Guys, we have an issue.
Gente, tenemos un problema.
(Laughter)
(Risas)
Growth is fading away, and it's a big deal. Our global economy stops growing. And it's not new. Growth has actually declined for the last 50 years. If we continue like this, we need to learn how to live in a world with no growth in the next decade. This is scary because when the economy doesn't grow, our children don't get better lives. What's even scarier is that when the pie does not grow, each of us get a smaller piece. We're then ready to fight for a bigger one. This creates tensions and serious conflicts. Growth matters a lot.
El crecimiento se está desvaneciendo, y eso es un gran problema. Nuestra economía global deja de crecer. Y no es algo nuevo. El crecimiento ha disminuido durante los últimos 50 años. Si seguimos así, tenemos que aprender a vivir en un mundo sin crecimiento en la próxima década. Esto es aterrador, porque cuando la economía no crece, nuestros hijos no tienen una vida mejor. Aún más aterrador es que cuando la tarta no crece, todos recibimos un pedazo más pequeño. Así que estamos listos para luchar por una porción más grande. Esto genera tensiones y conflictos graves. El crecimiento importa mucho.
If we look at the history of growth, times of big growth have always been fueled by big manufacturing revolutions. It happened three times, every 50-60 years. The steam engine in the middle of the 19th century, the mass-production model in the beginning of the 20th century -- thanks, Mr. Ford. And the first automation wave in the 1970s.
Si vemos la historia del crecimiento, momentos de gran crecimiento siempre se han alimentado de grandes revoluciones fabriles. Ocurrió tres veces, cada 50-60 años. El motor a vapor a mediados del siglo XIX, el modelo de producción en serie a principios del siglo XX, gracias, Sr. Ford. Y la primera ola de automatización en la década de 1970.
Why did these manufacturing revolutions create huge growth in our economies? Because they have injected huge productivity improvement. It's rather simple: in order to grow, you need to be producing more, putting more into our economy. This means either more labor or more capital or more productivity. Each time, productivity has been the growth lever.
¿Por qué estas revoluciones fabriles generaron un enorme crecimiento en nuestras economías? Porque inyectaron una mejora enorme de la productividad. Es bastante simple: para crecer hay que producir más, debe ingresar más a nuestra economía. Ya bien más mano de obra, más capital o más productividad. En todos los casos, la productividad ha sido la palanca del crecimiento.
I'm here today to tell you that we are on the verge of another huge change, and that this change, surprisingly enough, is going to come from manufacturing, again. It will get us out of our growth slump and it will change radically the way globalization has been shaped over the last decade. I'm here to tell you about the amazing fourth manufacturing revolution that is currently underway.
Hoy vine a decirles que estamos a las puertas de otro gran cambio, y que este cambio, sorprendentemente, vendrá nuevamente de la fabricación. Nos sacará de la caída de crecimiento y cambiará drásticamente la forma de globalización modelada en la última década. Vine a contarles sobre la cuarta revolución fabril que está actualmente en curso.
It's not as if we've done nothing with manufacturing since the last revolution. Actually, we've made some pretty lame attempts to try to revitalize it. But none of them have been the big overhaul we really need to get us growing again. For example, we've tried to relocate our factories offshore in order to reduce cost and take advantage of cheap labor. Not only did this not inspire productivity, but it only saved money for a short period of time, because cheap labor didn't stay cheap for long. Then, we've tried to make our factories larger and we specialized them by product. The idea was that we can make a lot of one product and stockpile it to be sold with demand.
No es que no hayamos hecho nada con la fabricación desde la última revolución. En realidad, hemos hecho algunos intentos bastante tímidos por revitalizarla. Pero ninguno de ellos ha sido el gran adelanto necesario para crecer nuevamente. Por ejemplo, hemos tratado de trasladar las fábricas al exterior para reducir costos y sacar ventaja de la mano de obra barata. Esto no solo no genera productividad sino que solo ahorra dinero a corto plazo, porque la mano de obra barata no dura mucho. Luego, tratamos de hacer fábricas más grandes y las especializamos por producto. La idea era que podíamos producir mucho de un producto y almacenarlo para venderlo según la demanda.
