[Oliver Jeffers]
[Oliver Jeffers]
[An ode to living on Earth]
[Odė gyvenimui Žemėje]
Hello. I'm sure by the time I get to end of this sentence, given how I talk, you'll all have figured out that I'm from a place called planet Earth. Earth is pretty great. It's home to us. And germs. Those [blip] take a back seat for the time being, because believe it or not, they're not the only thing going on.
Sveiki. Aš manau, kad man dar nepabaigus šio sakinio, girdėdami, kaip aš kalbu, jūs suprasite, kad aš esu kilęs iš vietovės vardu planeta Žemė. Žemė yra nuostabi. Ji yra namai mums. Ir mikrobams. Šitie [pyp] kol kas yra antram plane, nes, patikesit ar ne, jie nėra vientinteliai veikėjai.
This planet is also home to cars, brussels sprouts; those weird fish things that have their own headlights; art, fire, fire extinguishers, laws, pigeons, bottles of beer, lemons and light bulbs; Pinot noir and paracetamol; ghosts, mosquitoes, flamingos, flowers, the ukulele, elevators and cats, cat videos, the internet; iron beams, buildings and batteries, all ingenuity and bright ideas, all known life ... and a whole bunch of other stuff. Pretty much everything we know and ever heard of. It's my favorite place, actually. This small orb, floating in a cold and lonely part of the cosmos. Oh, the accent is from Belfast, by the way, which is ... here. Roughly.
Ši planeta taip pat yra namai automobiliams, briuselio kopūstams, keistiems žuvies padarams su lempomis ant galvų; menui, ugniai, ugnies gesintuvams, įstatymams, balandžiams, alaus buteliams, citrinoms ir lemputėms, Pinot noir ir paracetamoliui, vaiduokliams, uodams, flamingams, gėlėms, ukalelei, liftams ir katėms, kačių filmukams, internetui, geležies sijoms, pastatams, baterijoms, visam išradingumui ir idėjoms, visoms gyvoms būtybėms... ir daugybei kitų dalykų. Viskam ką mes žinome ir apie ką esame girdėję. Beje, tai mano mėgstamiausia vieta. Ši maža sfera, plūduriuojanti šaltoje ir vienišoje visatos dalyje. Beje, mano akcentas yra is Belfasto, kuris yra... čia. Maždaug.
You may think you know this planet Earth, as you're from here. But chances are, you probably haven't thought about the basics in a while. I thought I knew it. Thought I was an expert, even. Until, that is, I had to explain the entire place, and how it's supposed to work, to someone who had never been here before. Not what you might think, although my dad always did say the sure sign of intelligent life out there is that they haven't bothered trying to contact us. It was actually my newborn son I was trying to explain things to. We'd never been parents before, my wife and I, and so treated him like most guests when he arrived home for the first time, by giving him the tour. This is where you live, son. This room is where we make food at. This is the room we keep our collection of chairs, and so on. It's refreshing, explaining how our planet works to a zero-year-old. But after the laughs, and once the magnitude that new humans know absolutely nothing settles on you and how little you know either, explaining the whole planet becomes quite intimidating. But I tried anyway.
Jūs tikriausiai manote, kad pažįstate šią planetą Žemę, nes jūs iš čia kilę. Tačiau tikėtina, kad kurį laiką nesusimąstėte apie pagrindus. Aš maniau, kad aš ją pažįstu. Aš net maniau, kad aš esu ekspertas. Iki tol, kol neprireikė paaiškinti viso pasaulio ir kaip jis veikia tam, kuris niekada nėra čia buvęs. Ne tai ką jūs galvojate, nors mano tėtis visad sakydavo kad tikras protingų būtybių visatoje ženklas yra tai, kad jie net nebando su mumis susisiekti. Iš tiesų tai mano naujagimis sūnus, kuriam aš bandžiau viską paaiškinti. Mes nauji tėvai, mano žmona ir aš, taigi mes jam, kaip ir visiems svečiams, apsilankantiems pirma karta, aprodėme namus. Štai kur tu gyveni, sūnau. Šitam kambary mes gaminame maistą. Šitam kambary kolekcionuojame kėdes, ir taip toliau. Įdomu aiškinti, kaip veikia planeta nulio metų vaikui. Tačiau po juokavimų, ir po suvokimo, kad nauji žmonės nežino absolučiai nieko ir kaip mažai tu pats žinai, paaiškinti visą planetą pasidaro pakankamai sudėtinga. Bet aš vistiek pabandžiau.
