Eric Hirshberg: So I assume that Norman doesn't need much of an introduction, but TED's audience is global, it's diverse, so I've been tasked with starting with his bio, which could easily take up the entire 18 minutes. So instead we're going to do 93 years in 93 seconds or less.
Eric Hirschberg: Ik neem aan dat Norman geen inleiding meer behoeft, maar ons publiek komt van over de hele wereld. Dus heb ik het op mij genomen om zijn biografie te verzorgen, waarmee ik makkelijk 18 minuten kan vullen. In plaats daarvan gaan we 93 jaar samenvatten in 93 seconden of minder. (Gelach)
(Laughter)
You were born in New Hampshire.
U bent geboren in New Hampshire.
Norman Lear: New Haven, Connecticut.
Norman Lear: New Haven, Connecticut.
EH: New Haven, Connecticut.
EH: New Haven, Connecticut.
(Laughter)
(Gelach)
NL: There goes seven more seconds.
NL: Dat zijn al zeven seconden minder.
EH: Nailed it.
EH: Heel juist ...
(Laughter)
(Gelach)
You were born in New Haven, Connecticut. Your father was a con man -- I got that right. He was taken away to prison when you were nine years old. You flew 52 missions as a fighter pilot in World War II. You came back to --
U komt uit New Haven, Connecticut. Uw vader was een oplichter, heb ik dat juist? Hij zat in de cel toen u negen was. U hebt als gevechtspiloot gevlogen in 52 missies tijdens WO II. Daarna kwam u terug --
NL: Radio operator.
NL: Radio-operator.
EH: You came to LA to break into Hollywood, first in publicity, then in TV. You had no training as a writer, formally, but you hustled your way in. Your breakthrough, your debut, was a little show called "All in the Family." You followed that up with a string of hits that to this day is unmatched in Hollywood: "Sanford and Son," "Maude," "Good Times," "The Jeffersons," "One Day at a Time," "Mary Hartman, Mary Hartman," to name literally a fraction of them. Not only are they all commercially --
EH: Nadien wou u doorbreken in Hollywood, in L.A. Eerst in de reclame-industrie, dan op tv. U hebt geen opleiding als schrijver genoten, maar u klom naar de top. Uw debuut, uw doorbraak, was de show 'All in the Family'. Daarna reeg u de successen aan elkaar, op onnavolgbare wijze. 'Sanford and Son', 'Maud', 'Good Times', 'The Jeffersons', 'One Day at a Time', 'Mary Hartman, Mary Hartman', om slechts enkele te noemen. Het waren niet enkel commerciële... (Applaus)
(Applause)
Ze waren allemaal commerciële successen en verlegden de grenzen van onze cultuur
Not only are they all commercially successful, but many of them push our culture forward by giving the underrepresented members of society their first prime-time voice. You have seven shows in the top 10 at one time. At one point, you aggregate an audience of 120 million people per week watching your content. That's more than the audience for Super Bowl 50, which happens once a year.
door minderheden voor het eerst een stem te geven in primetime. Op een bepaald moment staan er zeven van uw shows in de top-tien en bereikt u een publiek van 120 miljoen per week met uw shows. Dat zijn meer kijkers dan de Super Bowl, en dat is maar één keer per jaar. NL: Mijn hemel.
NL: Holy shit.
(Gelach)
(Laughter)
(Applaus)
(Applause)
EH: En we zijn nog niet eens bij het wow-gedeelte!
EH: And we're not even to the holy shit part.
(Gelach)
(Laughter)
U belandt op de lijst van Nixons vijanden
You land yourself on Richard Nixon's enemies list -- he had one.
-- die had hij.
That's an applause line, too.
Daar mag je ook voor applaudisseren.
(Applause)
(Applaus)
You're inducted into the TV Hall of Fame on the first day that it exists. Then came the movies. "Fried Green Tomatoes," "The Princess Bride," "Stand By Me," "This Is Spinal Tap."
U kreeg een plaats in de TV Hall of Fame op de eerste dag dat die bestond. En toen kwamen de films: 'Fried Green Tomatoes', 'Princess Bride', 'Stand by me', 'This is Spinal Tap'.
(Applause)
(Applaus)
Again, just to name a fraction.
Dit zijn er weer slechts enkele.