This did help productivity for a while. But it introduced a lot of rigidities in our supply chain. Let's take fashion retail. Traditional clothing companies have built offshore, global, rigid supply chains. When fast-fashion competitors like Zara started replenishing their stocks faster from two collections a year to one collection a month, none of them have been able to keep up with the pace. Most of them are in great difficulties today.
Esto ayudó a la productividad durante un tiempo. Pero introdujo mucha rigidez en la cadena de suministro. Veamos la moda al por menor. Las empresas de ropa tradicionales han construido cadenas de suministro en exterior, globales y rígidas. Cuando los competidores de moda rápida como Zara empezaron a reponer existencias más rápido, de dos colecciones al año a una colección al mes, ninguno pudo mantenerse al día y seguir el ritmo. La mayoría enfrenta grandes dificultades hoy.
Yet, with all of their shortcomings, those are the factories we know today. When you open the doors, they look the same as they did 50 years ago. We've just changed the location, the size, the way they operate. Can you name anything else that looks the same as it did 50 years ago? It's crazy. We've made all the tweaks to the model that we could, and now we hit its limits.
Sin embargo, con todos sus inconvenientes, son las fábricas que conocemos hoy. Puertas adentro tienen el mismo aspecto que hace 50 años. Solo cambió la ubicación, el tamaño, la forma de operar. ¿Pueden nombrar alguna otra cosa que tenga el mismo aspecto que hace 50 años? Es una locura. Hemos hecho todos los ajustes al modelo que pudimos, y ahora llegamos a sus límites.
After all of our attempts to fix the manufacturing model failed, we thought growth could come from elsewhere. We turned to the tech sector -- there's been quite a lot of innovations there. Just to name one: the Internet. We hoped it could produce growth. And indeed, it changed our lives. It made big waves in the media, the service, the entertainment spaces. But it hasn't done much for productivity. Actually, what's surprising is that productivity is on the decline despite all of those innovation efforts. Imagine that -- sitting at work, scrolling through Facebook, watching videos on YouTube has made us less productive. Weird.
Tras los intentos por arreglar las fallas del modelo de fabricación, pensamos que el crecimiento podría venir de otra parte. Apuntamos al sector tecnológico, ha habido mucha innovación allí. Solo por nombrar una: Internet. Esperábamos que produjese crecimiento. Y, en efecto, cambió nuestras vidas. Generó grandes olas en los medios, en el servicio y el entretenimiento. Pero no aportó mucho a la productividad. En realidad, lo que sorprende es que la productividad está en caída a pesar de todos los esfuerzos de innovación. Imaginen que, sentarse en el trabajo a ver Facebook, a ver videos en YouTube, nos ha hecho menos productivos. Extraño.
(Laughter)
(Risas)
This is why we are not growing. We failed at reinventing the manufacturing space, and large technological innovations have played away from it. But what if we could combine those forces? What if the existing manufacturing and large technological innovation came together to create the next big manufacturing reinvention.
Por eso no estamos creciendo. Fracasamos en la reinvención del espacio de fabricación, y las grandes innovaciones tecnológicas han jugado por fuera. ¿Y si pudiéramos combinar ambas fuerzas? ¿Y si la fabricación existente y la gran innovación tecnológica se juntaran para crear la próxima reinvención de la fabricación?
Bingo! This is the fourth manufacturing revolution, and it's happening right now. Major technologies are entering the manufacturing space, big time. They will boost industrial productivity by more than a third. This is massive, and it will do a lot in creating growth. Let me tell you about some of them.
¡Bingo! Esta es la cuarta revolución industrial, y está ocurriendo ahora mismo. Las principales tecnologías están entrando al espacio de fabricación, a lo grande. Esto impulsará la productividad fabril en más de un tercio. Eso es enorme, y contribuirá mucho a la generación de crecimiento. Les hablaré de algunas de ellas.
Have you already met advanced manufacturing robots? They are the size of humans, they actually collaborate with them, and they can be programmed in order to perform complex, non-repetitive tasks. Today in our factories, only 8 percent of the tasks are automated. The less complex, the more repetitive ones. It will be 25 percent in 10 years. It means that by 2025, advanced robots will complement workers to be, together, 20 percent more productive, to manufacture 20 percent more outputs, to achieve 20 percent additional growth.