As I walked around those first few weeks, narrating the world as I saw it, I began to take notes of the ridiculous things I was saying. The notes slowly morphed into a letter intended for my son once he learned to read. And that letter became a book about the basic principles of what it is to be a human living on Earth in the 21st century. Some things are really obvious. Like, the planet is made of two parts: land and sea. Some less obvious until you think about them. Like, time. Things can sometimes move slowly here on Earth. But more often, they move quickly. So use your time well, it will be gone before you know it. Or people. People come in all different shapes, sizes and colors. We may all look different, act different and sound different, but don't be fooled. We are all people.
Tomis pirmomis savaitėmis pasakodamas apie pasaulį tokį, koks jis man atrodė, aš pradėjau žymėtis visus pasakytus kvailus dalykus. Šios pastabos po truputį virto laišku, skirtu mano sūnui, kai jis išmoks skaityti. O tas laiškas tapo knyga apie pagrindinius principus ką reiškia būti žmogumi gyvenančiu Žemėje 21-ame amžiuje. Kai kurie dalykai yra tikrai akivaizdūs. Pvž., planeta yra sudaryta iš dviejų dalių: žemės ir jūros. Kai kurie mažiau akivaizdūs, kol nepradedi apie jus galvoti. Pavyzdžiui, laikas. Kartais Žemėje dalykai juda lėtai. Bet dažniau jie juda greitai. Taigi laiką leiskite protingai, nes jis baigsis net nepastebėjus. Arba žmonės. Žmonių būna visokių formų, dydžių, ir spalvų. Mes visi atrodom skirtingai, elgiamės skirtingai, kalbam skirtingai, bet neapsigaukite. Mes visi žmonės.
It doesn't skip me that of all the places in the universe, people only live on Earth, can only live on Earth. And even then, only on some of the dry bits. There's only a very small part of the surface of our planet that is actually habitable to human life, and squeezed in here is where all of us live. It's easy to forget when you're up close to the dirt, the rocks, the foliage, the concrete of our lands, just how limited the room for maneuvering is. From a set of eyes close to the ground, the horizon feels like it goes forever. After all, it's not an every-day ritual to consider where we are on the ball of our planet and where that ball is in space.
Aš suvokiu, kad iš visų visatos vietų, žmonės gyvena tik Žemėje, gali gyventi tik Žemėje. Ir netgi čia, tik ant kelių sausų vietų. Žemėje yra tik labai maža paviršiaus dalis tinkama žmonių gyvybei, ir čia, susispaudę, gyvename mes visi. Lengva pamiršti, kai esi taip arti žemės, akmenų, lapų, cemento, kokia iš tiesų suvaržyta yra ši erdvė. Žiūrint nuo pat žemės paviršiaus, horizontas, atrodo, tęsiasi amžinai. Juk mes nepratę kasdien galvoti, kurioj vietoj ant planetos rutulio mes esame ir kurioje visatos vietoje tas rutulys yra.
I didn't want to tell my son the same story of countries that we were told where I was growing up in Northern Ireland. That we were from just a small parish, which ignores life outside its immediate concerns. I wanted to try to feel what it was like to see our planet as one system, as a single object, hanging in space. To do this, I would need to switch from flat drawings for books to 3D sculpture for the street, and I'd need almost 200 feet, a New York City block, to build a large-scale model of the moon, the Earth and us.