(Applause)
(Applaus)
Then you wipe the slate clean, start a third act as a political activist focusing on protecting the First Amendment and the separation of church and state. You start People For The American Way. You buy the Declaration of Independence and give it back to the people. You stay active in both entertainment and politics until the ripe old of age of 93, when you write a book and make a documentary about your life story. And after all that, they finally think you're ready for a TED Talk.
Dan begint u met een schone lei en begint u als politiek activist, u beschermt het First Amendment en de scheiding tussen kerk en staat. U begint 'People of the American Way', u koopt de Onafhankelijkheidsverklaring en geeft ze terug aan het volk. U blijft actief in entertainment en de politiek tot de leeftijd van 93 jaar. Dan schrijft u een boek en u maakt een documentaire over uw leven. En na dat alles, denken ze dat u eindelijk klaar bent voor een TED Talk.
(Laughter)
(Gelach)
(Applause)
(Applaus)
NL: I love being here. And I love you for agreeing to do this.
NL: Ik vind het leuk om hier te zijn. En ik vind het geweldig dat u mij wou ontvangen.
EH: Thank you for asking. It's my honor. So here's my first question. Was your mother proud of you?
EH: Dank u dat u hier bent. Het is een eer voor mij. Mijn eerste vraag is de volgende: 'Was uw moeder trots op u?'
(Laughter)
(Gelach)
NL: My mother ... what a place to start. Let me put it this way -- when I came back from the war, she showed me the letters that I had written her from overseas, and they were absolute love letters.
NL: Mijn moeder... Het begint hier al goed ... Laat het me zo stellen... Toen ik terugkwam van de oorlog, toonde ze me de brieven die ik had geschreven. En het waren echte liefdesbrieven.
(Laughter)
Ze...
This really sums up my mother. They were love letters, as if I had written them to -- they were love letters. A year later I asked my mother if I could have them, because I'd like to keep them all the years of my life ... She had thrown them away.
Dit geeft een goed beeld van mijn moeder. Het waren liefdesbrieven... Het leek of ik ze geschreven had voor... Het waren liefdesbrieven. Een jaar later vroeg ik mijn moeder of ik ze terug mocht hebben, omdat ik ze wou houden voor de rest van mijn leven. Maar ze had ze al weggegooid.
(Laughter)
(Gelach)
That's my mother.
Zo was mijn moeder.
(Laughter)
(Gelach)
The best way I can sum it up in more recent times is -- this is also more recent times -- a number of years ago, when they started the Hall of Fame to which you referred. It was a Sunday morning, when I got a call from the fellow who ran the TV Academy of Arts & Sciences. He was calling me to tell me they had met all day yesterday and he was confidentially telling me they were going to start a hall of fame and these were the inductees. I started to say "Richard Nixon," because Richard Nixon --
Ik kan het niet beter samenvatten dan door te zeggen dat recenter -- en dit zijn ook meer recente tijden -- een aantal jaren geleden, toen de 'Hall of Fame' begon, waarnaar je verwees... Op een zondagmorgen kreeg ik een telefoontje van de man die aan het hoofd stond van de 'TV Academy of Arts & Sciences'. Hij belde me om te zeggen dat ze de dag ervoor bij elkaar gekomen waren. Hij vertrouwde me toe dat ze een 'Hall of Fame' aan het oprichten waren en hij somde mij de genomineerden op. Ik wou bijna zeggen 'Richard Nixon', omdat hij... EH: Hij stond niet op hun lijst, denk ik.
EH: I don't think he was on their list.
NL: William Paley, who started CBS, David Sarnoff, who started NBC, Edward R. Murrow, the greatest of the foreign correspondents, Paddy Chayefsky -- I think the best writer that ever came out of television -- Milton Berle, Lucille Ball and me.
NL: William Paley, de oprichter van CBS, David Sarnoff, de oprichter van NBC, Edward R. Murrow, de beste buitenlandcorrespondent ooit, Paddy Chavefsky, volgens mij de beste schrijver die tv ooit heeft voortgebracht. Milton Berle, Lucille Ball, en mezelf. EH: Niet slecht.
EH: Not bad.
NL: Ik bel mijn moeder meteen in Hartford, in Connecticut.