¿Ya conocen los robots avanzados de fabricación? Tienen el tamaño de un ser humano, y en realidad colaboran con ellos, y pueden programarse para hacer tareas complejas, no repetitivas. Hoy en nuestras fábricas, solo el 8 % de las tareas están automatizadas. Las menos complejas, las más repetitivas. Será el 25 % en 10 años. Esto significa que para el 2025, los robots avanzados complementarán a los trabajadores para ser, juntos, un 20 % más productivos, para fabricar 20 % más, para lograr 20 % de crecimiento adicional.
This isn't some fancy, futuristic idea. These robots are working for us right now. Last year in the US, they helped Amazon prepare and ship all the products required for Cyber Monday, the annual peak of online retail. Last year in the US, it was the biggest online shopping day of the year and of history. Consumers spent 3 billion dollars on electronics that day. That's real economic growth.
Esta no es una idea futurista. Estos robots están trabajando para nosotros en este momento. El año pasado en EE.UU., ayudaron a Amazon a preparar y enviar los productos requeridos para el Cyber Monday, el pico anual de venta al por menor en línea. El año pasado en EE.UU. fue el mayor día de compras en línea, del año y de la historia. Los consumidores gastaron USD 3000 millones en electrónica ese día. Eso es un crecimiento económico real.
Then there's additive manufacturing, 3D printing. 3D printing has already improved plastic manufacturing and it's now making its way through metal. Those are not small industries. Plastic and metals represent 25 percent of global manufacturing production.
Luego está la fabricación aditiva, la impresión 3D. La impresión 3D ya ha mejorado la fabricación con plástico y se abre camino con el metal. Esas no son las pequeñas industrias. El plástico y el metal representan el 25 % de la fabricación mundial.
Let's take a real example. In the aerospace industry, fuel nozzles are some of the most complex parts to manufacture, for one reason: they are made up of 20 different parts that need to be separately produced and then painstakingly assembled. Aerospace companies are now using 3D printing, which allows them to turn those 20 different parts into just one. The results? 40 percent more productivity, 40 percent more output produced, 40 percent more growth for this specific industry.
Veamos un ejemplo real. En la industria aeroespacial, los inyectores de combustible son de las piezas más complejas de fabricar, por una razón: tienen 20 partes diferentes que se deben producir por separado y luego montar con cuidado. Las compañías aeroespaciales ahora usan impresión 3D, lo que les permite convertir esas 20 partes diferentes en una sola. ¿Los resultados? Un 40 % más de productividad, 40 % más productos, 40 % más crecimiento para esta industria específica.
But actually, the most exciting part of this new manufacturing revolution goes much beyond productivity. It's about producing better, smarter products. It's about scale customization. Imagine a world where you can buy the exact products you want with the functionalities you need, with the design you want, with the same cost and lead time as a product that's been mass produced, like your car, or your clothes or your cell phone. The new manufacturing revolution makes it possible.
Pero, en realidad, lo más emocionante de esta revolución de la fabricación va mucho más allá de la productividad. Y es que se produce mejor, son productos inteligentes. Es una personalización a escala. Imaginen un mundo en el que pueden comprar los productos exactos que quieren con la funcionalidad que necesitan, con el diseño que quieren, con el mismo costo y plazo de ejecución que un producto producido en masa, como el auto, la ropa o el móvil. La nueva revolución industrial lo hace posible.
Advanced robots can be programmed in order to perform any product configuration without any setup time or ramp up. 3D printers instantaneously produce any customized design. We are now able to produce a batch of one product, your product, at the same cost and lead time as a batch of many. Those are only a few examples of the manufacturing revolution at play.
Los robots avanzados pueden programarse para hacer cualquier configuración del producto sin tiempo de preparación ni demora adicional. Las impresoras 3D producen al instante cualquier diseño personalizado. Ahora podemos producir un lote de un producto, su producto, al mismo costo y tiempo de espera que un lote de muchos. Esos son solo ejemplos de la revolución de la fabricación en juego.
Not only will manufacturing become more productive, it will also become more flexible, and those were exactly the elements of growth that we are missing. But actually, there are even some bigger implications for all of us when manufacturing will find its way back into the limelight. It will create a huge macroeconomic shift.
