(مۆسیقا: ڕۆژهەڵاتی ڤێرگینیای کۆن“)
(Music: "East Virginia")
(تەمبور)
(Banjo)
(گۆرانی گووتن) من خەڵکی رۆژهەڵاتی ڤەرگینیای کۆنم
(Singing) I'm from old East Virginia.
لە باکوری کاڕۆلینا
North Carolina
ڕۆیشتم.
I did go.
بینیم دادپەروەری، کچە زەنگینەکە.
I met a fair, young maiden.
ناویم نازانی.
Her name I did not know.
(تەمبور)
(Banjo)
ئەو ڕێگایە ڕەق و بەردین دیار نییە؟
Don't that road look rough and rocky?
ئەو دەریایە قوڵ و فراوان دیار نییە؟
Don't that sea look wide and deep?
وا دیار نییە ئازیزم′ سەیرکە شیرینترین
Don't my darlin' look the sweetest ...
کاتێک لە باوەشم دەخەوێت؟
When she's in my arms asleep?
(تەمبور)
(Banjo)
قژی ڕەشێکی قاوەیی لول بوو.
Her hair was a dark-brown curly.
ڕومەتی سور هەڵگەڕابوو.
Her cheeks were chestnut red.
لە سەر مەمکی کراسی (عەزی) سپی لەبەر کردبوو.
On her breast she wore a white lilly.
لە شەودا، ئەو فرمێسکانەی ڕشتی.
Through the night, the tears she shed.
(تەمبور)
(Banjo)
کاپتن، کاپتن، من مردنم
Captain, Captain, I am dyin'.
تۆ ئەو وشانەت نەهێناوە بۆ من؟
Won't you take these words for me?
گەڕاندنەوەیان بۆ ڕۆژهەڵاتی ڤیرگینیای کۆن.
Take them back to old East Virginia.
بە ئازیزەکام بڵێ′ ئەو ئازادە.
Tell my darlin' she is free.
(تەمبور)
(Banjo)
(کۆتایی مۆسیقاکان)
(Music ends)
(چەپڵە لێدان و خۆشی گێڕان)
(Applause and cheers)
کە گۆرانییەک بوو ناوی“ڕۆژهەڵاتی ڤەرگینیا” من فێربووم لە پیاوێک بە ناوی کڵیفتۆن هیکس کە لە جۆرجیا دەژی. گۆرانی دواتر بۆ تۆییە ناوی” خەونی جۆن بڕۆونسە.” ئاوازی سەمایەکی کۆنە. و لەوانەیە تێبینیت کردبێت کە ئەو تەمبورەی کە هەڵم گرتبوو هەندێک جیاواز دیار بوو لەو تەمبورەی کە لەوانەیە تۆ بەکارتهێنابی یان ئەوەی من ژەنیومە، بۆ نمونە. و ئەو تەمبورە جۆرێکە لە مۆدێلی کۆن. تەمبور بە جۆرێک گەشەی سەندووە وەک ئەوەی مرۆڤ هەیتی و پێمخۆشە بڵێم کەئەو دەنگەی کە لەو تەمبورە دەردەچێت دەنگێکە کە کەمێک نزیکترە لە سەرچاوەکە، کە ئەفریقیایە، و هەندێک کەس ئەوەیان لەبیر کردووە، کەواتە، بەڵێ. ...
That was a song called "East Virginia" I learned from a man named Clifton Hicks who lives down in Georgia. The next song ... I have for you is called "John Brown's Dream." It's an old dance tune. And you may notice that the banjo that I'm holding looks a little different than banjos you might be used to seeing or the one I just played, for example. And this banjo is sort of an earlier model. Banjos kind of evolved like a human has. And I like to say that the sound that comes out of this banjo is a sound that was just a little closer to the source, which is Africa, and some people forget that, so, yeah ...
(ئاوازی تەمبور)
(Banjo tuning)
(مۆسیقا “خەونی جۆن بڕۆونس“)
(Music: "John Brown's Dream")
(تەمبور)
(Banjo)
(تەمبور بەردەوامە)
(Banjo continues)
(گۆرانی وتن) خەونی جۆن بڕۆونس،
(Singing) John Brown's dream,
خەونی جۆن بڕۆون، شەیتان مرد.
John Brown's dream the devil was dead.
ئەوە بە دەست دەهێنم، بە دەست دەهێنم، بە دەست دەهێنم،
I'm gonna get that, get that, get that,
ئەو کچە بچوکە جوانە بەدەست دەهێنم.
I'm gonna get that pretty little girl.
(تەمبور)
(Banjo)
خەونی جۆن بڕۆون،
John Brown's dream,
خەونی جۆن بڕۆون، شەیتان مرد.
John Brown's dream the devil was dead.
(تەمبور)
(Banjo)
وەرە، لیزا، لیزا، لیزا.
Come on, Liza, Liza, Liza.
وەرە، لیزا
Come on, Liza we'll be pickin' it again.
ئەوە بە دەست دەهێنم، بە دەست دەهێنم، بە دەست دەهێنم،
I'm gonna get that, get that, get that,
ئەو کچە بچوکە جوانە بەدەست دەهێنم.
I'm gonna get that pretty little girl.
(تەمبور)
(Banjo)
کۆتایی مۆسیقا
(Music ends)
(چەپڵە لێدان و دڵخۆشی)
(Applause and cheers)
زۆر سوپاس.
Thank you very much.