For much of the past century, architecture was under the spell of a famous doctrine. "Form follows function" had become modernity's ambitious manifesto and detrimental straitjacket, as it liberated architecture from the decorative, but condemned it to utilitarian rigor and restrained purpose. Of course, architecture is about function, but I want to remember a rewriting of this phrase by Bernard Tschumi, and I want to propose a completely different quality. If form follows fiction, we could think of architecture and buildings as a space of stories -- stories of the people that live there, of the people that work in these buildings. And we could start to imagine the experiences our buildings create.
Većim delom prošlog veka, arhitektura je bila pod čarolijom čuvene doktrine. "Formu prati funkcionalnost" je postao ambiociozni manifest modernizma i štetna ludačka košulja, koja je, oslobodivši arhitekturu dekora, osudila je na utilitarističku strogost i ograničenu svrhu. Naravno da se arhitektura svodi na funkcionalnost, ali želim da se setim kako je ovu frazu preoblikovao Bernard Čumi i želim da predložim potpuno drugačiji kvalitet. Ako bi formu pratila fikcija, mogli bismo da razmišljamo o arhtekturi i zgradama kao prostoru priča - priča ljudi koji žive u njima, ljudi koji rade u ovim zgradama. I mogli bismo početi da zamišljamo iskustva koja naše zgrade stvaraju.
In this sense, I'm interested in fiction not as the implausible but as the real, as the reality of what architecture means for the people that live in it and with it. Our buildings are prototypes, ideas for how the space of living or how the space of working could be different, and what a space of culture or a space of media could look like today. Our buildings are real; they're being built. They're an explicit engagement in physical reality and conceptual possibility. I think of our architecture as organizational structures. At their core is indeed structural thinking, like a system: How can we arrange things in both a functional and experiential way? How can we create structures that generate a series of relationships and narratives? And how can fictive stories of the inhabitants and users of our buildings script the architecture, while the architecture scripts those stories at the same time?
U tom smislu, interesuje me fikcija, ne kao nešto neverovatno, već stvarno, poput realnosti onoga šta arhitektura znači ljudima koji žive u njoj i sa njom. Naše zgrade su prototipi, zamisli o tome kako bi životni prostor ili kako bi radni prostor mogao da bude drugačiji i kako bi prostor kulture ili prostor medija mogao da izgleda danas. Naše zgrade su stvarne; u fazi su izgradnje. One su eksplicitni angažman u fizičkoj stvarnosti i konceptualnoj mogućnosti. Gledam na našu arhitekturu kao na organizacione strukture. U njihovoj srži je zaista strukturno razmišljanje, nalik sistemu: kako da uredimo stvari i na funkcionalan i na doživljajan način? Kako da napravimo strukture koje stvaraju niz veza i narativa? I kako fiktivne priče o stanovnicima i korisnicima naših zgrada daju scenario za arhitekturu, dok arhitektura istovremeno podešava scenario za te priče?
And here comes the second term into play, what I call "narrative hybrids" -- structures of multiple simultaneous stories that unfold throughout the buildings we create. So we could think of architecture as complex systems of relationships, both in a programmatic and functional way and in an experiential and emotive or social way.
A ovde u igru ulazi drugi termin, koji zovem "narativnim hibridima" - to su strukture sa višestrukim istovremenim pričama koje se odvijaju kroz zgrade koje stvaramo. Mogli bismo da razmišljamo o arhitekturi kao složenom sistemu odnosa, i na programski i na funkcionalan način, kao i na iskustveni i emotivan ili društven način.
This is the headquarters for China's national broadcaster, which I designed together with Rem Koolhaas at OMA. When I first arrived in Beijing in 2002, the city planners showed us this image: a forest of several hundred skyscrapers to emerge in the central business district, except at that time, only a handful of them existed. So we had to design in a context that we knew almost nothing about, except one thing: it would all be about verticality.
Ovo je sedište kineskog nacionalnog emitera, kojeg sam dizajnirao zajedno sa Remom Kulasom iz OMA. Kada sam prvi put stigao u Peking 2002, gradski projektant nam je pokazao ovo: šumu od nekoliko stotina nebodera koji će da niknu u centralnom poslovnom okrugu, samo što je tada samo nekoliko njih postojalo. Pa smo morali da dizajniramo u kontekstu o kom skoro ništa nismo znali, osim jedne stvari: sve će se svoditi na vertikalnost.