NL: I call my mother immediately in Hartford, Connecticut. "Mom, this is what's happened, they're starting a hall of fame."
Ik vertel haar dat ze 'n 'Hall of Fame' gingen oprichten, ik geef haar de namen,
I tell her the list of names and me, and she says, "Listen, if that's what they want to do, who am I to say?"
waaronder die van mezelf, waarop ze zei: "Als ze dat echt willen doen, wie ben ik dan om hen te zeggen..."
(Laughter)
(Gelach)
(Applause)
(Applaus)
That's my Ma. I think it earns that kind of a laugh because everybody has a piece of that mother.
Dat is mijn moeder. Ik denk dat iedereen aan het lachen is, omdat alle moeders soms wel zo zijn.
(Laughter)
(Gelach)
EH: And the sitcom Jewish mother is born, right there.
EH: En op dat moment ontstond de joodse moeder uit uw sitcoms.
So your father also played a large role in your life, mostly by his absence.
Uw vader speelde ook een grote rol in uw leven, omdat hij er nooit was.
NL: Yeah.
NL: Tja.
EH: Tell us what happened when you were nine years old.
EH: Vertel eens wat er gebeurde toen u negen jaar oud was?
NL: He was flying to Oklahoma with three guys that my mother said, "I don't want you to have anything to do with them, I don't trust those men." That's when I heard, maybe not for the first time, "Stifle yourself, Jeanette, I'm going." And he went. It turns out he was picking up some fake bonds, which he was flying across the country to sell. But the fact that he was going to Oklahoma in a plane, and he was going to bring me back a 10-gallon hat, just like Ken Maynard, my favorite cowboy wore. You know, this was a few years after Lindbergh crossed the Atlantic. I mean, it was exotic that my father was going there. But when he came back, they arrested him as he got off the plane.
NL: Hij vloog naar Oklahoma, samen met drie mannen, en m'n moeder zei: "Ik wil niet dat jij je met zo'n mannen inlaat. Ik vertrouw die lui niet." Toen hoorde ik, misschien niet voor de eerste keer: "Je kunt de pot op, Jeanette, ik ga toch." En weg was hij. Hij moest blijkbaar enkele vervalste obligaties ophalen en ze per vliegtuig gaan verkopen over het hele land. Eenmaal op de luchthaven van Oklahoma aangekomen, zou hij een grote cowboyhoed voor mij meebrengen. Net als die van Ken Maynard, mijn favoriete cowboy. Weet je, slechts enkele jaren daarvoor had Lindbergh de oceaan overgestoken. Het was zeer speciaal dat mijn vader zo ver zou reizen. Maar zodra hij uit het vliegtuig stapte, werd hij aangehouden.
That night newspapers were all over the house, my father was with his hat in front of his face, manacled to a detective. And my mother was selling the furniture, because we were leaving -- she didn't want to stay in that state of shame, in Chelsea, Massachusetts. And selling the furniture -- the house was loaded with people.
De kranten lagen die avond verspreid over het hele huis. Mijn vader stond er zo op, met die hoed voor z'n gezicht. Hij was geboeid aan een politie-inspecteur. Mijn moeder moest de meubelen verkopen, want we moesten daar weg. Ze was te beschaamd en wou daar niet blijven wonen, in Chelsea, Massachusetts. Toen ze de meubels wou verkopen, werd het huis overspoeld met mensen.
And in the middle of all of that, some strange horse's ass put his hand on my shoulder and said, "Well, you're the man of the house now." I'm crying, and this asshole says, "You're the man of the house now." And I think that was the moment I began to understand the foolishness of the human condition. So ... it took a lot of years to look back at it and feel it was a benefit. But --
Te midden van dat alles legde een vreemde idioot z'n hand op mijn schouder en zei: "Wel, jij bent de man des huizes nu." Ik was aan het huilen en die klootzak zei: "Jij bent de man des huizes nu." Ik denk dat ik op dat moment ben beginnen beseffen hoe idioot het menselijk bestaan toch is. En zo... Het heeft jaren geduurd voor ik erop kon terugkijken als een voordeel. EH: Interessant dat u het 'een voordeel' noemt.
EH: It's interesting you call it a benefit.
