I have a studio in Berlin -- let me cue on here -- which is down there in this snow, just last weekend. In the studio we do a lot of experiments. I would consider the studio more like a laboratory. I have occasional meetings with scientists. And I have an academy, a part of the University of Fine Arts in Berlin. We have an annual gathering of people, and that is called Life in Space. Life in Space is really not necessarily about how we do things, but why we do things.
У меня есть студия в Берлине... сейчас я покажу вам ее на слайде, она внизу — на фото со снегом. В студии мы проводим множество экспериментов. Я бы сказал, что она больше похожа на лабораторию. Иногда у меня бывают встречи с учеными. А ещё у меня есть академия — часть университета Изящных Искусств в Берлине. Мы проводим ежегодные конференции, которые называются «Жизнь в пространстве». На этих конференциях мы обсуждаем не только как мы что-то делаем, но и почему мы это делаем.
Do you mind looking, with me, at that little cross in the center there? So just keep looking. Don't mind me. So you will have a yellow circle, and we will do an after-image experiment. When the circle goes away you will have another color, the complementary color. I am saying something. And your eyes and your brain are saying something back. This whole idea of sharing, the idea of constituting reality by overlapping what I say and what you say -- think of a movie.
Давайте вместе взглянем на этот маленький крестик в центре. Просто смотрите. Не обращайте на меня внимания. Вы увидите жёлтый круг. Мы проведем эксперимент c остаточными изображениями. После того, как круг исчезнет, вы увидите другой, дополнительный цвет. Я что-то говорю. И ваши глаза и мозг что-то говорят в ответ. Смысл здесь в совместном участии, совместном создании реальности путём соединения того, что говорю я и того, что говорите вы — думайте об этом, как о кино.
Since two years now, with some stipends from the science ministry in Berlin, I've been working on these films where we produce the film together. I don't necessarily think the film is so interesting. Obviously this is not interesting at all in the sense of the narrative. But nevertheless, what the potential is -- and just keep looking there -- what the potential is, obviously, is to kind of move the border of who is the author, and who is the receiver. Who is the consumer, if you want, and who has responsibility for what one sees? I think there is a socializing dimension in, kind of, moving that border. Who decides what reality is?
Уже два года, получая стипендии от министерства науки Берлина, я работаю над этими фильмами, в которых мы создаём фильм вместе. Я не утверждаю, что фильм так уж интересен. Очевидно, этот совсем неинтересен с точки зрения сюжета. Однако, для нас важно то, что... продолжайте смотреть на экран — для нас важно то, что мы можем сместить границу между тем, кто автор, а кто зритель. Кто потребитель, если хотите. Кто несёт ответственность за то, что мы видим? Я думаю, что смещение этой границы происходит благодаря общению. Кто решает, что есть реальность?
This is the Tate Modern in London. The show was, in a sense, about that. It was about a space in which I put half a semi-circular yellow disk. I also put a mirror in the ceiling, and some fog, some haze. And my idea was to make the space tangible. With such a big space, the problem is obviously that there is a discrepancy between what your body can embrace, and what the space, in that sense, is. So here I had the hope that by inserting some natural elements, if you want -- some fog -- I could make the space tangible.
Это галерея Тейт Модерн в Лондоне. Презентация была в некотором смысле об этом. Там я поместил в пространстве полукруглый жёлтый диск. На потолке я разместил зеркало, добавил тумана, дыма. Мой замысел был в том, чтобы сделать пространство осязаемым. Проблема в том, что в таком огромном пространстве очевидно, есть различие между тем что доступно взору и тем, что представляет собой пространство. И поэтому я надеялся, что добавив некоторые естественные элементы такие, как дым, я сделаю пространство осязаемым.
And what happens is that people, they start to see themselves in this space. So look at this. Look at the girl. Of course they have to look through a bloody camera in a museum. Right? That's how museums are working today. But look at her face there, as she's checking out, looking at herself in the mirror. "Oh! That was my foot there!" She wasn't really sure whether she was seeing herself or not. And in that whole idea, how do we configure the relationship between our body and the space? How do we reconfigure it? How do we know that being in a space makes a difference?
И случилось вот что: люди начали видеть себя в этом пространстве. Посмотрите сюда. Посмотрите на девушку. Конечно, в музее обязательно смотреть в объектив камеры. Зачем ещё идти в музей в наше время? Но посмотрите на её лицо, посмотрите как она рассматривает себя в зеркале. "Ух ты, это моя нога там!" Она не совсем уверена, она-ли это, или кто-то другой. И вопрос вот в чём: как мы устанавливаем взаимосвязь между нашим телом и пространством? Как мы осознаем её? Откуда мы знаем, что пространство имеет значение?
Do you see when I said in the beginning, it's about why, rather than how? The why meant really, "What consequences does it have when I take a step?" "What does it matter?" "Does it matter if I am in the world or not?" "And does it matter whether the kind of actions I take filter into a sense of responsibility?" Is art about that? I would say yes. It is obviously about not just about decorating the world, and making it look even better, or even worse, if you ask me.
