What if I could present you a story that you would remember with your entire body and not just with your mind? My whole life as a journalist, I've really been compelled to try to make stories that can make a difference and maybe inspire people to care. I've worked in print. I've worked in documentary. I've worked in broadcast. But it really wasn't until I got involved with virtual reality that I started seeing these really intense, authentic reactions from people that really blew my mind.
چطور است که داستانی برایتان تعریف کنم که آن را با تمام وجودتان به خاطر بیاورید و نه فقط با ذهنتان؟ تمام زندگیام بعنوان خبرنگار، واقعا مجبور بودم روایاتی خلق کنم که بتوانند تغییر ایجاد کنند و شاید الهام بخش دیگران باشند تا بیشتر توجه کنند. در رسانه های نوشتاری کار کرده ام. کار مستند کرده ام. در رادیو و تلویزیون بودهام. اما تنها بعد از شروع مشارکتم در کار واقعیت مجازی بود که شروع کردم به دیدن واکنش های خیلی شدید و واقعی از سوی مردم که حقیقتا مغزم را منفجر کرد.
So the deal is that with VR, virtual reality, I can put you on scene in the middle of the story. By putting on these goggles that track wherever you look, you get this whole-body sensation, like you're actually, like, there. So five years ago was about when I really began to push the envelope with using virtual reality and journalism together. And I wanted to do a piece about hunger. Families in America are going hungry, food banks are overwhelmed, and they're often running out of food. Now, I knew I couldn't make people feel hungry, but maybe I could figure out a way to get them to feel something physical.
مسئله این است که با "وی آر" یعنی واقعیت مجازی می توانم شما را در صحنه ای قرار دهم درست در وسط یک ماجرا. با زدن این عینک ها که هر طرف را نگاه کنید آن نقطه را تعقیب می کند، یک حس ادراک با تمام بدن به شما دست می دهد انگار که واقعا خودتان آنجا هستید. پنج سال پیش بود که واقعا شروع کردم به پافشاری درباره استفاده توأمان از واقعیت مجازی و روزنامه نگاری. و قصد داشتم درباره گرسنگی گزارشی تهیه کنم. خانوادهها در آمریکا دچار گرسنگی می شوند، وضعیت انبار غذا خراب است، و اغلب مواد خوراکی شان تمام می شود. می دانستم که قادر نیستم کاری کنم افراد دچار احساس گرسنگی شوند، ولی شاید می توانستم راهی پیدا کنم تا یک حس فیزیکی به آنان دست دهد.
So -- again, this is five years ago -- so doing journalism and virtual reality together was considered a worse-than-half-baked idea, and I had no funding. Believe me, I had a lot of colleagues laughing at me. And I did, though, have a really great intern, a woman named Michaela Kobsa-Mark. And together we went out to food banks and started recording audio and photographs. Until one day she came back to my office and she was bawling, she was just crying. She had been on scene at a long line, where the woman running the line was feeling extremely overwhelmed, and she was screaming, "There's too many people! There's too many people!" And this man with diabetes doesn't get food in time, his blood sugar drops too low, and he collapses into a coma. As soon as I heard that audio, I knew that this would be the kind of evocative piece that could really describe what was going on at food banks.
بنابراین--تکرار می کنم، ماجرا مربوط به پنج سال پیش است-- پس انجام خبرنگاری و واقعیت مجازی با هم از یک ایده نیمه پخته نیز بدتر بود و من هیچ سرمایه ای نداشتم باور کنید بسیاری از همکاران به من می خندیدند و البته من یک کارآموز عالی داشتم خانمی به نام کوبسا مارک و ما با هم به مراکز خیریه غذا رفتیم و شروع به ضبط صدا و عکس کردیم تا وقتی یک روز او به دفتر من آمد و او فریاد می زد و فقط گریه می کرد او برای مدت طولانی در یک صف بوده که خانم مسئول صف، به شدت دست پاچه بوده و فریاد می زده خیلی زیاد هستند! خیلی زیاد هستند! و یک مرد که دیابت داشته غذا به موقع بهش نرسیده بوده فشار خونش می افتد و وارد کما میشود به محض اینکه فایل صوتی را شنیدم می دانستم که می تواند منقلب کننده باشد می توانست واقعا شرایط انبار غذا را شرح بدهد.