NL: Benefit in that it gave me that springboard. I mean that I could think how foolish it was to say to this crying nine-year-old boy, "You're the man of the house now." And then I was crying, and then he said, "And men of the house don't cry." And I ...
NL: Ja, want het gaf me een voorsprong. Ik bedoel, ik kon evengoed gedacht hebben hoe idioot het was om een negenjarige huilende jongen te zeggen dat hij nu de man des huizes is. En toen hij me zag huilen, zei hij: "Echte mannen huilen niet." En ik...
(Laughter)
(Gelach)
So ... I look back, and I think that's when I learned the foolishness of the human condition, and it's been that gift that I've used.
Dus... Als ik erop terugkijk, denk ik dat dat het moment was waarop ik de onzin van het menselijk bestaan heb ontdekt. En dat was een groot geschenk voor mij.
EH: So you have a father who's absent, you have a mother for whom apparently nothing is good enough. Do you think that starting out as a kid who maybe never felt heard started you down a journey that ended with you being an adult with a weekly audience of 120 million people?
EH: U had dus een afwezige vader en een moeder voor wie niets blijkbaar ooit goed genoeg was. Denkt u dat het feit dat u zich nooit begrepen gevoeld hebt als kind ertoe geleid heeft dat u als volwassene iedere week een publiek had van 120 miljoen mensen?
NL: I love the way you put that question, because I guess I've spent my life wanting -- if anything, wanting to be heard. I think -- It's a simple answer, yes, that was what sparked -- well, there were other things, too. When my father was away, I was fooling with a crystal radio set that we had made together, and I caught a signal that turned out to be Father Coughlin.
NL: Ik vind dat je die vraag mooi geformuleerd hebt. Ik denk dat ik heel mijn leven geprobeerd heb om gehoord te worden. Ik geloof... Eenvoudig gezegd: ja. Dat lag aan de basis. Er waren wel nog andere oorzaken. Wanneer mijn vader er niet was, speelde ik wat met een radiozender die we zelf in elkaar gestoken hadden. En ik ontving plots het signaal van wat broeder Coughlin bleek te zijn.
(Laughter)
(Gelach)
Yeah, somebody laughed.
Daar moest toch iemand lachen.
(Laughter)
(Gelach)
But not funny, this was a horse's -- another horse's ass -- who was very vocal about hating the New Deal and Roosevelt and Jews. The first time I ran into an understanding that there were people in this world that hated me because I was born to Jewish parents. And that had an enormous effect on my life.
Maar het is geen grap. Die man was een eikel, de zoveelste. Hij verborg zijn afkeer niet voor de New Deal, of Roosevelt en de joden. Dat was de eerste keer dat ik begreep dat er op deze wereld mensen waren die me haatten omdat ik joodse ouders had. Dat heeft een enorme impact gehad op mijn leven.
EH: So you had a childhood with little in the way of strong male role models, except for your grandfather. Tell us about him.
EH: Tijdens uw kindertijd had u dus niet echt veel sterke mannelijke rolmodellen, behalve dan uw grootvader. Vertel eens wat meer over hem.
NL: Oh, my grandfather. Well here's the way I always talked about that grandfather. There were parades, lots of parades when I was a kid. There were parades on Veteran's Day -- there wasn't a President's Day. There was Abraham Lincoln's birthday, George Washington's birthday and Flag Day ... And lots of little parades. My grandfather used to take me and we'd stand on the street corner, he'd hold my hand, and I'd look up and I'd see a tear running down his eye. And he meant a great deal to me.
NL: O, mijn grootvader. Dit vertel ik altijd als ik het heb over mijn grootvader. Toen ik klein was, waren er altijd veel parades. Parades op Veteran's Day. Er bestond nog geen President's Day, maar wel op Abraham Lincolns verjaardag en op die van George Washington en op Flag Day. En vele kleinere parades. Mijn grootvader nam me vroeger mee. Dan stonden we daar, op de straathoek. Hij hield dan mijn hand vast. Ik keek omhoog en zag een traan. Hij betekende veel voor me.
And he used to write presidents of the United States. Every letter started, "My dearest, darling Mr. President," and he'd tell him something wonderful about what he did. But when he disagreed with the President, he also wrote, "My dearest, darling Mr. President, Didn't I tell you last week ...?"