No solo la fabricación se volvió más productiva, también será más flexible, y son los elementos de crecimiento que nos estamos perdiendo. Pero, en realidad, hay incluso algunas consecuencias más grandes porque al fabricar volveremos a la palestra. Se producirá un gran cambio macroeconómico.
First, our factories will be relocated into our home markets. In the world of scale customization, consumer proximity is the new norm.
En primer lugar, las fábricas serán reubicadas en los mercados locales. En el mundo de la personalización a escala, la cercanía al consumidor es la nueva norma.
Then, our factories will be smaller, agile. Scale does not matter anymore, flexibility does. They will be operating on a multi-product, made-to-order basis. The change will be drastic.
Entonces, nuestras fábricas serán más pequeñas, ágiles. La escala ya no importa, la flexibilidad sí. Operarán con base en el multi-producto, hecho a medida. El cambio será drástico.
Globalization will enter a new era. The East-to-West trade flows will be replaced by regional trade flows. East for East, West for West. When you think about that, the old model was pretty much insane. Piling up stocks, making products travel the whole world before they reach their end consumers. The new model, producing just next to the consumer market, will be much cleaner, much better for our environment. In mature economies, manufacturing will be back home, creating more employment, more productivity and more growth. Good news, isn't it?
La globalización entrará en una nueva era. Los flujos de comercio Oriente-Occidente serán reemplazados por los flujos comerciales regionales. Oriente a Oriente, Occidente a Occidente. Si lo piensan, el viejo modelo era una locura. Acumular existencias, hacer viajar los productos por todo el mundo antes de llegar a los consumidores finales. El nuevo modelo, producir al lado del mercado de consumo, será mucho más ecológico, mucho mejor para el medioambiente. En las economías maduras, la fabricación regresará a casa, creando más puestos de trabajo, más productividad y más crecimiento. Buenas noticias, ¿verdad?
But here's the thing with growth -- it does not come automatically. Mature economies will have to seize it. We'll have to massively re-train our workforce. In most countries, like in my country, France, we've told our children that manufacturing had no future. That it was something happening far away. We need to reverse that and teach manufacturing again at university. Only the countries that will boldly transform will be able to seize this growth.
Pero ahí está el quid del crecimiento... no viene en forma automática. Las economías maduras tendrán que aprovecharlo. Tendremos que reentrenar masivamente la fuerza laboral. En la mayoría de los países, como en mi país, Francia, dijimos a nuestros hijos que la fabricación no tenía futuro. Que era algo que ocurría muy lejos. Tenemos que revertir eso, y enseñar a fabricar de nuevo en la universidad. Solo los países que se transformen con audacia podrán aprovechar este crecimiento.
It's also a chance for developing economies. Of course China and other emerging economies won't be the factory of the world anymore. Actually, it was not a sustainable model in the long term, as those countries are becoming richer. Last year, it was already as expensive to produce in Brazil as to produce in France. By 2018, manufacturing costs in China will be on par with the US.
Es también una oportunidad para las economías en desarrollo. Por supuesto, China y otras economías emergentes ya no serán la fábrica del mundo. En realidad, no era un modelo sustentable a largo plazo, conforme esos países son cada vez más ricos. El año pasado, era ya tan costoso producir en Brasil como producir en Francia. En 2018 los costos de fabricación en China serán iguales a los de EE.UU.
The new manufacturing revolution will accelerate the transition of those emerging economies towards a model driven by domestic consumption. And this is good, because this is where growth will be created. In the next five years, the next billion consumers in China will inject more growth in our economies than the top five European markets together.
La nueva revolución industrial acelerará la transición de esas economías emergentes hacia un modelo impulsado por el consumo interno. Y esto es bueno, porque allí se creará crecimiento. En los próximos cinco años, los próximos mil millones de consumidores de China inyectarán más crecimiento en nuestras economías que los cinco primeros mercados europeos juntos.
This fourth manufacturing revolution is a chance for all of us. If we play it right, we'll see sustainable growth in all of our economies. This means more wealth distributed to all of us and a better future for our children.
Esta cuarta revolución es una oportunidad para todos nosotros. Si jugamos bien, veremos un crecimiento sustentable en todas nuestras economías. Esto significa más riqueza distribuida entre todos y un futuro mejor para nuestros hijos.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)