent 25% de la production industrielle mondiale.
Let's take a real example. In the aerospace industry, fuel nozzles are some of the most complex parts to manufacture, for one reason: they are made up of 20 different parts that need to be separately produced and then painstakingly assembled. Aerospace companies are now using 3D printing, which allows them to turn those 20 different parts into just one. The results? 40 percent more productivity, 40 percent more output produced, 40 percent more growth for this specific industry.
Prenons un exemple concret. Dans l'industrie aérospatiale, les injecteurs de carburant sont les pièces les plus complexes à fabriquer, pour la raison suivante : ils sont constitués de 20 pièces différentes devant être produites séparément puis péniblement assemblées. Le secteur aérospatial utilise maintenant l'impression 3D, ce qui leur permet de transformer ces 20 pièces différentes en une seule. Conséquences : Productivité en hausse de 40%, 40% de pièces produites en plus, 40% de croissance pour ce domaine précis.
But actually, the most exciting part of this new manufacturing revolution goes much beyond productivity. It's about producing better, smarter products. It's about scale customization. Imagine a world where you can buy the exact products you want with the functionalities you need, with the design you want, with the same cost and lead time as a product that's been mass produced, like your car, or your clothes or your cell phone. The new manufacturing revolution makes it possible.
Mais la partie la plus excitante de cette nouvelle révolution industrielle va au-delà de la productivité. Il s'agit de produire des produits mieux conçus. Il s'agit d'adaptation. Imaginez un monde où vous pouvez acheter ce dont vous avez exactement besoin, avec les fonctionnalités, avec le design que vous voulez, au même prix et délai qu'un produit fabriqué en masse, comme votre voiture, vos habits, votre téléphone. La nouvelle révolution industrielle rendra cela possible.
Advanced robots can be programmed in order to perform any product configuration without any setup time or ramp up. 3D printers instantaneously produce any customized design. We are now able to produce a batch of one product, your product, at the same cost and lead time as a batch of many. Those are only a few examples of the manufacturing revolution at play.
Les robots de pointe peuvent être programmés pour réaliser n'importe quelle configuration d'un produit voulue sans temps de préparation ou ralentissement. Des imprimantes 3D réalisant rapidement n'importe quel design personnalisé. Nous pouvons maintenant produire une série de votre produit, personnalisé, au même prix et dans le même temps que pour une série de produits différents. Ce ne sont que quelques exemple de la révolution en cours.
Not only will manufacturing become more productive, it will also become more flexible, and those were exactly the elements of growth that we are missing. But actually, there are even some bigger implications for all of us when manufacturing will find its way back into the limelight. It will create a huge macroeconomic shift.
Non seulement l'industrie sera plus productive, mais elle sera plus flexible, et ce sont exactement les éléments nécessaires à la croissance. Il y a pour nous tous des conséquences encore plus importantes au retour de l'industrie sur le devant de la scène. Cela créera un changement macroéconomique énorme.
First, our factories will be relocated into our home markets. In the world of scale customization, consumer proximity is the new norm.
Tout d'abord, les usines seront rapatriées près des centres de consommation. Dans le monde de la personnalisation, la proximité avec le consommateur est la norme.
Then, our factories will be smaller, agile. Scale does not matter anymore, flexibility does. They will be operating on a multi-product, made-to-order basis. The change will be drastic.
Nous usines seront plus petites, flexibles. La taille n'importe plus, mais la flexibilité. Elles seront basées sur le multi-produits, la fabrication sur commande. Le changement sera radical.
Globalization will enter a new era. The East-to-West trade flows will be replaced by regional trade flows. East for East, West for West. When you think about that, the old model was pretty much insane. Piling up stocks, making products travel the whole world before they reach their end consumers. The new model, producing just next to the consumer market, will be much cleaner, much better for our environment. In mature economies, manufacturing will be back home, creating more employment, more productivity and more growth. Good news, isn't it?
La mondialisation entrera dans une nouvelle ère. Le commerce Est-Ouest sera remplacé par des flux commerciaux régionaux. Est vers l'Est, Ouest vers l'Ouest. Quand on y pense, l'ancien modèle était vraiment illogique. Accumuler les stocks, transporter les produits à travers le monde avant qu'ils n'atteignent le consommateur. Le nouveau modèle, basé sur la production à proximité du consommateur, sera bien plus propre, bien mieux pour notre environnement. Dans les économies développées, l'industrie sera de retour au pays, créant plus d'emplois, plus de productivité et plus de croissance. Bonnes nouvelles, non ?
But here's the thing with growth -- it does not come automatically. Mature economies will have to seize it. We'll have to massively re-train our workforce. In most countries, like in my country, France, we've told our children that manufacturing had no future. That it was something happening far away. We need to reverse that and teach manufacturing again at university. Only the countries that will boldly transform will be able to seize this growth.
Mais il y a un problème avec la croissance -- elle ne se crée pas automatiquement. Les économies développées doivent l'entretenir. Nous devons massivement reformer notre main d'oeuvre. Dans de nombreux pays, comme le mien, la France, nous avons dit à nos enfants que l'industrie n'avait pas d'avenir. Que ce n'était pas pour nous. Nous devons renverser la vapeur et relancer la formation technique dans les universités. Seuls les pays qui oseront changer avec audace seront en mesure d'entretenir cette croissance.
It's also a chance for developing economies. Of course China and other emerging economies won't be the factory of the world anymore. Actually, it was not a sustainable model in the long term, as those countries are becoming richer. Last year, it was already as expensive to produce in Brazil as to produce in France. By 2018, manufacturing costs in China will be on par with the US.
C'est aussi une occasion pour les économies émergeantes. Bien sûr, la Chine et certaines économies émergentes ne seront plus les usines du monde. Ce modèle n'était de toute façon pas viable dans le long terme, car ces pays s'enrichissent. L'année dernière, il était aussi cher de produire au Brésil que de produire en France. En 2018, les coûts de production en Chine seront au niveau de ceux aux États-Unis.
The new manufacturing revolution will accelerate the transition of those emerging economies towards a model driven by domestic consumption. And this is good, because this is where growth will be created. In the next five years, the next billion consumers in China will inject more growth in our economies than the top five European markets together.
La nouvelle révolution industrielle accélérera le passage de ces économies émergeantes vers un modèle basé sur la consommation intérieure. C'est bien, car c'est ce qui crée de la croissance. Dans les cinq prochaines années, les milliards de consommateurs chinois généreront plus de croissance chez nous que les cinq plus grands marchés européens réunis.
This fourth manufacturing revolution is a chance for all of us. If we play it right, we'll see sustainable growth in all of our economies. This means more wealth distributed to all of us and a better future for our children.
Cette quatrième révolution industrielle est une chance pour nous tous. Si nous faisons les choses bien, nous verrons une croissance durable de toutes nos économies. Cela signifie plus de richesses à nous distribuer et un meilleur futur pour nos enfants.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)