What if I could present you a story that you would remember with your entire body and not just with your mind? My whole life as a journalist, I've really been compelled to try to make stories that can make a difference and maybe inspire people to care. I've worked in print. I've worked in documentary. I've worked in broadcast. But it really wasn't until I got involved with virtual reality that I started seeing these really intense, authentic reactions from people that really blew my mind.
Cosa succederebbe se potessi presentarvi una storia che potreste ricordare con il vostro intero corpo e non solo con la vostra mente? In tutta la mia vita da giornalista, mi sono veramente imposta di cercare di narrare storie che potessero fare la differenza e magari ispirare le persone ad interessarsi. Ho lavorato nella stampa e nei documentari. Ho lavorato in trasmissione. Ma è solo avvicinandomi alla realtà vituale che ho iniziato a vedere queste veramente intense, autentiche reazioni dalle persone che mi hanno veramente sorpresa.
So the deal is that with VR, virtual reality, I can put you on scene in the middle of the story. By putting on these goggles that track wherever you look, you get this whole-body sensation, like you're actually, like, there. So five years ago was about when I really began to push the envelope with using virtual reality and journalism together. And I wanted to do a piece about hunger. Families in America are going hungry, food banks are overwhelmed, and they're often running out of food. Now, I knew I couldn't make people feel hungry, but maybe I could figure out a way to get them to feel something physical.
Perciò l'accordo è che con la VR, realtà virtuale, posso mettervi in scena al centro della storia. Mettendo questi occhiali che tracciano ovunque guardiate, avrete questa sensazione corporea, come se foste realmente lì. Quindi cinque anni fa iniziai veramente a spingere oltre con l'uso congiunto di realtà virtuale e giornalismo. Volevo fare un articolo sulla fame. Le famiglie in America sono affamate, i banchi alimentari sono sopraffatti, e spesso sono a corto di cibo. Sapevo di non poter far sentire le persone affamate, ma forse potevo trovare un modo per far provare qualcosa di fisico.
So -- again, this is five years ago -- so doing journalism and virtual reality together was considered a worse-than-half-baked idea, and I had no funding. Believe me, I had a lot of colleagues laughing at me. And I did, though, have a really great intern, a woman named Michaela Kobsa-Mark. And together we went out to food banks and started recording audio and photographs. Until one day she came back to my office and she was bawling, she was just crying. She had been on scene at a long line, where the woman running the line was feeling extremely overwhelmed, and she was screaming, "There's too many people! There's too many people!" And this man with diabetes doesn't get food in time, his blood sugar drops too low, and he collapses into a coma. As soon as I heard that audio, I knew that this would be the kind of evocative piece that could really describe what was going on at food banks.
Perciò - di nuovo, questo risale a cinque anni fa - perciò il mettere insieme giornalismo e realtà virtuale era considerato peggiore di un'idea malsana, e non avevo fondi. Credetemi, molti colleghi ridevano di me. Avevo comunque, una stagista molto in gamba, una donna di nome Michaela Kobsa-Mark. E insieme andammo nei banchi alimentari e iniziammo a registrare audio e fare foto. Finché un giorno lei venne nel mio ufficio, stava piangendo, stava semplicemente piangendo. Era stata sulla scena di una lunga fila, dove la donna che gestiva la fila si sentiva estremamente stressata, e urlava: "Ci sono troppe persone! Ci sono troppe persone!" Un uomo con il diabete non ha preso cibo in tempo, i suoi zuccheri nel sangue scendono troppo, ed entra in coma. Appena ho sentito quell'audio, sapevo che poteva essere il tipo di pezzo evocativo che poteva descrivere veramente cosa succedeva ai banchi alimentari.
So here's the real line. You can see how long it was, right? And again, as I said, we didn't have very much funding, so I had to reproduce it with virtual humans that were donated, and people begged and borrowed favors to help me create the models and make things as accurate as we could. And then we tried to convey what happened that day with as much as accuracy as is possible.
Qui c'è la fila reale. Vedete quanto era lunga, giusto? E di nuovo, come ho detto, non abbiamo ottenuto molti finanziamenti, così l'ho ricreata con persone virtuali che si erano offerte, e persone pregate e prese in prestito per aiutarmi a creare i modelli e a rendere le cose il più accurate possibile. Provammo a trasmettere l'accaduto di quel giorno con la maggior precisione possibile.
(Video) Voice: There's too many people! There's too many people!
(Video) Voce: Ci sono troppe persone! Ci sono troppe persone!
Voice: OK, he's having a seizure.
Voce: Ok, sta avendo un attacco.
Voice: We need an ambulance.
Voce: Ci serve un'ambulanza.
Nonny de la Peña: So the man on the right, for him, he's walking around the body. For him, he's in the room with that body. Like, that guy is at his feet. And even though, through his peripheral vision, he can see that he's in this lab space, he should be able to see that he's not actually on the street, but he feels like he's there with those people. He's very cautious not to step on this guy who isn't really there, right?