Hij schreef vroeger brieven naar Amerikaanse presidenten en iedere brief begon met: "Mijn beste, allerliefste president". En dan schreef hij dat hij iets geweldigs gedaan had. Maar als hij het niet eens was met de president schreef hij: "Mijn beste, allerliefste president, Heb ik vorige week niet gezegd dat...?"
(Laughter)
(Gelach)
And I would run down the stairs every now and then and pick up the mail. We were three flights up, 74 York Street, New Haven, Connecticut. And I'd pick up a little white envelope reading, "Shya C. called at this address." And that's the story I have told about my grandfather --
Af en toe liep ik de trap af om de post te halen. We woonden op de derde verdieping, in York Street 74, New Haven, Connecticut. Ik raapte een wit envelopje op, waarop stond: "Shya C. heeft hier aangebeld." En dat is het verhaal dat ik vaak vertel over mijn grootvader.
EH: They wrote him back on the envelopes --
EH: Ze antwoordden hem op de envelop zelf.
NL: They wrote back. But I have shown them myself, going way back to Phil Donahue and others before him, literally dozens of interviews in which I told that story. This will be the second time I have said the whole story was a lie. The truth was my grandfather took me to parades, we had lots of those. The truth is a tear came down his eye.
NL: Inderdaad. Maar ik heb een montage van mezelf, die helemaal teruggaat tot de tijd van Phil Donahue en zijn voorgangers. En dat was het verhaal zoals ik het verteld heb in tientallen interviews. Dit is nog maar de tweede keer dat ik toegeef dat het allemaal gelogen is. De waarheid is -- mijn grootvader nam me vaak mee naar parades. En zo waren er vele. En er rolde ook een traan van zijn wang.
The truth is he would write an occasional letter, and I did pick up those little envelopes. But "My dearest darling Mr. President," all the rest of it, is a story I borrowed from a good friend whose grandfather was that grandfather who wrote those letters. And, I mean, I stole Arthur Marshall's grandfather and made him my own. Always.
Hij schreef wel af en toe een brief en ik raapte die kleine envelopjes op. Maar "Mijn beste, allerliefste president -- en al de rest -- komt uit een verhaal dat ik geleend heb van een goede vriend. Het was zijn grootvader die deze brieven schreef. Eigenlijk heb ik de grootvader van Arthur Marshall gestolen en hem mij toegeëigend. Altijd al.
When I started to write my memoir -- "Even this --" How about that? "Even This I Get to Experience." When I started to write the memoir and I started to think about it, and then I -- I -- I did a reasonable amount of crying, and I realized how much I needed the father. So much so that I appropriated Arthur Marshall's grandfather. So much so, the word "father" -- I have six kids by the way. My favorite role in life. It and husband to my wife Lyn. But I stole the man's identity because I needed the father.
Toen ik mijn memoires begon te schrijven, 'Even This --' Wat zeg je daarvan? 'Even This I Get to Experience'. Toen ik mijn memoires begon te schrijven en erover begon na te denken, dan... Dan... Ik heb best wel wat gehuild toen. Toen pas realiseerde ik me hoezeer ik een vader nodig had. Zelfs zozeer dat ik mij de grootvader van Arthur Marshall toe-eigende. Zelfs zozeer dat het woord 'vader' -- Ik heb zes kinderen, trouwens -- Mijn favoriete rol in het leven. Dat, en echtgenoot zijn van mijn vrouw Lyn. Maar ik stal zijn identiteit omdat ik een vader nodig had.
Now I've gone through a whole lot of shit and come out on the other side, and I forgive my father -- the best thing I -- the worst thing I -- The word I'd like to use about him and think about him is -- he was a rascal. The fact that he lied and stole and cheated and went to prison ... I submerge that in the word "rascal."
Ik heb best wel wat miserie meegemaakt en heb het altijd overleefd. Ik vergeef het mijn vader. Het beste dat ik kan -- Het ergste dat ik kan -- Als ik aan hem denk, over hem praat, gebruik ik graag het woord -- Hij was een deugniet. Hij loog, bedroog en stal, en moest uiteindelijk ook naar de gevangenis. Dat verdring ik met het woord 'deugniet'.
EH: Well there's a saying that amateurs borrow and professionals steal.
EH: Er bestaat een gezegde: 'amateurs lenen, professionals stelen'.
