لدي أستديو في برلين-- أسمحوا لي بالإشارة على هذا -- الذي هو هناك في الثلج، في نهاية الأسبوع الماضي. نقوم بالكثير من التجارب في الأستديو. أعتبر الأستديو أشبه بالمختبر. لدي إجتماعات عرضية مع العلماء. ولدي أكاديمية، جزء من جامعة الفنون الجملية في برلين. لدينا مناسبة سنوية تجمع الناس، ويسمى ذلك بالحياة في المكان الحياة في المكان ليس بالضرورة حول كيف نفعل الأشياء، بل لماذا نفعل الأشياء.
I have a studio in Berlin -- let me cue on here -- which is down there in this snow, just last weekend. In the studio we do a lot of experiments. I would consider the studio more like a laboratory. I have occasional meetings with scientists. And I have an academy, a part of the University of Fine Arts in Berlin. We have an annual gathering of people, and that is called Life in Space. Life in Space is really not necessarily about how we do things, but why we do things.
هلّا نظرتم معي، في ذلك الرمز في المنتصف هناك؟ إذاً واصلوا التمعن. لا تأبهوا بي. إذاً ستشاهدون دائرة صفراء. وسنقوم بتجربة ما بعد الصورة. عندما تختفي الدائرة سيكون هناك لون آخر، اللون التكميلي. أنا أقول شيئاً. وعيونكم وعقولكم تقول شيئاً كاستجابة. الفكرة الكاملة للتشارك، الفكرة في تشكّل واقع عن طريق التداخل بين ما أقول وما تقولون -- فكروا بهذا كـ فيلم.
Do you mind looking, with me, at that little cross in the center there? So just keep looking. Don't mind me. So you will have a yellow circle, and we will do an after-image experiment. When the circle goes away you will have another color, the complementary color. I am saying something. And your eyes and your brain are saying something back. This whole idea of sharing, the idea of constituting reality by overlapping what I say and what you say -- think of a movie.
منذ عامين حتى الآن، مع بعض الرواتب من وزارة العلوم في برلين، كنت أعمل على هذه الأفلام حيث ننتج الأفلام سوياً. لا أعتبر الفيلم ممتع جداً بالضرورة. ومن الطبيعي أن هذا ليس ممتعاً بالمرة في سياق السرد. ولكن مع ذلك، القابلية هي -- وواصلوا التحديث هناك -- القابلية هي، بالطبع، هي نوع من تحريك الحدود لمن هو المؤلف، ومن هو المتلقي. من هو المستهلك، اذا شئتم، ومن لديه المسئولية تجاه ما يراه الشخص؟ أعتقد أن هناك بُعد في التنشئة الإجتماعية في، نوع من، تحريك تلك الحدود. من يقرر ما هو الواقع؟
Since two years now, with some stipends from the science ministry in Berlin, I've been working on these films where we produce the film together. I don't necessarily think the film is so interesting. Obviously this is not interesting at all in the sense of the narrative. But nevertheless, what the potential is -- and just keep looking there -- what the potential is, obviously, is to kind of move the border of who is the author, and who is the receiver. Who is the consumer, if you want, and who has responsibility for what one sees? I think there is a socializing dimension in, kind of, moving that border. Who decides what reality is?
هذا هو تيت العصري في لندن. كان العرض، بمعنى ما، حول ذلك الموضوع. كان حول المكان الذي أضع فيه قرص أصفر نصف دائري. وأضع أيضاً مرآة في السقف، وبعض الضباب. وكانت فكرتي أن نجعل الفراغ ملموساً . مع هذه المساحة الكبيرة، المشكلة هي بالطبع أن هناك تباين بين ما تستطيع أجسادنا أن تمثله وبين المكان ، بذلك المعنى. إذاً فقد كان لدي أمل أنه و بإضافة بعض العناصر الطبيعية، اذا شئتم، بعض الضباب، أقدر على جعل المكان محسوساً.
This is the Tate Modern in London. The show was, in a sense, about that. It was about a space in which I put half a semi-circular yellow disk. I also put a mirror in the ceiling, and some fog, some haze. And my idea was to make the space tangible. With such a big space, the problem is obviously that there is a discrepancy between what your body can embrace, and what the space, in that sense, is. So here I had the hope that by inserting some natural elements, if you want -- some fog -- I could make the space tangible.