Nonny de la Peña: Dunque, l'uomo sulla destra, secondo lui, ora sta camminando attorno al corpo, giusto? Secondo lui, ora è nella stanza con quel corpo. Quell'uomo è ai suoi piedi. Anche se, attraverso la sua visione periferica, può vedere che si trova in questo laboratorio, è in grado di vedere che non si trova in realtà sulla strada, ma ha la sensazione di essere con quelle persone. È molto attento a non calpestare quel tipo che non è veramente lì, giusto?
So that piece ended up going to Sundance in 2012, a kind of amazing thing, and it was the first virtual reality film ever, basically. And when we went, I was really terrified. I didn't really know how people were going to react and what was going to happen. And we showed up with this duct-taped pair of goggles.
Perciò questo pezzo finì per andare al Sundance nel 2012, una cosa sorprendente, è stato il primo film di realtà virtuale mai fatto, fondamentalmente. E quando andammo, ero molto spaventata. Non sapevo veramente come le persone avrebbero reagito e cosa sarebbe successo. Ci siamo presentati con questo paio di occhialoni rattoppati.
(Video) Oh, you're crying. You're crying. Gina, you're crying.
(Video) Oh, stai piangendo. Stai piangendo. Gina, stai piangendo.
So you can hear the surprise in my voice, right? And this kind of reaction ended up being the kind of reaction we saw over and over and over: people down on the ground trying to comfort the seizure victim, trying to whisper something into his ear or in some way help, even though they couldn't. And I had a lot of people come out of that piece saying, "Oh my God, I was so frustrated. I couldn't help the guy," and take that back into their lives.
Sentite la sorpresa nella mia voce, giusto? E questo tipo di reazione finì per essere il tipo di reazione che vedemmo ancora e ancora e ancora: persone a terra che cercavano di consolare la vittima di attacco, che cercavano di sussurrare qualcosa al suo orecchio o di aiutarlo in qualche modo, anche se non potevano. E molte persone uscivano dicendo: "Oh mio Dio, ero così frustrato. Non ho potuto aiutare il tipo." e riportarlo nelle loro vite.
So after this piece was made, the dean of the cinema school at USC, the University of Southern California, brought in the head of the World Economic Forum to try "Hunger," and he took off the goggles, and he commissioned a piece about Syria on the spot. And I really wanted to do something about Syrian refugee kids, because children have been the worst affected by the Syrian civil war. I sent a team to the border of Iraq to record material at refugee camps, basically an area I wouldn't send a team now, as that's where ISIS is really operating. And then we also recreated a street scene in which a young girl is singing and a bomb goes off. Now, when you're in the middle of that scene and you hear those sounds, and you see the injured around you, it's an incredibly scary and real feeling. I've had individuals who have been involved in real bombings tell me that it evokes the same kind of fear.
Così dopo questo pezzo, il preside della scuola di cinema all'USC, Università della California del Sud, spinse il Forum Economico Mondiale a provare "Fame", si tolse gli occhiali, e commissionò un pezzo sulla Siria sul posto. Volevo veramente fare qualcosa sui bambini siriani rifugiati, perché i bambini sono stati i più colpiti dalla guerra civile siriana. Mandai un team ai confini con l'Iraq per registrare nei campi profughi, fondamentalmente un area dove non manderei un team ora, perché è dove sta operando l'ISIS. Poi abbiamo anche ricreato una scena in strada dove una ragazza sta cantando e una bomba esplode. Quando voi siete nel mezzo di quella scena e sentite quei suoni, e vedete i feriti intorno a voi, è una sensazione incredibilmente spaventosa e reale. Persone coinvolte in bombardamenti reali mi hanno detto che evoca lo stesso tipo di paura.
[The civil war in Syria may seem far away] [until you experience it yourself.]
[La guerra civile in Siria può sembrare lontana] [finché non la provate voi stessi.]
(Girl singing)
(Ragazza che canta)
(Explosion)
(Esplosione)
[Project Syria] [A virtual reality experience]
[Progetto Siria] [Un'esperienza di realtà virtuale]
NP: We were then invited to take the piece to the Victoria and Albert Museum in London. And it wasn't advertised. And we were put in this tapestry room. There was no press about it, so anybody who happened to walk into the museum to visit it that day would see us with these crazy lights. You know, maybe they would want to see the old storytelling of the tapestries. They were confronted by our virtual reality cameras. But a lot of people tried it, and over a five-day run we ended up with 54 pages of guest book comments, and we were told by the curators there that they'd never seen such an outpouring. Things like, "It's so real," "Absolutely believable," or, of course, the one that I was excited about, "A real feeling as if you were in the middle of something that you normally see on the TV news."