NL: I'm a pro.
NL: Ik ben een expert.
EH: You're a pro.
EH: U bent een expert.
(Laughter)
(Gelach)
And that quote is widely attributed to John Lennon, but it turns out he stole it from T.S. Eliot. So you're in good company.
Dat citaat wordt vaak toegeschreven aan John Lennon, maar die heeft het gestolen van T.S. Elliot. U bent dus in goed gezelschap.
(Laughter)
(Gelach)
EH: I want to talk about your work. Obviously the impact of your work has been written about and I'm sure you've heard about it all your life: what it meant to people, what it meant to our culture, you heard the applause when I just named the names of the shows, you raised half the people in the room through your work. But have there ever been any stories about the impact of your work that surprised you?
EH: Ik wou het even hebben over uw werk. Er is al veel geschreven over de impact van uw werk. U hebt het ongetwijfeld al gehoord: wat het betekent voor de mensen en hun cultuur. U kreeg daarjuist een enorm applaus, enkel al door uw series op te sommen. De helft van het publiek hier is grootgebracht met uw werk. Bent u ooit verrast geweest door de impact die uw werk gehad heeft?
NL: Oh, god -- surprised me and delighted me from head to toe. There was "An Evening with Norman Lear" within the last year that a group of hip-hop impresarios, performers and the Academy put together. The subtext of "An Evening with ..." was: What do a 92-year-old Jew -- then 92 -- and the world of hip-hop have in common? Russell Simmons was among seven on the stage. And when he talked about the shows, he wasn't talking about the Hollywood, George Jefferson in "The Jeffersons," or the show that was a number five show. He was talking about a simple thing that made a big --
NL: O god. Ik ben verrast geweest en ontroerd van kop tot teen. In het laatste jaar van mijn carrière was er 'An Evening with Norman Lear', een programma gemaakt door enkele hiphop-impressario's, artiesten en de Academy. Het idee daarachter was: "Wat hebben een 92-jarige jood -- toen 92 jaar -- en de wereld van hiphop gemeen?" Op het podium stonden Russell Simons en zes andere artiesten. Toen hij over mijn shows begon, had hij het niet over mijn Hollywoodproducties: George Jefferson in 'The Jeffersons', of welke show op nummer vijf stond. Hij wou het hebben over een programma dat een diepe --
EH: Impact on him?
EH: Impact had op hem?
NL: An impact on him -- I was hesitating over the word, "change." It's hard for me to imagine, you know, changing somebody's life, but that's the way he put it. He saw George Jefferson write a check on "The Jeffersons," and he never knew that a black man could write a check. And he says it just impacted his life so -- it changed his life.
NL: Een impact -- Ik wou het woord 'verandering' niet gebruiken. Ik kan het maar moeilijk geloven dat ik iemands leven zou kunnen veranderen. Maar zo zei hij dat. Hij zag George Jefferson een cheque uitschrijven in 'The Jeffersons'. Hij wist niet dat ook zwarten een cheque konden uitschrijven. Volgens hem heeft dat zo'n grote impact gehad op zijn leven. Het veranderde zijn leven.
And when I hear things like that -- little things -- because I know that there isn't anybody in this audience that wasn't likely responsible today for some little thing they did for somebody, whether it's as little as a smile or an unexpected "Hello," that's how little this thing was. It could have been the dresser of the set who put the checkbook on the thing, and George had nothing to do while he was speaking, so he wrote it, I don't know. But --
Als ik zoiets hoor -- kleine dingen -- dan weet ik dat er niemand in dit publiek aanwezig is die niet eens een kleine daad voor iemand gedaan heeft. Al is het maar iets kleins, een glimlach, of een onverwachte 'Hallo'. Het was één van die kleine dingen. Misschien was het de decormeester die die cheque daar had gelegd en had George er niets mee te maken. Hij schreef gewoon de cheque uit. Weet ik veel. Maar --
EH: So in addition to the long list I shared in the beginning, I should have also mentioned that you invented hip-hop.
EH: Ik zou dus aan mijn lijst moeten toevoegen dat u hiphop heeft uitgevonden? (Gelach)
(Laughter)
NL: Welja.
NL: Well ...
EH: I want to talk about --
EH: Ik wil het hebben over...