وما يحدث هو أن أؤلئك الناس، بدأوا رؤية أنفسهم في ذلك المكان. إذاً أنظروا لهذا. أنظروا للفتاة. بالطبع ينبغي عليهم النظر عبر كاميرا دموية في المتحف. صحيح؟ هكذا تعمل المتاحف اليوم. لكن أنظروا لوجهها هناك، وبينما تحدق النظر، تنظر لنفسها في المرآة. "أوه! أنه قدمي هناك!" لم تكن متأكدة بالفعل من أنها ترى نفسها أم لا. و السؤال هو: كيف نتعرف على العلاقة بين أجسامنا والمكان ؟ كيف نعيد تعريف العلاقة؟ كيف نتعرف على أنه بمجرد التواجد في المكان يحدث فرقاً؟
And what happens is that people, they start to see themselves in this space. So look at this. Look at the girl. Of course they have to look through a bloody camera in a museum. Right? That's how museums are working today. But look at her face there, as she's checking out, looking at herself in the mirror. "Oh! That was my foot there!" She wasn't really sure whether she was seeing herself or not. And in that whole idea, how do we configure the relationship between our body and the space? How do we reconfigure it? How do we know that being in a space makes a difference?
هل تلاحظون عندما قلت في البداية، أن الأمر حول ذلك لماذا، بدلاً عن الآن؟ وماذا يعني حقاً، " ما هي التبعات الملازمة لها عندما أخذ خطوة؟" " ما هي الأهمية ؟" " هل يهم اذا كنت في العالم أم لا؟" " وهل يهم سواء كان نوع الأفعال التي أقوم بها تترجم الى نوع من المسئولية؟" هل الفن يدور حول ذلك؟ سأقول نعم. أنه بالطبع ليس فقط تزيين العالم، وجعله يبدو أفضل. أو حتى أسوأ، اذا سألتوني
Do you see when I said in the beginning, it's about why, rather than how? The why meant really, "What consequences does it have when I take a step?" "What does it matter?" "Does it matter if I am in the world or not?" "And does it matter whether the kind of actions I take filter into a sense of responsibility?" Is art about that? I would say yes. It is obviously about not just about decorating the world, and making it look even better, or even worse, if you ask me.
من الواضح أيضاً أنه عن تحمّل المسئولية، مثل ما فعلت هنا برشق بعض الصبغة الخضراء على النهر في لوس أنجلوس، أستكهولم، النرويج وطوكيو، بين أماكن أخرى. الصبغة الخضراء ليست خطرة على البيئة، ولكن من الواضح أنها تبدو مفزعة حقا. وهي على الجانب الآخر أيضاً، كما أعتقد، جميلة جداً. على نحو ما يظهر الاضطراب في هذا النوع من مناطق وسط المدينة، في هذه الأماكن المختلفة من العالم.
It's obviously also about taking responsibility, like I did here when throwing some green dye in the river in L.A., Stockholm, Norway and Tokyo, among other places. The green dye is not environmentally dangerous, but it obviously looks really rather frightening. And it's on the other side also, I think, quite beautiful, as it somehow shows the turbulence in these kind of downtown areas, in these different places of the world.
النهر الأخضر، هي نوع من أفكار الناشطين، ليست جزء من معرض، أنها في الحقيقة حول إقناع الناس، في المدينة، التي يعيشون فيها، أن لذلك المكان أبعاد. مكان لديه زمن. ويتدفق الماء عبر المدينة مع مرور الوقت. لدى الماء المقدرة على جعل المدينة قابلة للتفاوض، ملموسة. قابلة للتفاوض تعني أن هناك فرقاً سواء فعلت شيئاً أم لم تفعل. سيحدث فرقاً سواء قلت، "أنا جزء من هذه المدينة. واذا قمت بالتصويت سيحدث فرقاً. اذا أتخذت موقفاً، سيحدث فرقاً."
The "Green river," as a kind of activist idea, not a part of an exhibition, it was really about showing people, in this city, as they walk by, that space has dimensions. A space has time. And the water flows through the city with time. The water has an ability to make the city negotiable, tangible. Negotiable meaning that it makes a difference whether you do something or not. It makes a difference whether you say, "I'm a part of this city. And if I vote it makes a difference. If I take a stand, it makes a difference."
الفكرة الرئيسية للمدينة ليست كونها صورة، أعتقد، أن الفن شئ، بمعنى ما، كان دائماً مصاحب له. الفكرة أن الفن يمكن أن يقيّم العلاقة بين المعنى أن تكون في صورة، والمعنى أن تكون في فراغ. ما هو الفرق؟ الفرق بين التفكير والفعل. لذا فهذه تجارب مختلفة لذلك. لن أدخل في تفاصيلهم. آيسلندا، أسف الركن على اليمين، أفضل الأمكنة لي.