Aš nenorėjau pasakoti savo sūnui tų pačių istorijų, kurias pasakojo mums augant Šiaurės Airijoje. Kad mes kilę iš mažos parapijos, kur gyvenimas už jos ribų yra visai nevarbus. Aš norėjau pabandyti pajusti, ką reikštų suvokti mūsų planetą kaip vieną sistemą, vieną objektą, kabantį visatoje. Tam, man prireiktų iškeisti plokščius knygų piešinius į 3D skulptūras skirtas gatvėms, ir man reiktų beveik 200 pėdų, Niujorko miesto kvartalo, pastatyti didelio masto modelį vaizduojantį mėnulį, Žemę ir mus.
This project managed to take place on New York City's High Line park last winter, on the 50th anniversary of Apollo 11's mission around the Moon. After its installation, I was able to put on a space helmet with my son and launch, like Apollo 11 did half a century ago, towards the Moon. We circled around and looked back at us. What I felt was how lonely it was there in the dark. And I was just pretending. The Moon is the only object even remotely close to us. And at the scale of this project, where our planet was 10 feet in diameter, Mars, the next planet, will be the size of a yoga ball and a couple of miles away.
Šis projektą pavyko įgyvendinti Niujorko miesto High Line parke praeitą žiemą, per Apollo 11 misijos aplink Mėnulį 50-tąjį jubiliejų. Po šios instaliacijos, man ir mano sūnui teko užsidėti astronauto šalmą ir leistis, kaip Apolo 11, prieš pusę šimtmečio, link Mėnulio. Mes apsukom aplink ir pažvelgėm atgal į mus. Aš pajaučiau, kaip vieniša ten tamsoje. Ir aš tik įsivaizdavau. Mėnulis yra vienintelis objektas bent kiek arčiau mūsų. Šito projekto mastu, kur mūsų planeta buvo 10 pėdų skersmens, Marsas, sekanti planeta, būtų jogos kamuolio dydžio, nutolusio per dvi mylias.
Although borders are not visible from space, on my sculpture, every single border was drawn in. But rather than writing the country names on the carved-up land, I wrote over and over again, "people live here, people live here." "People live here." And off on the Moon, it was written, "No one lives here." Often, the obvious things aren't all that obvious until you think about them.
Nors ribos visatoje nėra matomos, mano skulptūroje kiekviena riba buvo nubrėžta. Bet vietoj šalių pavadinimų ant suraižytos žemės, aš užrašiau, dar ir dar kartą, „čia gyvena žmonės, čia gyvena žmonės“. „Čia gyvena žmonės“. O ant Mėnulio buvo parašyta, „Čia negyvena niekas“. Dažnai aiškūs dalykai nėra tokie aiškūs, kol nepradedi apie juos galvoti.
Seeing anything from a vast enough distance changes everything, as many astronauts have experienced. And human eyes have only ever seen our Earth from as far as the Moon, really. It's quite a ways further before we get to the edges of our own Solar System. And even out to other stars, to the constellations. There is actually only one point in the entire cosmos that is present in all constellations of stars, and that presence is here, planet Earth. Those pictures we have made up for the clusters of stars only make sense from this point of view down here. Their stories only make sense here on Earth. And only something to us. To people. We are creatures of stories. We are the stories we tell, we're the stories we're told.
Žiūrėjimas į bet ką iš pakankamai didelio atstumo pakeičia viską, ką patyrė daug astronautų. Žmogaus akys Žemę tėra mačiusios Mėnulio atstumu. Kur kas toliau yra mūsų Saulės sistemos pakraščiai. Ir netgi kitos žvaigždės, kiti žvaigždynai. Visoje visatoje tėra vienintelis taškas randamas visuose žvaigždynuose, ir tas taškas yra čia, planeta Žemė. Tie piešiniai, kuriuos mes sugalvojome žvaigždžių grupėms tėra suprantami žiūrint iš čia. Jų istorijos suprantamos tik čia, Žemėje. Ir tik mums. Žmonėms. Mes esame istorijų sutvėrimai. Mes tampame istorijomis kurias sekame, mes esame istorijos, kurias sekė mums.