Of course, the skyscraper is vertical -- it's a profoundly hierarchical structure, the top always the best, the bottom the worst, and the taller you are, the better, so it seems. And we wanted to ask ourselves, could a building be about a completely different quality? Could it undo this hierarchy, and could it be about a system that is more about collaboration, rather than isolation? So we took this needle and bent it back into itself, into a loop of interconnected activities. Our idea was to bring all aspects of television-making into one single structure: news, program production, broadcasting, research and training, administration -- all into a circuit of interconnected activities where people would meet in a process of exchange and collaboration.
Naravno da je neboder vertikalan - to je krajnje hijerarhijska struktura, vrh je uvek najbolji, dno je uvek najgore, a što ste više, to bolje, kako se čini. A mi smo želeli da se zapitamo, može li kod zgrade da se radi o skroz drugačijem kvalitetu? Može li da se poništi hijerarhija i može li da se radi o sistemu koji je usmereniji na saradnju nego izolaciju? Pa smo uzeli ovu iglu i savili je nazad u sebe samu, u petlju povezanih aktivnosti. Naša zamisao je bila da spojimo sve aspekte televizijske delatnosti u jednu strukturu: vesti, programsku produkciju, prenose, istraživanje i obuku, administraciju - sve u kolo povezanih aktivnosti, gde bi se ljudi susretali u procesu razmene i saradnje.
I still very much like this image. It reminds one of biology classes, if you remember the human body with all its organs and circulatory systems, like at school. And suddenly you think of architecture no longer as built substance, but as an organism, as a life form. And as you start to dissect this organism, you can identify a series of primary technical clusters -- program production, broadcasting center and news. Those are tightly intertwined with social clusters: meeting rooms, canteens, chat areas -- informal spaces for people to meet and exchange. So the organizational structure of this building was a hybrid between the technical and the social, the human and the performative. And of course, we used the loop of the building as a circulatory system, to thread everything together and to allow both visitors and staff to experience all these different functions in a great unity.
Još uvek mi se sviđa ovaj prizor. Podseća me na časove iz biologije, ako se sećate ljudskog tela sa svim njegovim organima i cirkulatornim sistemima, kao u školi. I iznenada više ne razmišljate o arhitekturi kao o izgrađenoj materiji, već kao organizmu, kao obliku života. I kako počinjete da secirate ovaj organizam, možete da prepoznate niz osnovnih tehničkih sektora - programska produkcija, centar za emitovanje i vesti. Ovi su tesno prepleteni sa društvenim sektorima: prostorijama za sastanke, menzama, prostorima za ćaskanje - neformalnim prostorima gde se ljudi sreću i razgovaraju. Pa je organizaciona struktura ove građevine bio hibrid između tehnološkog i društvenog, ljudskog i izvršnog. I, naravno, koristili smo petlju zgrade kao cirkulatorni sistem da bi sve upleli zajedno i omogućili, i posetiocima i zaposlenim, da dožive sve te različite funkcije u velikom jedinstvu.
With 473,000 square meters, it is one of the largest buildings ever built in the world. It has a population of over 10,000 people, and of course, this is a scale that exceeds the comprehension of many things and the scale of typical architecture. So we stopped work for a while and sat down and cut 10,000 little sticks and glued them onto a model, just simply to confront ourselves with what that quantity actually meant.
Sa svojih 473,000 metara kvardatnih, ovo je jedna od najvećih građevina ikad napravljenih na svetu. U njoj živi 10,000 ljudi i to je naravno razmera koja prevazilazi razumevanje mnogo čega i razmere tipične arhitekture. Pa smo stali s radom na kratko, seli smo i isekli 10,000 štapića i zalepili smo ih na maketu, prosto da bismo se suočili s tim šta ta količina zaista znači.
But of course, it's not a number, it is the people, it is a community that inhabits the building, and in order to both comprehend this, but also script this architecture, we identified five characters, hypothetical characters, and we followed them throughout their day in a life in this building, thought of where they would meet, what they would experience. So it was a way to script and design the building, but of course, also to communicate its experiences. This was part of an exhibition with the Museum of Modern Art in both New York and Beijing.
Ali naravno da se ne radi o broju, radi se o ljudima, o zajednici koja naseljava zgradu, i kako bismo razumeli ovo, ali i napisali scenario ove arhitekture, identifikovali smo pet likova, hipotetičnih likova, i pratili smo ih tokom njihovog jednog dana života u ovoj zgradi, zamišljali smo gde bi se susretali, šta bi doživljavali. Pa je to bio način da napravimo scenario i dizajn zgrade, ali naravno i da izrazimo njena iskustva. Ovo je deo izložbe u Muzeju moderne umetnosti u Njujorku i Pekingu.