NL: Well, then do it.
NL: Wel, doe het dan.
(Laughter)
(Gelach)
EH: You've lead a life of accomplishment, but you've also built a life of meaning. And all of us strive to do both of those things -- not all of us manage to. But even those of us who do manage to accomplish both of those, very rarely do we figure out how to do them together. You managed to push culture forward through your art while also achieving world-beating commercial success. How did you do both?
EH: U hebt veel verwezenlijkt in uw leven, maar altijd betekenisvol. We streven er allemaal naar om beide dingen te doen, maar we slagen daar niet altijd in. Maar zelfs als we erin slagen om ze allebei te verwezenlijken, dan nog lukt dat bijna nooit om ze allebei tegelijkertijd te doen. U bent erin geslaagd om de cultuur een boost te geven, door uw kunst, en ondertussen wereldwijd commercieel succes te boeken. Hoe bent u daarin geslaagd?
NL: Here's where my mind goes when I hear that recitation of all I accomplished. This planet is one of a billion, they tell us, in a universe of which there are billions -- billions of universes, billions of planets ... which we're trying to save and it requires saving. But ... anything I may have accomplished is -- my sister once asked me what she does about something that was going on in Newington, Connecticut. And I said, "Write your alderman or your mayor or something." She said, "Well I'm not Norman Lear, I'm Claire Lear." And that was the first time I said what I'm saying, I said, "Claire. With everything you think about what I may have done and everything you've done," -- she never left Newington -- "can you get your fingers close enough when you consider the size of the planet and so forth, to measure anything I may have done to anything you may have done?"
NL: Ik denk het volgende, als ik hoor wat ik allemaal verwezenlijkt heb. Er zijn miljarden planeten net als de onze, zeggen ze. En er zijn miljarden sterrenstelsels zoals die van ons. Miljarden sterrenstelsels met miljarden planeten. En we moeten proberen om deze planeet te redden. Maar... Al wat ik verwezenlijkt heb... Mijn zus heeft me ooit gevraagd wat ze moest doen met een kwestie in Newington, in Connecticut, en ik zei: "Schrijf een brief naar je wethouder of je burgemeester." Ze antwoordde: "Ik ben Norman Lear niet, ik ben maar Claire Lear." Dat was de eerste keer dat ik zei wat ik nu ga zeggen. Ik zei: "Claire, al wat je denkt dat ik gedaan heb en al wat jij gedaan hebt -- ze kwam nooit buiten Newington -- "kan je dan tussen je vingers meten -- rekening houdend met de grootte van de planeet, enzovoort -- om het verschil te meten tussen wat ik gedaan heb en wat jij gedaan hebt?
So ... I am convinced we're all responsible for doing as much as I may have accomplished. And I understand what you're saying --
En dus... Ik ben ervan overtuigd dat we allemaal verantwoordelijk zijn voor wat we verwezenlijken in ons leven. Ik begrijp wat je bedoelt.
EH: It's an articulate deflection --
EH: U omzeilt vakkundig de vraag.
NL: But you have to really buy into the size and scope of the creator's enterprise, here.
NL: Je moet echt rekening houden met de grootte en de omvang van het opzet van de Schepper, vind ik.
EH: But here on this planet you have really mattered.
EH: Maar op onze planeet heeft u echt een verschil gemaakt.
NL: I'm a son of a gun.
Wie ben ik?
(Laughter)
(Gelach)
EH: So I have one more question for you. How old do you feel?
Ik heb nog één vraag voor u: "Hoe oud voelt u zich?"
NL: I am the peer of whoever I'm talking to.
Ik voel me even oud als de persoon waarmee ik praat.
EH: Well, I feel 93.
Ik voel me 93 jaar oud.
(Applause)
(Gelach)
NL: We out of here?
Zijn we weg nu?
EH: Well, I feel 93 years old, but I hope to one day feel as young as the person I'm sitting across from.
Ik voel me 93 jaar oud, maar ik hoop dat ik me ooit zo jong mag voelen als de persoon die tegenover mij zit.
Ladies and gentlemen, the incomparable Norman Lear.
Dames en heren, de onvergelijkelijke Norman Lear.
(Applause)
(Applaus)
NL: Thank you.
(Applause)