I have a studio in Berlin -- let me cue on here -- which is down there in this snow, just last weekend. In the studio we do a lot of experiments. I would consider the studio more like a laboratory. I have occasional meetings with scientists. And I have an academy, a part of the University of Fine Arts in Berlin. We have an annual gathering of people, and that is called Life in Space. Life in Space is really not necessarily about how we do things, but why we do things.
Yo tengo un estudio en Berlín -- déjenme hacer una pausa aquí -- que puede verse ahí bajo la nieve, justo el pasado fin de semana. En el estudio realizamos un buen número de experimentos Consideraría el estudio como un laboratorio. Ocasionalmente sostengo reuniones con científicos y cuento con una academia, como parte de la Universidad de Berlín, donde realizamos una reunión anual con varias personas, a la que llamamos Vida en el Espacio Vida en el Espacio se refiere en realidad, no necesariamente a cómo hacemos las cosas, sino a por qué las hacemos
Do you mind looking, with me, at that little cross in the center there? So just keep looking. Don't mind me. So you will have a yellow circle, and we will do an after-image experiment. When the circle goes away you will have another color, the complementary color. I am saying something. And your eyes and your brain are saying something back. This whole idea of sharing, the idea of constituting reality by overlapping what I say and what you say -- think of a movie.
¿les importaría mirar junto a mí a esa pequeña cruz allá en el centro? sólo limítense a verla, no se distraigan conmigo. hasta que tengan un círculo amarillo. Y haremos un experimento post-imagen. Cuando el círculo desaparece lograrán ver otro color, el color complementario. Les estoy diciendo algo y sus ojos y mente me responden. Toda esta idea de compartir, la idea completa de construir la realidad sobreponiendo lo que yo les digo y lo que ustedes me dicen. Como en una película.
Since two years now, with some stipends from the science ministry in Berlin, I've been working on these films where we produce the film together. I don't necessarily think the film is so interesting. Obviously this is not interesting at all in the sense of the narrative. But nevertheless, what the potential is -- and just keep looking there -- what the potential is, obviously, is to kind of move the border of who is the author, and who is the receiver. Who is the consumer, if you want, and who has responsibility for what one sees? I think there is a socializing dimension in, kind of, moving that border. Who decides what reality is?
Desde hace dos años, con viáticos pagados por el ministerio de la ciencia en Berlín, he estado trabajando en estas películas produciendo la película No pienso que la película sea necesariamente tan interesante obviamente no es interesante para nada en el sentido de su narrativa sino mas bien, en el potencial que tiene, por lo que continuamos buscando. Cual es su potencial, obviamente, parecido a mover la frontera entre quien es el autor, y quien el sujeto que la recibe. O el consumidor, por así decirlo, y ¿Quién tiene la responsabilidad de lo que uno ve? Creo que existe una dimensión para socializar en una especie de... trasladar esa frontera. ¿Quién decide qué es la realidad?
This is the Tate Modern in London. The show was, in a sense, about that. It was about a space in which I put half a semi-circular yellow disk. I also put a mirror in the ceiling, and some fog, some haze. And my idea was to make the space tangible. With such a big space, the problem is obviously that there is a discrepancy between what your body can embrace, and what the space, in that sense, is. So here I had the hope that by inserting some natural elements, if you want -- some fog -- I could make the space tangible.
Este es el Tate Modern en Londres. La presentación que en cierto sentido trató sobre ello. Se refería a un espacio donde coloqué la mitad del semicírculo de un disco amarillo Coloqué un espejo en el piso, algo de bruma y un haz de luz. Toda la idea, obviamente, era crear un espacio tangible. Con un espacio tan grande, el problema es, obviamente que existe una especie de discrepancia entre lo que tu cuerpo puede por así decirlo, abrazar y lo que es el espacio, en ese sentido, es. Así que tuve la esperanza de que insertando algunos elementos naturales, si ustedes quieren, un poco de bruma, podría crear el espacio tangible.
And what happens is that people, they start to see themselves in this space. So look at this. Look at the girl. Of course they have to look through a bloody camera in a museum. Right? That's how museums are working today. But look at her face there, as she's checking out, looking at herself in the mirror. "Oh! That was my foot there!" She wasn't really sure whether she was seeing herself or not. And in that whole idea, how do we configure the relationship between our body and the space? How do we reconfigure it? How do we know that being in a space makes a difference?