Consider briefly the story of human civilization on Earth. It tells of the ingenuity, elegance, generous and nurturing nature of a species that is also self-focused, vulnerable and defiantly protective. We, the people, shield the flame of our existence from the raw, vast elements outside our control, the great beyond. Yet it is always to the flame we look. "For all we know," when said as a statement, it means the sum total of all knowledge. But when said another way, "for all we know," it means that we do not know at all. This is the beautiful, fragile drama of civilization. We are the actors and spectators of a cosmic play that means the world to us here, but means nothing anywhere else. Possibly not even that much down here, either.
Trumpam susimastykime apie žmonių civilizacijos istoriją Žemėje. Ji pasakoja apie išradingumą, eleganciją, dosnią ir saugančią prigimtį rūšies, kuri tuo pačiu yra susirūpinusi savimi, pažeidžiama ir nepaklusniai globėjiška. Mes, žmonės, saugome savo egzistencijos liepsną nuo daugybės primityvių elementų nepaklūstančių mums, didžiojo anapus. Bet visuomet tik į liepsną težiūrime. „Kiek mums žinoma“, sakant kaip teiginį, reiškia visų žinių sumą. Bet, pasakant kitaip, „kiek <i>mums</i> žinoma“ reiškia kad mes nežinome visko. Tai ir yra nuostabi, trapi civilizacijos drama. Mes esame aktoriai ir žiūrovai visatos spektaklio, kuris mums reiškia tiek daug, bet nereiškia nieko niekur kitur. Kitavertus, gal ne tiek ir daug ir čia.
If we truly thought about our relationship with our boat, with our Earth, it might be more of a story of ignorance and greed. As is the case with Fausto, a man who believed he owned everything and set out to survey what was his. He easily claims ownership of a flower, a sheep, a tree and a field. The lake and the mountain prove harder to conquer, but they, too, surrender. It is in trying to own the open sea where his greed proves his undoing, when, in a fit of arrogance, he climbs overboard to show that sea who is boss. But he does not understand, slips beneath the waves, sinks to the bottom. The sea was sad for him but carried on being the sea. As do all the other objects of his ownership, for the fate of Fausto does not matter to them.
Jei mes rimtai susimąstytume apie mūsų santykius su sava valtimi, mūsų Žeme, ši istorija būtų labiau apie neišmanymą ir gobšumą. Kaip ir Fausto atveju, žmogus, kuris manė valdantis viską išsiruošė apžiūrėti savo valdų. Jis lengvai pasisavino gėlę, avį, medį ir lauką. Ežeras ir kalnas pasidavė sunkiau, bet pasidavė ir jie. Ir tik bandant pasisavinti atvirą jūrą jo gobšumas įrodo jo klaidą kai, pagautas arogancijos, jis perlipa per bortą parodyti jūrai kas viršininkas. Tačiau jis nesuvokia, paneria po bangomis, nugrimzta į dugną. Jūra dėl jo nuliūdo, bet ir toliau liko jūra. Kaip ir visi kiti jo pavaldiniai, nes Fausto likimas jiems nereiškia nieko.
For all the importance in the cosmos we believe we hold, we'd have nothing if not for this Earth. While it would keep happily spinning, obliviously without us.
Kad ir kaip mes tikėtume visatos svarba, mes neturėtume nieko be Žemės. Ji ir toliau laimingai suktųsi, užsimiršusi be mūsų.
On this planet, there are people. We have gone about our days, sometimes we look up and out, mostly we look down and in. Looking up and by drawing lines between the lights in the sky, we've attempted to make sense out of chaos. Looking down, we've drawn lines across the land to know where we belong and where we don't. We do mostly forget that these lines that connect the stars and those lines that divide the land live only in our heads. They, too, are stories. We carry out our everyday routines and rituals according to the stories we most believe in, and these days, the story is changing as we write it.