Помните, в начале я сказал, что дело не в том "как", а в том "почему"? Это "почему" означало: "К каким последствиям приведут мои шаги?" "Какое они имеют значение?" "Имеет ли значение, жив я или нет?" "И имеет ли значение, принимаю ли я ответственность за свои поступки?" Должны ли эти вопросы быть объектом искусства? Я считаю, что да. Потому что очевидно, что цель искусства не только украшать жизнь, делая её ещё лучше. Или ещё хуже, если спросите меня.
It's obviously also about taking responsibility, like I did here when throwing some green dye in the river in L.A., Stockholm, Norway and Tokyo, among other places. The green dye is not environmentally dangerous, but it obviously looks really rather frightening. And it's on the other side also, I think, quite beautiful, as it somehow shows the turbulence in these kind of downtown areas, in these different places of the world.
Искусство — это ещё и принятие ответственности, как сделал я, вылив зелёную краску в реку в Лос-Анджелесе, Стокгольме, Норвегии, Токио и других местах. Зелёная краска неопасна для окружающей среды, но выглядит она действительно пугающе. А с другой стороны, я считаю, что это очень красиво. Это создаёт некую мятежность в центре города в разных местах земного шара.
The "Green river," as a kind of activist idea, not a part of an exhibition, it was really about showing people, in this city, as they walk by, that space has dimensions. A space has time. And the water flows through the city with time. The water has an ability to make the city negotiable, tangible. Negotiable meaning that it makes a difference whether you do something or not. It makes a difference whether you say, "I'm a part of this city. And if I vote it makes a difference. If I take a stand, it makes a difference."
"Зелёная река" — это идея, выражающая активную позицию, она не является частью выставки. Я хотел показать проходящим мимо людям этого города, что пространство имеет объём. Оно имеет временную протяженность. И вода течёт через город со временем. Вода способна сделать город уступчивым, осязаемым. Уступчивым в том смысле, что ваши действия влияют на окружающий мир. Мы влияем на этот мир, когда говорим: "Я часть этого города. И я влияю на него, когда иду на выборы. Голосуя, я влияю на окружающий мир".
This whole idea of a city not being a picture is, I think, something that art, in a sense, always was working with. The idea that art can actually evaluate the relationship between what it means to be in a picture, and what it means to be in a space. What is the difference? The difference between thinking and doing. So these are different experiments with that. I won't go into them. Iceland, lower right corner, my favorite place.
Вообще идея города, который не является статическим рисунком, в некотором смысле всегда была объектом искусства. Идея о том, что искусство может помочь осмыслить связь между тем, что такое картинка, и что такое пространство. В чем же разница? Это разница между мыслью и действием. И этому посвящены эти эксперименты. Я опущу подробности. Исландия — внизу справа, моё любимое место.
These kinds of experiments, they filter into architectural models. These are ongoing experiments. One is an experiment I did for BMW, an attempt to make a car. It's made out of ice. A crystalline stackable principle in the center on the top, which I am trying to turn into a concert hall in Iceland. A sort of a run track, or a walk track, on the top of a museum in Denmark, which is made of colored glass, going all around. So the movement with your legs will change the color of your horizon. And two summers ago at the Hyde Park in London, with the Serpentine Gallery: a kind of a temporal pavilion where moving was the only way you could see the pavilion. This summer, in New York: there is one thing about falling water which is very much about the time it takes for water to fall. It's quite simple and fundamental.
Эти эксперименты соответствуют архитектурным моделям. Они продолжаются до сих пор. Первый — эксперимент, который я проводил для BMW — попытка собрать автомобиль. Он сделан из льда. Далее кристалловидное устройство сверху в центре, которое я пытаюсь превратить в концертный зал в Исландии. Нечто вроде беговой дорожки или аллеи на верхнем этаже в музее Дании, она сделана из цветного стекла, постоянно вращающегося по кругу. Таким образом движение ног изменит цвет горизонта. И прошлым летом в Гайд-Парке в Лондоне галерея у озера Серпантин: Нечто вроде павильона времени, который можно было увидеть, только находясь в движении. Этим летом в Нью-Йорке: У водопадов есть одна особенность, которая заключается в скорости падения воды. Это простой секрет, лежащий в основе красоты водопада.
I've walked a lot in the mountains in Iceland. And as you come to a new valley, as you come to a new landscape, you have a certain view. If you stand still, the landscape doesn't necessarily tell you how big it is. It doesn't really tell you what you're looking at. The moment you start to move, the mountain starts to move. The big mountains far away, they move less. The small mountains in the foreground, they move more. And if you stop again, you wonder, "Is that a one-hour valley? Or is that a three-hour hike, or is that a whole day I'm looking at?"
Я много гулял в горах Исландии. Когда подходишь к новой долине, открывается новый пейзаж, новый вид. И если стоять неподвижно, трудно понять размер того, что видишь. Иногда трудно понять, на что ты смотришь. И как только ты начинаешь двигаться, горы движутся тоже. Большие горы вдалеке движутся медленнее, Маленькие поближе — быстрее. И если остановишься, трудно понять, То ли здесь час пути, то ли три, то ли целый день потребуется, чтобы пройти эту долину.