Y lo que sucedió es que la gente, empezó a verse a si misma en este espacio Vean esto. Miren a la chica. Por supuesto, deben ver a través de alguna cámara en un museo. ¿No es así? Es la forma en que los museos trabajan hoy en día. Pero vean su cara ahí, al momento que sale, mirándose al espejo. "¡Hey! ¡Ese es mi pie!" No estaba segura si estaba viéndose a ella misma o no. Y apuesto que, en toda esa idea ¿Cómo podemos configurar la relación que existe entre nuestro cuerpo y el espacio? y ¿Cómo poder reconfigurarlo? ¿Cómo podemos saber que ocupar un espacio hace la diferencia?
Do you see when I said in the beginning, it's about why, rather than how? The why meant really, "What consequences does it have when I take a step?" "What does it matter?" "Does it matter if I am in the world or not?" "And does it matter whether the kind of actions I take filter into a sense of responsibility?" Is art about that? I would say yes. It is obviously about not just about decorating the world, and making it look even better, or even worse, if you ask me.
¿Recuerdan cuando dije en un inicio que se trata del por qué y no del cómo? El por qué significa en realidad, ¿Cuáles son las consecuencias cuando doy un paso? ¿Qué importancia tiene? ¿En realidad importa si estoy en el mundo o no? "E ¿Importa en realidad si el tipo de acciones que tomo pueden filtrarse dentro de un sentido de responsabilidad?" ¿A eso se refiere el arte? Y les podría decir que si.se refiere obviamente no sólo a decorar el mundo, y hacer que se vea mejor. O posiblemente peor, si alguno me pregunta.
It's obviously also about taking responsibility, like I did here when throwing some green dye in the river in L.A., Stockholm, Norway and Tokyo, among other places. The green dye is not environmentally dangerous, but it obviously looks really rather frightening. And it's on the other side also, I think, quite beautiful, as it somehow shows the turbulence in these kind of downtown areas, in these different places of the world.
También se refiere, obviamente, a tomar responsabilidad como lo hice al utilizar un verde claro en el río en Los Ángeles, Estocolmo, Noruega y Tokio, entre otros lugares. El color verde claro no es peligroso para el medio ambiente, pero definitivamente luce aterrador. esto es por un lado, por otra parte pienso también que se ve hermoso mostrando de algún modo la turbulencia en las zonas centro de las ciudades en estos diferentes lugares del mundo
The "Green river," as a kind of activist idea, not a part of an exhibition, it was really about showing people, in this city, as they walk by, that space has dimensions. A space has time. And the water flows through the city with time. The water has an ability to make the city negotiable, tangible. Negotiable meaning that it makes a difference whether you do something or not. It makes a difference whether you say, "I'm a part of this city. And if I vote it makes a difference. If I take a stand, it makes a difference."
El Río Verde, como una clase de activismo, y no como parte de una exhibición, La idea realmente era mostrar a la gente de esta ciudad mientras caminan, que un espacio, un espacio contiene dimensiones, contiene tiempo Y que el agua fluye a través de la ciudad en el tiempo El agua tiene un cierto tipo de habilidad para hacer a la ciudad algo negociable, tangible. Negociable porque siempre hace una diferencia el hacer algo o dejar de hacerlo. hace la diferencia decir: "Soy parte de esta ciudad. y si voto, hace una diferencia. y si lucho por mis ideas, hace una diferencia".
This whole idea of a city not being a picture is, I think, something that art, in a sense, always was working with. The idea that art can actually evaluate the relationship between what it means to be in a picture, and what it means to be in a space. What is the difference? The difference between thinking and doing. So these are different experiments with that. I won't go into them. Iceland, lower right corner, my favorite place.
Toda esta idea de una ciudad que no es una fotografía, pienso que es arte, en cierto sentido, siempre trabajo con toda esa idea de que el arte puede realmente evaluar la relación entre lo que significa aparecer en la fotografía, ¿Qué significa ocupar un espacio? y ¿Cuál es la diferencia? La diferencia entre pensar y hacer. Estos son diferentes experimentos sobre el tema, en los que no profundizaré. Islandia, abajo en la esquina derecha, mi lugar favorito.