This is the main broadcast control room, a technical installation so large, it can broadcast over 200 channels simultaneously. And this is how the building stands in Beijing today. Its first broadcast live was the London Olympics 2012, after it had been completed from the outside for the Beijing Olympics. And you can see at the very tip of this 75-meter cantilever, those three little circles. And they're indeed part of a public loop that goes through the building. They're a piece of glass that you can stand on and watch the city pass by below you in slow motion.
Ovo je glavna prostorija za emitovanje, tehnička instalacija toliko velika da može da prenosi 200 kanala istovremeno. A ovako danas izgleda ta zgrada u Pekingu. Njen prvi živi prenos je bila Olimpijada u Londonu 2012, nakon što je spolja završena za Olimpijadu u Pekingu. I možete da vidite na samom vrhu ovog nosača od 75 metara ta tri kružića. I oni su uistinu deo javne petlje koja prolazi kroz zgradu. To su komadi stakla na kojim možete da stojite i da posmatrate grad kako usporeno prolazi ispod vas.
The building has become part of everyday life in Beijing. It is there. It has also become a very popular backdrop for wedding photography.
Zgrada je postala deo pekinške svakodnevice. Nalazi se ovde. Takođe je postala poznata pozadina na slikama s venčanja.
(Laughter)
(Smeh)
But its most important moment is maybe sill this one. "That's Beijing" is similar to "Time Out," a magazine that broadcasts what is happening in town during the week, and suddenly you see the building portrayed no longer as physical matter, but actually as an urban actor, as part of a series of personas that define the life of the city. So architecture suddenly assumes the quality of a player, of something that writes stories and performs stories. And I think that could be one of its primary meanings that we believe in.
Ali njen do sad najvažniji trenutak je možda ovaj. "That's Beijing" je sličan "Time Out-u"; to je časopis koji prenosi šta se dešava u gradu tokom nedelje; i iznenada vidite zgradu prikazanu, ne više kao fizičku stvar, već kao urbanog aktera, kao deo niza ličnosti koje definišu gradski život. Pa, iznenada arhitektura preuzima kvalitet učesnika, nečega što piše priče i ostvaruje priče. I smatram da bi to moglo da bude jedno od najvažnijih značenja u koje verujemo.
But of course, there's another story to this building. It is the story of the people that made it -- 400 engineers and architects that I was guiding over almost a decade of collaborative work that we spent together in scripting this building, in imagining its reality and ultimately getting it built in China.
Međutim, naravno da ova zgrada ima još jednu priču. To je priča o ljudima koju su je sagradili - 400 inženjera i arhitekata koje sam predvodio tokom skoro decenije saradnje koju smo proveli praveći nacrt ove zgrade, zamišljajući njenu stvarnost i naposletku gradeći je u Kini.
This is a residential development in Singapore, large scale. If we look at Singapore like most of Asia and more and more of the world, of course, it is dominated by the tower, a typology that indeed creates more isolation than connectedness, and I wanted to ask, how could we think about living, not only in terms of the privacy and individuality of ourselves and our apartment, but in an idea of a collective? How could we think about creating a communal environment in which sharing things was as great as having your own?
Ovo je stambeni kvart velikih razmera, u Singapuru. Ako pogledamo Singapur, kao i većinom Azije i većim delom sveta, naravno, njime dominiraju tornjevi, tipologija koja zaista stvara više izolacije nego povezanosti, a želeo sam da pitam možemo li da razmišljamo o životu, ne samo u smislu privatnosti i sopstvene individualnosti i naših stanova, već kao o ideji kolektivnog? Kako možemo da razmišljamo o stvaranju zajedničke sredine u kojoj je deljenje stvari jednako sjajno kao i njihovo posedovanje?
The typical answer to the question -- we had to design 1,040 apartments -- would have looked like this: 24-story height limit given by the planning authorities, 12 towers with nothing but residual in between -- a very tight system that, although the tower isolates you, it doesn't even give you privacy, because you're so close to the next one, that it is very questionable what the qualities of this would be.