Šitoje planetoje yra žmonės. Mes gyvename savo gyvenimą, kartais pažiūrėdami viršun ir laukan, dažniausiai žiūrėdami žemyn ir vidun. Žiūrėdami į viršų ir brėždami linijas tarp švieselių danguje, mes bandome suprasti chaosą. Žiūrėdami žemyn, brėžiame linijas, kad žinotume kur mes priklausom ir kur ne. Mes dažniausiai pamirštame, kad šitos linijos, jungiančios žvaigždes ir dalinančios žemę, tegyvena mūsų galvose. Jos taip pat tėra istorijos. Mūsų kasdienis gyvenimas vyksta pagal istorijas kuriomis mes labiausiai tikime, o šiomis dienomis, istorija keičiasi mums ją berašant.
There is a lot of fear in this current story, and until recently, the stories that seemed to have the most power are those of bitterness, of how it had all gone wrong for us individually and collectively. It has been inspiring to watch how the best comes from the worst. How people are waking up in this time of global reckoning to the realization that our connections with each other are some of the most important things we have.
Šiandienos istorijoje yra daug baimės, ir iki visai neseniai galingiausios istorijos buvo pripildytos kartėlio, ir jausmo, kad mums viskas nepasisekė, asmeniškai ir visiems kartu. Labai įkvepia matyti, kaip iš blogio kyla gėris. Kaip žmonės prabunda šiuo visuotinio atpildo metu suprasdami, kad mūsų tarpusavio ryšys yra vienas iš svarbiausių dalykų kuriuos turime.
But stepping back. For all we've had to lament, we spend very little time relishing the single biggest thing that has ever gone right for us. That we are here in the first place, that we are alive at all. That we are still alive. A million and a half years after finding a box of matches, we haven't totally burned the house down. Yet. The chances of being here are infinitesimal. Yet here we are. Perils and all.
Tačiau grįžkim atgal. Po visų dejonių, mes labai mažai mėgaujamės vieninteliu dalyku, kuris mums kada nors pavyko. Tai, kad mes čia, kad mes iš viso gyvi. Kad mes vis dar gyvi. Prieš pusantro milijono metų radę degtukų dėžutę, mes dar nepadegėm viso namo. Kol kas. Mūsų šansai būti čia yra arti nulio. Tačiau mes esame. Tarp pavojų ir visko.
There have never been more people living on Earth. Using more stuff. And it's become obvious that many of the old systems we invented for ourselves are obsolete. And we have to build new ones. If it wasn't germs, our collective fire might suffocate us before long. As we watch the wheels of industry grind to a halt, the machinery of progress become silent, we have the wildest of opportunities to hit the reset button. To take a different path.
Žemėje niekada negyveno žmonių daugiau nei dabar. Naudojančių daugiau daiktų. Pasidarė aišku, kad dauguma senų sistemų kurias mes patys sukūrėme susidėvėjo. Ir mums reikia kurti naujas. Jei ne mikrobai, mūsų bendras gaisras uždusintų mus visus. Stebint sustojančius pramonės ratus, nutylančią progreso mašiną, mes turime neįtikėtiną galimybę paspausti nustatymo mygtuką. Nueiti kitokiu keliu.
Here we are on Earth. And life on Earth is a wonderful thing. It looks big, this Earth, but there are lots of us on here. Seven and a half billion at last count, with more showing up every day. Even so, there is still enough for everyone, if we all share a little. So please, be kind.
Štai mes esame Žemėje. Ir gyvenimas Žemėje yra nuostabus dalykas. Ji atrodo didelė, ši Žemė, bet mūsų čia daug. septyni su puse milijardo, paskutiniu skaičiavimu ir vis daugiau kasdien. Netgi tada, turime pakankamai kiekvienam, jei tik visi dalinsimės. Taigi prašau, būkite geri.
When you think of it another way, if Earth is the only place where people live, it's actually the least lonely place in the universe. There are plenty of people to be loved by and plenty of people to love. We need each other. We know that now, more than ever.
Žiūrint iš kitos pusės, jei Žemė yra vienintelė vieta kur gyvena žmonės, tai ji yra mažiausiai vieniša vieta visatoje. Čia daugybė žmonių, kurie mus gali mylėti ir daugybė žmonių, kuriuos galime mylėti mes. Mums reikia vienam kito. Tą suprantame dabar, labiau nei bet kada.
Good night.
Gero vakaro.