These kinds of experiments, they filter into architectural models. These are ongoing experiments. One is an experiment I did for BMW, an attempt to make a car. It's made out of ice. A crystalline stackable principle in the center on the top, which I am trying to turn into a concert hall in Iceland. A sort of a run track, or a walk track, on the top of a museum in Denmark, which is made of colored glass, going all around. So the movement with your legs will change the color of your horizon. And two summers ago at the Hyde Park in London, with the Serpentine Gallery: a kind of a temporal pavilion where moving was the only way you could see the pavilion. This summer, in New York: there is one thing about falling water which is very much about the time it takes for water to fall. It's quite simple and fundamental.
Esta clase de experimentos, se filtran dentro de modelos arquitectónicos. Estos son experimentos en proceso. Uno de ellos es un experimento que hice para la BMW un intento por crear un automóvil. hecho a base de hielo Un principio de amontonamiento cristalino en la parte superior del centro, que estoy intentando convertir en una sala de conciertos en Islandia. Una especie de pista para correr, o una pista para caminar, en la parte más alta de un museo en Dinamarca. fabricado de vidrio, vidrio de colores, girando alrededor. de manera que el movimiento de tus pies cambiará el color del horizonte. Y el verano pasado, en el Hyde Park en Londres, con la Serpentine Gallery. Un tipo de Pabellón temporal donde la única forma de admirar el pabellón es moviéndose Este verano en Nueva York. Hay una cosa en las cascadas que se relaciona mucho con el tiempo que le toma al agua, caer Es muy sencillo y básico.
I've walked a lot in the mountains in Iceland. And as you come to a new valley, as you come to a new landscape, you have a certain view. If you stand still, the landscape doesn't necessarily tell you how big it is. It doesn't really tell you what you're looking at. The moment you start to move, the mountain starts to move. The big mountains far away, they move less. The small mountains in the foreground, they move more. And if you stop again, you wonder, "Is that a one-hour valley? Or is that a three-hour hike, or is that a whole day I'm looking at?"
He caminado mucho por las montañas de Islandia. y cuando llegas a un nuevo valle, cuando llegas a una nueva campiña, obtienes una vista. y si te mantienes quieto la campiña no te dirá, necesariamente, cuan grande es. no te dice realmente qué es lo que miras al momento que comienzas a moverte, la montaña se comienza a mover. Las grandes montañas en la lejanía, se mueven menos. Las montañas pequeñas en el frente, se mueven más. Y si te detienes de nuevo y te preguntas, "¿Acaso es un valle que queda a una hora?" O ¿Acaso implica escalar durante tres horas o tardarse todo un día?"
If you have a waterfall in there, right out there at the horizon; you look at the waterfall and you go, "Oh, the water is falling really slowly." And you go, "My god it's really far away and it's a giant waterfall." If a waterfall is falling faster, it's a smaller waterfall which is closer by -- because the speed of falling water is pretty constant everywhere. And your body somehow knows that. So this means a waterfall is a way of measuring space.
Si tuvieras una cascada ahí dentro, precisamente ahí, en el horizonte, y miras a la cascada seguro dirías: "Oh, el agua está cayendo muy lentamente". y dirías: "Dios mío, realmente está muy lejos, es una cascada gigante". Si la caída del agua de la cascada es más rápida se trata de una cascada pequeña que queda muy cerca. Porque la velocidad de la caída del agua es siempre constante en cualquier lado. Y tu cuerpo de alguna manera lo sabe. Lo que significa que es posible medir el espacio por medio de una cascada
Of course being an iconic city like New York, that has had an interest in somehow playing around with the sense of space, you could say that New York wants to seem as big as possible. Adding a measurement to that is interesting: the falling water suddenly gives you a sense of, "Oh, Brooklyn is exactly this much -- the distance between Brooklyn and Manhattan, in this case the lower East River is this big."
Por supuesto, tratándose de una ciudad ícono como Nueva York, con el interés de alguna forma de jugar con el sentido de espacio podríamos decir quiere parecer tan grande como le sea posible, obviamente. añadirle una medida a este hecho es interesante en el sentido que la caída del agua de pronto te da un sentido de, "Oh, Brooklyn está exactamente -- a esta distancia entre Brooklyn y Manhattan, en este caso la parte baja del East River es así de grande".