So here's the real line. You can see how long it was, right? And again, as I said, we didn't have very much funding, so I had to reproduce it with virtual humans that were donated, and people begged and borrowed favors to help me create the models and make things as accurate as we could. And then we tried to convey what happened that day with as much as accuracy as is possible.
این صف واقعی است. شما می توانید ببینید چقدر طولانیست، نه؟ و همانطور که گفتم. ما پشتوانه مالی زیادی نداشتیم. پس من مجبور بودم که دوباره با آدم های مجازی ای که اهدا شده بودند بسازمش و مردم تلاش های زیادی کردند تا به من در ساختن مدل ها کمک کنند و ما سعی کردیم همه چیز را حتی الامکان دقیق بسازیم. تلاش کردیم تا اتفاق آن روز را بازسازی کنیم. با نهایت دقت ممکن.
(Video) Voice: There's too many people! There's too many people!
صدا: خیلی زیاد هستند! خیلی زیاد هستند!
Voice: OK, he's having a seizure.
صدا: به او حمله دست داده.
Voice: We need an ambulance.
صدا: ما به آمبولانس نیاز داریم.
Nonny de la Peña: So the man on the right, for him, he's walking around the body. For him, he's in the room with that body. Like, that guy is at his feet. And even though, through his peripheral vision, he can see that he's in this lab space, he should be able to see that he's not actually on the street, but he feels like he's there with those people. He's very cautious not to step on this guy who isn't really there, right?
نانی: مرد سمت راست تصویر او انگار دور بدن مرد راه میرود او توی اتاق، کنار اوست انگار که مقابل پاهای اوست و با این وجود که او با دید خارجی اش می تواند ببیند که توی یک لابراتوار است باید بتواند ببیند که در واقع توی خیابان نیست اما حس می کند که با آدم های آنجاست. خیلی مراقب است که پایش را روی مرد نگذارد. که در واقع اونجا نیست. درسته؟
So that piece ended up going to Sundance in 2012, a kind of amazing thing, and it was the first virtual reality film ever, basically. And when we went, I was really terrified. I didn't really know how people were going to react and what was going to happen. And we showed up with this duct-taped pair of goggles.
ما این اثر را در سال ۲۰۱۲ به فستیوال ساندنس فرستادیم. اتقاق خیلی خوبی بود، اولین فیلم واقعیت مجازی بود. در واقع برای اولین بار و وقتی ما رفتیم، من واقعاً ترسیده بودم. نمی دونستم مردم چه عکس العملی خواهند داشت. و چه اتفاقی خواهد افتاد. و ما فیلم را با این عینک های خاص نشان دادیم.
(Video) Oh, you're crying. You're crying. Gina, you're crying.
صدا: اوه، تو داری گریه می کنی. داری گریه می کنی. ژینا، داری گریه می کنی.
So you can hear the surprise in my voice, right? And this kind of reaction ended up being the kind of reaction we saw over and over and over: people down on the ground trying to comfort the seizure victim, trying to whisper something into his ear or in some way help, even though they couldn't. And I had a lot of people come out of that piece saying, "Oh my God, I was so frustrated. I couldn't help the guy," and take that back into their lives.
می تونید حیرت را توی صدای من بشنوید! نه؟ واین عکس العمل را هربار دیدیم بارها و بارها مردم سعی می کردند به مرد روی زمین کمک کنند. سعی می کردند چیزی را توی گوش او زمزمه کنند. یا به نحوی کمکش کنند. با وجود اینکه نمی توانستند. و آدماهای زیادی بعد از دیدن فیلم به من می گفتند. "خدای من، ترسیده بودم. نمی توانستم به آن فرد کمکی بکنم.؛ و او را به زندگی اش برگردانم.