Tipičan odgovor na to pitanje - morali smo da dizajniramo 1,040 stanova - izgledao bi ovako: Uprava za projektovanje je ograničila izgradnju na 24 sprata, 12 tornjeva sa samo prazninom između - veoma zbijen sistem, iako vas toranj izoluje, on vam čak ni ne obezbeđuje privatnost jer ste tako blizu jedni drugih, da je veoma upitno kakav bi bio kvalitet toga.
So I proposed to topple the towers, throw the vertical into the horizontal and stack them up, and what looks a bit random from the side, if you look from the viewpoint of the helicopter, you can see its organizational structure is actually a hexagonal grid, in which these horizontal building blocks are stacked up to create huge outdoor courtyards -- central spaces for the community, programmed with a variety of amenities and functions. And you see that these courtyards are not hermetically sealed spaces. They're open, permeable; they're interconnected. We called the project "The Interlace," thinking that we interlace and interconnect the human beings and the spaces alike. And the detailed quality of everything we designed was about animating the space and giving the space to the inhabitants. And, in fact, it was a system where we would layer primarily communal spaces, stacked to more and more individual and private spaces. So we would open up a spectrum between the collective and the individual.
Pa sam predložio da oborimo tornjeve, da bacimo vertikalu u horizontalu i da ih nagomilamo, a ono što izgleda malčice nasumično sa strane, ako pogledate iz ugla helikoptera, videćete da je njena organizaciona struktura zapravo heksagonalna rešetka u kojoj su ovi horizontalni građevinski blokovi naslagani kako bi tvorili velika spoljna dvorišta - centralne prostore za zajednicu, programirane raznovrsnim pogodnostima i funkcijama. A vidite da ova dvorišta nisu hermetički zatvoreni prostori. Otvorena su, propustljiva, međusobno povezana. Nazvali smo projekat: "Preplitanje"; razmišljali smo o preplitanju i međupovezanosti ljudskih bića i prostora. A detaljistički kvalitet svega što smo dizajnirali se svodio na oživljavanje porostora i pružanje prostora stanarima. I, zapravo, to je bio sistem gde smo stavljali slojeve, pre svega, zajedničkih prostora, naslagane uz sve više i više individualnog i privatnog prostora. Razotkrivali smo spektar između kolektivnog i individualnog.
A little piece of math: if we count all the green that we left on the ground, minus the footprint of the buildings, and we would add back the green of all the terraces, we have 112 percent green space, so more nature than not having built a building. And of course this little piece of math shows you that we are multiplying the space available to those who live there. This is, in fact, the 13th floor of one of these terraces. So you see new datum planes, new grounds planes for social activity.
Malo matematike: ako uračunamo sve zelenilo koje smo ostavili na tlu, a oduzmemo otisak zgrada, i dodamo opet zelenilo sa terasa, dobićemo 112 procenata zelenog prostora, dakle imamo više prirode nego pre izgradnje zgrade. A ova matematika vam pokazuje da smo umnožavali prostor dostupan onima koji tu žive. Ovo je zapravo terasa na 13. spratu. Dakle, vidite nove prostorne površine, nove terene za društvene aktivnosti.
We paid a lot of attention to sustainability. In the tropics, the sun is the most important thing to pay attention to, and, in fact, it is seeking protection from the sun. We first proved that all apartments would have sufficient daylight through the year. We then went on to optimize the glazing of the facades to minimize the energy consumption of the building. But most importantly, we could prove that through the geometry of the building design, the building itself would provide sufficient shading to the courtyards so that those would be usable throughout the entire year. We further placed water bodies along the prevailing wind corridors, so that evaporative cooling would create microclimates that, again, would enhance the quality of those spaces available for the inhabitants. And it was the idea of creating this variety of choices, of freedom to think where you would want to be, where you would want to escape, maybe, within the own complexity of the complex in which you live.
Obratili smo mnogo pažnje na održivost. U tropima je najvažnije obratiti pažnju na sunce i, zapravo, zahteva se zaštita od sunca. Prvo smo dokazali da će svi stanovi imati dovoljno dnevne svetlosti tokom godine. Zatim smo prešli na optimizaciju izglačanosti fasada kako bismo minimizirali potrošnju građevine. Ali, još važnije je da smo dokazali da će putem geometrije dizajna zgrade, zgrada sama da obezbeđuje dovoljnu količinu hlada dvorištima, kako bi ona bila upotrebljiva tokom cele godine. Pri tom smo postavili vodene površine duž vodećih vetrovitih koridora, kako bi rashlađena para stvarala mikroklime koje bi, opet, poboljšavale kvalitet ovih prostora dostupnih stanarima. A zamisao je bila da se stvori raznovrsnost izbora, sloboda da razmislite gde želite da budete, gde želite da pobegnete, možda, unutar sopstvene složenosti kompleksa u kom živite.