So it was not just necessarily about putting nature into the cities. It was also about giving the city a sense of dimension. And why would we want to do that? Because I think it makes a difference whether you have a body that feels a part of a space, rather than having a body which is just in front of a picture. And "Ha-ha, there is a picture and here is I. And what does it matter?" Is there a sense of consequences?
Así que no era sólo necesariamente poner a la naturaleza entre las ciudades. era también era darle a la ciudad un sentido de dimensión y ¿Por qué querríamos hacerlo? Porque pienso que hace la diferencia si es que tienes un cuerpo que se siente como parte del espacio más que sólo tener un cuerpo enfrente de un cuadro y "Ajá, ahí se encuentra un cuadro y ahí estoy yo. Y ¿Qué importaría? ¿Existe acaso un sentido de las consecuencias?
So if I have a sense of the space, if I feel that the space is tangible, if I feel there is time, if there is a dimension I could call time, I also feel that I can change the space. And suddenly it makes a difference in terms of making space accessible. One could say this is about community, collectivity. It's about being together.
De manera que si tengo un sentido del espacio, si siento que el espacio es tangible, si siento que el tiempo existe, si existe una clase de dimensión que pudiera llamar tiempo, también siento que puedo cambiar el espacio Y, de pronto, hace la diferencia en términos de hacer el espacio accesible podríamos decir que se trata de comunidad, colectividad. Se refiere a esta sensación de estar juntos.
How do we create public space? What does the word "public" mean today anyway? So, asked in that way, I think it raises great things about parliamentary ideas, democracy, public space, being together, being individual. How do we create an idea which is both tolerant to individuality, and also to collectivity, without polarizing the two into two different opposites? Of course the political agendas in the world has been very obsessed, polarizing the two against each other into different, very normative ideas.
¿Cómo se crea un espacio público? ¿Qué significa en verdad la palabra "público" hoy en día? Preguntado de esa manera, pienso que evoca cosas grandiosas acerca de las ideas parlamentarias, la democracia, el espacio público estando juntos, siendo individuos ¿Cómo lo hacemos?, ¿Cómo es que creamos una idea que pueda ser sea ambas cosas, tolerante de la individualidad, y también de la colectividad, sin polarizar ambos conceptos en dos puntos opuestos. Por supuesto la agenda política en el mundo está obsesionada, polarizando al uno contra el otro en muy diferentes ideas normativas
I would claim that art and culture, and this is why art and culture are so incredibly interesting in the times we're living in now, have proven that one can create a kind of a space which is both sensitive to individuality and to collectivity. It's very much about this causality, consequences. It's very much about the way we link thinking and doing. So what is between thinking and doing? And right in-between thinking and doing, I would say, there is experience. And experience is not just a kind of entertainment in a non-casual way. Experience is about responsibility. Having an experience is taking part in the world. Taking part in the world is really about sharing responsibility. So art, in that sense, I think holds an incredible relevance in the world in which we're moving into, particularly right now. That's all I have. Thank you very much. (Applause)
y yo declararía que arte y cultura, y esta es la razón de que arte y cultura sean tan increíblemente interesantes en los tiempos que estamos viviendo, ha probado que uno puede crear una especie de espacio que sea a la vez sensitivo a la individualidad y a la colectividad. Tiene que ver mucho con esta causalidad, consecuencias. Tiene que ver mucho con la manera en que enlazamos el pensar y el hacer. Pero ¿Qué es lo que existe entre el pensar y el hacer? Justo en medio del pensar y hacer, yo diría, se encuentra la experiencia. y la experiencia no es únicamente ustedes saben, una clase de diversión, hablando en serio La experiencia se relaciona con la responsabilidad. Tener una experiencia significa participar en el mundo. Participar en el mundo es realmente compartir la responsabilidad De manera que el arte, en ese sentido, Pienso que tiene una relevancia increíble en el mundo en el que nos movemos Particularmente en la actualidad Bueno, esto es todo lo que tengo para ustedes. Muchas gracias. (Aplausos)