So after this piece was made, the dean of the cinema school at USC, the University of Southern California, brought in the head of the World Economic Forum to try "Hunger," and he took off the goggles, and he commissioned a piece about Syria on the spot. And I really wanted to do something about Syrian refugee kids, because children have been the worst affected by the Syrian civil war. I sent a team to the border of Iraq to record material at refugee camps, basically an area I wouldn't send a team now, as that's where ISIS is really operating. And then we also recreated a street scene in which a young girl is singing and a bomb goes off. Now, when you're in the middle of that scene and you hear those sounds, and you see the injured around you, it's an incredibly scary and real feeling. I've had individuals who have been involved in real bombings tell me that it evokes the same kind of fear.
بعد از اینکه این اثر ساخته شد. رئیس مدرسه سینمایی یو.اس.سی دانشگاه کالیفرنیای جنوبی رئیس مجمع جهانی اقتصاد را آورد تا "گرسنگی" را امتحان کند. و او عینک را برداشت و کاری را با محوریت سوریه شروع کرد. و من واقعا می خواستم کاری برای بچه های مهاجر سوریه انجام بدهم چون بچه ها از همه بدتر تحت تاثیر جنگ های داخلی سوریه هستند. گروهی را به مرزهای عراق فرستادم تا اطلاعاتی از کمپ های مهاجران جمع آوری کنند. جایی که من دیگر تیمی را به آنجا نخواهم فرستاد. جایی که در واقع توسط داعش اداره میشود. و ما دوباره صحنه ی خیابان را بازسازی کردیم. که در آن یک دختربچه ترانه می خواند و یک بمب منفجر میشود. زمانی که وسط آن واقعه قرار می گیرید. و آن صدا ها را می شنوید. و زخمی ها را اطرافتان می بینید. احساسی واقعا ترسناک و واقعی است. افرادی را می شناسم که در صحنه های واقعی انفجار بمب بودند و می گویند که حس مشابهی را ایجاد می کند
[The civil war in Syria may seem far away] [until you experience it yourself.]
[جنگ های داخی سوریه دور به نظر میرسند] [تا زمانی که خود شما آن ها را تجربه کنید]
(Girl singing)
(دختر ترانه می خواند)
(Explosion)
(انفجار)
[Project Syria] [A virtual reality experience]
[پروژه ی سوریه] [تجربه ی یک واقعیت مجازی]
NP: We were then invited to take the piece to the Victoria and Albert Museum in London. And it wasn't advertised. And we were put in this tapestry room. There was no press about it, so anybody who happened to walk into the museum to visit it that day would see us with these crazy lights. You know, maybe they would want to see the old storytelling of the tapestries. They were confronted by our virtual reality cameras. But a lot of people tried it, and over a five-day run we ended up with 54 pages of guest book comments, and we were told by the curators there that they'd never seen such an outpouring. Things like, "It's so real," "Absolutely believable," or, of course, the one that I was excited about, "A real feeling as if you were in the middle of something that you normally see on the TV news."
بعد از این ما دعوت شدیم تا اثر را به موزه ویکتوریا و آلبرت در لندن ببریم. و هیچ تبلیغی نشد. ما توی اتاق تابلو فرش ها بودیم. و هیچ خبرگزاری حضور نداشت بنابراین هرکسی که به قصد دیدن موزه وارد می شد می توانست ما را با نورهای دیوارنه وارمان ببیند. می دانید، شاید می خواستند داستان های تابلو فرشهای قدیمی را ببیند. و با دوربین های واقعیت مجازی ما رو به رو می شدند. اما در مدت پنج روز آدم های زیادی آن را تست کردند ما کار را با یک دفترچه ی ۵۴ صفحه ای از نظرات آن ها تمام کردیم. و موزه دار ها به ما گفتند که هرگز چنین اسقبالی را ندیدند. چیز هایی مثل، "خیلی واقعی است"، "کاملا باورپذیر است" و نظری که من خیلی در موردش اشتیاق داشتم. "احساس واقعی ای که انگار وسط یک تجربه هستید که کاملا عادی در خبرهای تلویزیون می بینید."
So, it works, right? This stuff works. And it doesn't really matter where you're from or what age you are -- it's really evocative.
پس جواب میدهد. درست است؟ این جواب میدهد. و واقعا فرقی ندارد که اهل کجایید یا اینکه چند سالتان است... واقعا تاثیر گذار است.