But coming from Asia to Europe: a building for a German media company based in Berlin, transitioning from the traditional print media to the digital media. And its CEO asked a few very pertinent questions: Why would anyone today still want to go to the office, because you can actually work anywhere? And how could a digital identity of a company be embodied in a building? We created not only an object, but at the center of this object we created a giant space, and this space was about the experience of a collective, the experience of collaboration and of togetherness. Communication, interaction as the center of a space that in itself would float, like what we call the collaborative cloud, in the middle of the building, surrounded by an envelope of standard modular offices. So with only a few steps from your quiet work desk, you could participate in the giant collective experience of the central space.
Međutim, prelazimo iz Azije u Evropu: zgrada za nemačku medijsku firmu, smeštenu u Berlinu, koja je prelazila iz tradicionalne štampe u digitalni medij. A njihov izvršni direktor je pitao nekoliko važnih pitanja: zašto bi bilo ko danas želeo da dolazi u kancelariju jer možete, zapravo, da radite od svuda? I kako bi digitalni identitet firme mogao da bude otelotvoren u zgradi? Ne samo da smo napravili objekat, već smo u središtu tog objekta napravili ogroman prostor, a ovaj prostor je o kolektivnom iskustvu, iskustvu saradnje i združenosti. Komunikacija, inetrakcija u središtu prostora koji bi sam po sebi lebdeo, poput nečega što smo nazvali oblakom saradnje, u sred zgrade; koji je opkoljen slojem standardnih modularnih kancelarija. Dakle, samo za nekoliko koraka od vašeg tihog stola, mogli biste da učestvujete u ogromnom kolektivnom iskustvu središnjeg prostora.
Finally, we come to London, a project commissioned by the London Legacy Development Corporation of the Mayor of London. We were asked to undertake a study and investigate the potential of a site out in Stratford in the Olympic Park. In the 19th century, Prince Albert had created Albertopolis. And Boris Johnson thought of creating Olympicopolis.
Na kraju stižemo do Londona, do projekta koga je naručila Londonska firma za razvoj legata londonskog gradonačelnika. Zatraženo je od nas da sprovedemo istraživanje i da istražimo potencijal prostora u Olimpijskom parku u Stratfordu. Princ Albert je u 19. veku napravio Albertopolis. A Boris Džonson je razmišljao o izgradnji Olimpikopolisa.
The idea was to bring together some of Britain's greatest institutions, some international ones, and to create a new system of synergies. Prince Albert, as yet, created Albertopolis in the 19th century, thought of showcasing all achievements of mankind, bringing arts and science closer together. And he built Exhibition Road, a linear sequence of those institutions.
Zamisao je bila da se okupe neke od najvažnijih britanskih institucija, neke međunarodne i da se stvori novi sinergijski sistem. Princ Albert je svojevremeno, sagradivši Albertopolis u 19. veku. imao na umu prikazivanje svih ljudskih dostignuća, spajanje umetnosti i nauke. I sagradio je Izložbeni put, linearni niz ovih institucija.
But of course, today's society has moved on from there. We no longer live in a world in which everything is as clearly delineated or separated from each other. We live in a world in which boundaries start to blur between the different domains, and in which collaboration and interaction becomes far more important than keeping separations. So we wanted to think of a giant culture machine, a building that would orchestrate and animate the various domains, but allow them to interact and collaborate. At the base of it is a very simple module, a ring module. It can function as a double-loaded corridor, has daylight, has ventilation. It can be glazed over and turned into a giant exhibitional performance space. These modules were stacked together with the idea that almost any function could, over time, occupy any of these modules. So institutions could shrink or contract, as, of course, the future of culture is, in a way, the most uncertain of all. This is how the building sits, adjacent to the Aquatics Centre, opposite the Olympic Stadium. And you can see how its cantilevering volumes project out and engage the public space and how its courtyards animate the public inside.