This whole idea of a city not being a picture is, I think, something that art, in a sense, always was working with. The idea that art can actually evaluate the relationship between what it means to be in a picture, and what it means to be in a space. What is the difference? The difference between thinking and doing. So these are different experiments with that. I won't go into them. Iceland, lower right corner, my favorite place.
هذه الانواع من التجارب، ترشح في نماذج معمارية. أنها تجارب مستمرة. أحدها تجربة قمت بها ل BMW ، محاولة لصنع سيارة. مصنوعة من الثلج. مبدأ تكويم الكريستال في أعلى المركز، التي أحاول تحويلها الى قاعة إحتفالات في آيسلندا. وهناك نوع من مسار تشغيل ، أو جسر للمشاة ، على قمة متحف في الدنمارك، تم صنعه من الزجاج الملون، يغطي كل المساحة. إذاً الحركة بقدميك ستغيّر لون الأفق. وقبل صيفين، في حديقة هايد بارك في لندن، مع معرض أفعواني : نوع من سرادق الزمانية حيث كانت الحركة هي الطريق الوحيد يمكّنك من رؤية الأفق. هذا الصيف، في نيويورك: هناك شئ واحد عن تساقط المياة الذي هو غالباً حول الزمن المطلوب لتسقط المياة. أنه بسيط للغاية وأساسي.
These kinds of experiments, they filter into architectural models. These are ongoing experiments. One is an experiment I did for BMW, an attempt to make a car. It's made out of ice. A crystalline stackable principle in the center on the top, which I am trying to turn into a concert hall in Iceland. A sort of a run track, or a walk track, on the top of a museum in Denmark, which is made of colored glass, going all around. So the movement with your legs will change the color of your horizon. And two summers ago at the Hyde Park in London, with the Serpentine Gallery: a kind of a temporal pavilion where moving was the only way you could see the pavilion. This summer, in New York: there is one thing about falling water which is very much about the time it takes for water to fall. It's quite simple and fundamental.
لقد تنقلت كثيراً في الجبال في آيسلندا. وكلما تأتي الى وادي جديد، كلما وصلت الى مشهد جديد، تحصل على منظر معين. اذا توقفت، المشهد لا يخبرك بالضرورة كم هو كبير. لا يخبرك في الواقع ما الذي تنظر إليه. في اللحظة التي تبدأ الحركة، يبدأ الجبل في الحركة. الجبال الكبيرة البعيدة، تتحرك قليلاً. الجبال الصغيرة في المقدمة، يتحركون أكثر. واذا توقفت مجدداً، تتعجب، " هل هذا وادي يُقطع في ساعة؟ أم أن ذلك تسلق يستغرق ثلاث ساعات، أم أن هذا ما أنظر إليه طوال اليوم؟"
I've walked a lot in the mountains in Iceland. And as you come to a new valley, as you come to a new landscape, you have a certain view. If you stand still, the landscape doesn't necessarily tell you how big it is. It doesn't really tell you what you're looking at. The moment you start to move, the mountain starts to move. The big mountains far away, they move less. The small mountains in the foreground, they move more. And if you stop again, you wonder, "Is that a one-hour valley? Or is that a three-hour hike, or is that a whole day I'm looking at?"
اذا كان لديك شلال هناك، هناك بالضبط في الأفق. تنظر ناحية الشلال وتقول، "أوه، المياة تسقط ببطء شديد." وتقول، " يا إلهي أنه بعيد حقاً وهو شلال ضخم." اذا كانت المياة تسقط بصورة أسرع فهو شلال أصغر وأقرب -- لأن سرعة التساقط ثابتة في كل مكان. وجسمك بطريقة ما يعرف ذلك. إذاً هذا يعني أن الشلال هو طريقة لقياس المكان .
If you have a waterfall in there, right out there at the horizon; you look at the waterfall and you go, "Oh, the water is falling really slowly." And you go, "My god it's really far away and it's a giant waterfall." If a waterfall is falling faster, it's a smaller waterfall which is closer by -- because the speed of falling water is pretty constant everywhere. And your body somehow knows that. So this means a waterfall is a way of measuring space.
بالطبع أن تكون مدينة رمزية مثل نيويورك، لذلك مصلحة بطريقة ما في اللعب مع نوع من المكان ، يمكن القول أن نيويورك تريد أن تبدو كأكبر ما يمكن. إضافة مقياس لذلك شئ مثير: فجأة تعطيك المياة المتساقطة معنى ل ، " أوه، بروكلين بالضبط بهذا الحجم -- المسافة بين بروكلين ومانهاتن، في هذه الحالة إن أسفل النهر الشرقي كبير."