If you have a waterfall in there, right out there at the horizon; you look at the waterfall and you go, "Oh, the water is falling really slowly." And you go, "My god it's really far away and it's a giant waterfall." If a waterfall is falling faster, it's a smaller waterfall which is closer by -- because the speed of falling water is pretty constant everywhere. And your body somehow knows that. So this means a waterfall is a way of measuring space.
Если там есть водопад, где-нибудь на горизонте, посмотрев на водопад, сразу видишь: "Вода падает очень медленно." А значит: "Этот водопад очень далеко и он огромен". Если вода падает быстрее, это водопад поменьше и расположен ближе... потому что скорость падения воды везде примерно одинакова. И твоё тело каким-то образом это знает. Значит, водопад — средство измерения пространства.
Of course being an iconic city like New York, that has had an interest in somehow playing around with the sense of space, you could say that New York wants to seem as big as possible. Adding a measurement to that is interesting: the falling water suddenly gives you a sense of, "Oh, Brooklyn is exactly this much -- the distance between Brooklyn and Manhattan, in this case the lower East River is this big."
Конечно, такой культовый город как Нью-Йорк, которому нравится играть с чувством пространства... Можно сказать, что Нью-Йорк хочет казаться как можно больше. Инструмент измерения даст интересный эффект: вид водопада внезапно даёт понять -- "О, Бруклин вот такой, расстояние от Бруклина до Манхеттена (в этом случае до Ист-Ривер) вот такой величины".
So it was not just necessarily about putting nature into the cities. It was also about giving the city a sense of dimension. And why would we want to do that? Because I think it makes a difference whether you have a body that feels a part of a space, rather than having a body which is just in front of a picture. And "Ha-ha, there is a picture and here is I. And what does it matter?" Is there a sense of consequences?
И дело не только в том, что мы помещаем природный объект в город. А ещё в том, что мы привносим в него ощущение пространства. Но для чего нам это? Я думаю, потому что есть разница между нашим телом, которое ощущает себя частью пространства и телом на плоскости картинки. И "ха-ха, вот картинка и вот я. Какое это имеет значение?" Есть ли тут какая-то связь?
So if I have a sense of the space, if I feel that the space is tangible, if I feel there is time, if there is a dimension I could call time, I also feel that I can change the space. And suddenly it makes a difference in terms of making space accessible. One could say this is about community, collectivity. It's about being together.
Если у меня есть чувство пространства, если я чувствую, что пространство осязаемо, если я чувствую, что существует время, если есть измерение, которое я называю временем, я также чувствую, что могу влиять на пространство. И внезапно это становится важным, потому что пространство становится доступным. Можно сказать, что это имеет отношение к обществу, к коллективу. К собранию людей.
How do we create public space? What does the word "public" mean today anyway? So, asked in that way, I think it raises great things about parliamentary ideas, democracy, public space, being together, being individual. How do we create an idea which is both tolerant to individuality, and also to collectivity, without polarizing the two into two different opposites? Of course the political agendas in the world has been very obsessed, polarizing the two against each other into different, very normative ideas.
Как мы создаём общественное пространство? Что вообще понимается под словом "общественное" в наше время? И искусство таким образом рассматривает такие понятия, как парламент, демократия, общественное пространство, часть коллектива, индивидуальность. Как создать идею, которая одинаково толерантна и к индивидуальности, и к коллективу, и не противопоставляет их друг другу? Конечно, их противопоставление всегда было частью скрытых политических планов во всех странах мира.
I would claim that art and culture, and this is why art and culture are so incredibly interesting in the times we're living in now, have proven that one can create a kind of a space which is both sensitive to individuality and to collectivity. It's very much about this causality, consequences. It's very much about the way we link thinking and doing. So what is between thinking and doing? And right in-between thinking and doing, I would say, there is experience. And experience is not just a kind of entertainment in a non-casual way. Experience is about responsibility. Having an experience is taking part in the world. Taking part in the world is really about sharing responsibility. So art, in that sense, I think holds an incredible relevance in the world in which we're moving into, particularly right now. That's all I have. Thank you very much. (Applause)
Я рискну утверждать, что искусство и культура — наверно поэтому они так невероятно интересны — в наше время доказали, что возможно создать пространство восприимчивое и к индивидуализму, и к коллективизму. Всё дело в причинно-следственной связи. Дело в связи, которую мы видим между мыслью и действием. Так что же находится между мыслью и действием? Я бы сказал, что между ними находится опыт. И опыт не просто как ни к чему не обязывающее развлечение. Опыт связан с ответственностью. Получение опыта — это принятие участия в жизни. Принятие участия в жизни — это разделение ответственности. И искусство в этом контексте имеет огромное значение для будущего, к которому мы движемся. Особенно сегодня. На этом всё. Большое спасибо. (Аплодисменты)