NP: Siamo stati poi invitati a portare il pezzo al Museo Vittoria e Albert di Londra. Non fu pubblicizzato. Siamo stati messi in una sala degli arazzi. Non c'era nessuna stampa, perciò chiunque si trovasse a passeggiare nel museo per visitarlo quel giorno avrebbe visto noi con quelle luci pazze. Forse avrebbero voluto vedere la vecchia narrazione sugli arazzi. Si sono dovuti confrontare con le nostre telecamere di realtà virtuale. Ma molti le hanno provate, e in cinque giorni abbiamo finito con 54 pagine di commenti sul libro dei visitatori, e ci è stato detto dai curatori del museo che non avevano mai visto un tale afflusso. Cose come: "È così reale", "Assolutamente credibile" o, certamente, quello per cui sono emozionata, "Una sensazione reale come se fossi al centro di qualcosa che normalmente vedi in TV."
So, it works, right? This stuff works. And it doesn't really matter where you're from or what age you are -- it's really evocative.
Quindi, funziona, giusto? Questa roba funziona. E in realtà non importa da dove venite o quanti anni avete -- è molto evocativo.
Now, don't get me wrong -- I'm not saying that when you're in a piece you forget that you're here. But it turns out we can feel like we're in two places at once. We can have what I call this duality of presence, and I think that's what allows me to tap into these feelings of empathy. Right?
Non fraintendetemi - non sto dicendo che quando siete in scena dimenticate di essere qui. Ma abbiamo la sensazione di essere in due luoghi contemporaneamente. Possiamo avere ciò che chiamo dualità della presenza, e penso mi consenta di insistere sui sentimenti di empatia. Giusto?
So that means, of course, that I have to be very cautious about creating these pieces. I have to really follow best journalistic practices and make sure that these powerful stories are built with integrity. If we don't capture the material ourselves, we have to be extremely exacting about figuring out the provenance and where did this stuff come from and is it authentic?
Dunque questo significa, ovviamente, che devo stare molto attenta nel creare questi pezzi. Devo seguire realmente le migliori pratiche giornalistiche ed essere sicura che queste potenti storie siano costruite con integrità. Se non raccogliamo il materiale noi stessi, dobbiamo essere estremamente esigenti nel capire la provenienza e da dove è arrivata questa roba ed è autentica?
Let me give you an example. With this Trayvon Martin case, this is a guy, a kid, who was 17 years old and he bought soda and a candy at a store, and on his way home he was tracked by a neighborhood watchman named George Zimmerman who ended up shooting and killing him. To make that piece, we got the architectural drawings of the entire complex, and we rebuilt the entire scene inside and out, based on those drawings. All of the action is informed by the real 911 recorded calls to the police. And interestingly, we broke some news with this story. The forensic house that did the audio reconstruction, Primeau Productions, they say that they would testify that George Zimmerman, when he got out of the car, he cocked his gun before he went to give chase to Martin.
Fatemi fare un esempio. Con questo caso Trayvon Martin, questo è un tizio, un ragazzo, di 17 anni, ha comprato una bibita una caramella in un negozio, e sulla strada di casa è stato inseguito da una sentinella di quartiere di nome George Zimmerman che ha finito per sparargli e ucciderlo. Per fare quel pezzo, abbiamo preso i disegni architettonici dell'intero complesso, e abbiamo ricostruito l'intera scena dentro e fuori, basandoci su quei disegni. Tutta l'azione è stata informata da una chiamata reale al 911 registrata dalla polizia. Curiosamente, abbiamo violato alcune informazioni con questa storia. Il laboratorio forense che ha ricostruito l'audio, Primeau Productions, ha detto che avrebbe dimostrato che George Zimmerman, quando è sceso dalla macchina, ha armato la pistola prima di dare la caccia a Martin.
So you can see that the basic tenets of journalism, they don't really change here, right? We're still following the same principles that we would always. What is different is the sense of being on scene, whether you're watching a guy collapse from hunger or feeling like you're in the middle of a bomb scene. And this is kind of what has driven me forward with these pieces, and thinking about how to make them. We're trying to make this, obviously, beyond the headset, more available. We're creating mobile pieces like the Trayvon Martin piece. And these things have had impact. I've had Americans tell me that they've donated, direct deductions from their bank account, money to go to Syrian children refugees. And "Hunger in LA," well, it's helped start a new form of doing journalism that I think is going to join all the other normal platforms in the future.
Perciò vedete che i principi base del giornalismo, in realtà non cambiano, giusto? Seguiamo ancora gli stessi principi di sempre. La cosa diversa è la sensazione di essere presenti sulla scena, che stiate guardando un uomo che sviene dalla fame o che siate nel bel mezzo di una attacco alla bomba. Questo è ciò che mi ha fatta andare avanti con queste opere, a pensare a come realizzarle. Ovviamente, stiamo cercando di renderle più accessibili, oltre l'auricolare. Abbiamo creato pezzi mobili come quello di Trayvon Martin. E queste cose hanno avuto un impatto. Alcuni Americani mi hanno detto di aver donato, deduzioni dirette dai conti correnti, soldi per i bambini rifugiati siriani. E "Fame in LA" ha aiutato ad dare vita a un nuovo modo di fare giornalismo che credo si unirà a tutte le altre normali piattaforme in futuro.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)