Of course being an iconic city like New York, that has had an interest in somehow playing around with the sense of space, you could say that New York wants to seem as big as possible. Adding a measurement to that is interesting: the falling water suddenly gives you a sense of, "Oh, Brooklyn is exactly this much -- the distance between Brooklyn and Manhattan, in this case the lower East River is this big."
إذاً فأن الأمر لم يكن بالضرورة عن وضع الطبيعة في المدن. لقد كانت أيضاً حول تزويد المدينة بنوع من الأبعاد. ولماذا نريد أن نفعل ذلك؟ لأنني أعتقد أنها ستحدث فرقاً سواء كان لديك جسم يحس بكونه جزء من مكان بدلاً عن أن لديك جسم يقف فقط أمام صورة. و " ها-ها، هناك صورة وها أنا ذا. وما هو الفرق؟" هل هناك معنى للتبعات؟
So it was not just necessarily about putting nature into the cities. It was also about giving the city a sense of dimension. And why would we want to do that? Because I think it makes a difference whether you have a body that feels a part of a space, rather than having a body which is just in front of a picture. And "Ha-ha, there is a picture and here is I. And what does it matter?" Is there a sense of consequences?
واذا كان لدي شعور بالمكان، إذا شعرت أن المكان ملموساً، إذا شعرت أن هناك زمن، إذا كان هناك بُعد يمكن أن أسميه الزمن، أشعر أيضاً أنني أستطيع تغيير المكان . وفجأة تحدث فرقاً بالنسبة لجعل المكان يمكن الوصول إليه. قد يقول أحد أن هذا حول المجتمع، جماعياً. الأمر حول البقاء معاً.
So if I have a sense of the space, if I feel that the space is tangible, if I feel there is time, if there is a dimension I could call time, I also feel that I can change the space. And suddenly it makes a difference in terms of making space accessible. One could say this is about community, collectivity. It's about being together.
كيف يمكننا إبداع فراغ عام؟ على أي حال، ما الذي تعنيه كلمة "عام" هذه الأيام ؟ إذاً، السؤال بتلك الطريقة، أعتقد أنها تبرز أشياء عظيمة حول أفكار البرلمان، الديموقراطية، المساحة العامة، البقاء معاً، التفرّد. كيف نبدع فكرة مسامحة مع الفردانية، وأيضاً جماعية، بدون إستقطاب الأثنين الى نقيضين مختلفين؟ بالطبع الأجندات السياسية في العالم ظلت مهووسة جداً، بإستقطاب الأثنين ضد بعضهما البعض الى فوارق، وأفكار معيارية جداً.
How do we create public space? What does the word "public" mean today anyway? So, asked in that way, I think it raises great things about parliamentary ideas, democracy, public space, being together, being individual. How do we create an idea which is both tolerant to individuality, and also to collectivity, without polarizing the two into two different opposites? Of course the political agendas in the world has been very obsessed, polarizing the two against each other into different, very normative ideas.
سأدّعي أن الفن والثقافة، وهذا هو السبب في أن الفن والثقافة مثيران للإهتمام بشكل لا يصدق في الأوقات التي نعيشها الآن، قد أثبتوا أن الشخص يستطيع إبداع نوع من المكان الذي هو حساس تجاه الأثنين الفردانية والجماعية. الأمر متعلق بشدة حول هذه العلاقة بين المسببات والتبعات. الأمر متعلق أكثر بالطريقة التي نربط بها التفكير والأفعال. إذاً ما العلاقة بين التفكير والأفعال؟ وهناك بين التفكير والأفعال، أقول، هناك خبرة. والخبرة ليس فقط نوع من الترفيه بطريقة غير مُحالة. الخبرة تتعلق بالمسئولية. أن يكون لديك خبرة هو أن تأخذ دور في العالم. أخذ دور في العالم هو في الحقيقة متعلق بتقاسم المسئولية. إذاً الفن، بمعنى من المعاني، أعتقد يحمل أهمية لا تُصدّق في العالم الذي نتحرك تجاهه. تحديداً الآن. هذا كل ما لدي. شكراً جزيلاً لكم. (تصفيق)
I would claim that art and culture, and this is why art and culture are so incredibly interesting in the times we're living in now, have proven that one can create a kind of a space which is both sensitive to individuality and to collectivity. It's very much about this causality, consequences. It's very much about the way we link thinking and doing. So what is between thinking and doing? And right in-between thinking and doing, I would say, there is experience. And experience is not just a kind of entertainment in a non-casual way. Experience is about responsibility. Having an experience is taking part in the world. Taking part in the world is really about sharing responsibility. So art, in that sense, I think holds an incredible relevance in the world in which we're moving into, particularly right now. That's all I have. Thank you very much. (Applause)