Međutim, naravno da je današnje društvo odmaklo odatle. Više ne živimo u svetu u kome je sve jasno ocrtano ili odvojeno jedno od drugog. Živimo u svetu u kome granice počinju da se mute između različitih domena i u kome saradnja i interakcija postaju daleko važnije od očuvanja razdvojenosti. Pa smo želeli da razmislimo o džinovskoj kulturnoj mašini, građevini koja bi orkestrirala i oživela različite domene, ali bi im omogućavala da interaguju i da sarađuju. U njenoj osnovi je jednostavan modul, modul prstena. On može da funkcioniše kao dvostrani hodnik, ima dnevnu svetlost, ventilaciju. Može da se izmeni i pretvori u ogromni izložbeni prosor. Ovi moduli su zajedno naslagani s idejom da skoro svaka funkcija, vremenom, može da zauzme bilo koji modul. Dakle, institucije se mogu skupljati ili sklapati, kako je naravno, budućnost kulture, na neki način, najneizvesnija od svega. Ovako zgrada sedi u blizini Vodenog centra, preko puta Olimpijskog stadiona. I možete da vidite kako njegove noseće prostorije projektuju i angažuju javni prostor i kako njegova dvorišta animiraju publiku u unutrašnjosti.
The idea was to create a complex system in which institutional entities could maintain their own identity, in which they would not be subsumed in a singular volume. Here's a scale comparison to the Centre Pompidou in Paris. It both shows the enormous scale and potential of the project, but also the difference: here, it is a multiplicity of a heterogeneous structure, in which different entities can interact without losing their own identity. And it was this thought: to create an organizational structure that would allow for multiple narratives to be scripted -- for those in the educational parts that create and think culture; for those that present the visual arts, the dance; and for the public to be admitted into all of this with a series of possible trajectories, to script their own reading of these narratives and their own experience.
Zamisao je bila da se napravi složen sistem u kom bi institucionalne jedinice mogle da zadrže sopstveni identitet, u kom ne bi bile podvedene u jednu prostoriju. Ovo je poređenje njegove veličine s centrom Pompidu u Parizu. Oba su ogromnih razmera i pokazuju potencijal projekta, ali takođe se vide razlike: Ovde se radi o mnoštvu heterogenih struktura, u kojim različite jedinice mogu da interaguju, a da ne izgube sopstveni identitet. A zamisao je bila sledeća: napraviti organizacionu građevinu koja bi omogućavala višestrukim narativima da se ispišu - za one iz obrazovnih delova koji stvaraju i osmišljavaju kulturu; za one koji predstavljaju vizuelne umetnosti, ples; i za javnost koju će sve ovo da prima uz niz mogućih putanja, koje će da ispišu njihovo čitanje ovih narativa i njihovo lično iskustvo.
And I want to end on a project that is very small, in a way, very different: a floating cinema in the ocean of Thailand. Friends of mine had founded a film festival, and I thought, if we think of the stories and narratives of movies, we should also think of the narratives of the people that watch them. So I designed a small modular floating platform, based on the techniques of local fishermen, how they built their lobster and fish farms. We collaborated with the local community and built, out of recycled materials of their own, this fantastical floating platform that gently moved in the ocean as we watched films from the British film archive, [1903] "Alice in Wonderland," for example. The most primordial experiences of the audience merged with the stories of the movies.
I želeo bih da završim projektom koji je veoma mali, na neki način drugačiji: plutajući bioskop u okeanu pored Tajlanda. Moji prijatelji su osnovali filmski festival i pomislio sam, ako razmišljamo o filmskim pričama i narativima, trebalo bi takođe da razmišljamo o narativima ljudi koji ih gledaju. Stoga sam dizajnirao malu maketu plutajuće platforme, zasnovanu na tehnikama lokalnih ribara, kako grade farme za jastoge i ribe. Sarađivali smo sa lokalnom zajednicom i sagradili, reciklirajući njihove stare materijale, ovu fantastičnu plutajuću platformu koja se nežno pokretala u okeanu dok smo gledali filmove iz britanske filmske arhive, na primer, "Alisu u zemlji čuda" iz 1904. Najiskonskije iskustvo publike, stopljeno s pričama iz filmova.
So I believe that architecture exceeds the domain of physical matter, of the built environment, but is really about how we want to live our lives, how we script our own stories and those of others.
Zato verujem da arhitektura prevazilazi domen fizičke tvari, izgrađene životne sredine, već se zaista radi o tome kako želimo da živimo svoje živote, kako ispisujemo sopstvene priče i priče drugih.
Thank you.
Hvala vam.
(Applause)
(Aplauz)