Now, don't get me wrong -- I'm not saying that when you're in a piece you forget that you're here. But it turns out we can feel like we're in two places at once. We can have what I call this duality of presence, and I think that's what allows me to tap into these feelings of empathy. Right?
البته منظور من را اشتباه نفهمید. من نمی گویم زمانی که دارید اتفاق را می بیند. یادتان می رود که اینجا هستید. اما این حس را ایجاد می کند که به صودت هم زمان در دوجا حضور دارید می توان گفت: دوگانگی حضور و فکر می کنم میتواند احساسات همدردی من را برانگیخته کند. درست است؟
So that means, of course, that I have to be very cautious about creating these pieces. I have to really follow best journalistic practices and make sure that these powerful stories are built with integrity. If we don't capture the material ourselves, we have to be extremely exacting about figuring out the provenance and where did this stuff come from and is it authentic?
پس این یعنی اینکه من باید موقع ساخت این ها خیلی مراقب باشم. باید تمام قواعد روزنامه نگاری را رعایت کنم. و مطمئن باشم که این داستان های تاثیر گذار بدون عیب پیاده سازی می شوند. اگر ما اطلاعات را خودمان جمع آوری نمی کنیم. باید کاملا دقیق باشیم. باید بدانیم منبع تمام اطلاعاتی که داریم از کجاست و اینکه آیا واقعا معتبراند؟
Let me give you an example. With this Trayvon Martin case, this is a guy, a kid, who was 17 years old and he bought soda and a candy at a store, and on his way home he was tracked by a neighborhood watchman named George Zimmerman who ended up shooting and killing him. To make that piece, we got the architectural drawings of the entire complex, and we rebuilt the entire scene inside and out, based on those drawings. All of the action is informed by the real 911 recorded calls to the police. And interestingly, we broke some news with this story. The forensic house that did the audio reconstruction, Primeau Productions, they say that they would testify that George Zimmerman, when he got out of the car, he cocked his gun before he went to give chase to Martin.
بذارید مثالی بزنم. با موضوع ترایون مارتین، این فرد یک بچه است که ۱۷ سال داشته و یک نوشابه و یک شکلات از مغازه ای می خرد در راه برگشتش توسط یکی از نگهبانان آن محله دنبال میشود که اسمش جورج زیمرمن بوده و در آخر او را می کشد. برای ساخت آن خبر ما طراحی تمام اجزای معماری مجتمع را گرفتیم. و تمام صحنه را از داخل و خارج مطابق با طراحی ها ساختیم. تمامی حرکات از تماس های گزارش شده به پلیس جمع آوری شده. و جالب اینکه ما اخبار جدیدی درباره ی این خبر پیدا کردیم. پزشکی قانونی که صدا را بازسازی کرده بود. استدیو پرای مو آن ها تصدیق کردند که زمانی که جورج زیمرمن از ماشین خارج شده ضامن تفنگش را پیش از اینکه دنبال مارتین برود کشیده
So you can see that the basic tenets of journalism, they don't really change here, right? We're still following the same principles that we would always. What is different is the sense of being on scene, whether you're watching a guy collapse from hunger or feeling like you're in the middle of a bomb scene. And this is kind of what has driven me forward with these pieces, and thinking about how to make them. We're trying to make this, obviously, beyond the headset, more available. We're creating mobile pieces like the Trayvon Martin piece. And these things have had impact. I've had Americans tell me that they've donated, direct deductions from their bank account, money to go to Syrian children refugees. And "Hunger in LA," well, it's helped start a new form of doing journalism that I think is going to join all the other normal platforms in the future.
پس می توانید ببینید که این اصول اولیه روزنامه نگاری خیلی تغییر نمی کنند. مگر نه؟ ما همچنان قواعدی که همیشه رعایت می کردیم را دنبال می کنیم تنها تفاوت حس بودن در صحنه است چه اینکه ببینید کسی از گرسنگی روی زمین می افتد. یا اینکه احساس کنید در یک صحنه ی بمب گذاری هستید. و این چیزی هست که من را با این آثار جلو می برد. و فکر کردن در مورد چگونگی ساخت آن ها ما سعی می کنیم که در واقع خارج از هدست آن را در دسترس قرار بدهیم ما داریم آثاری برای موبایل ها مثل داستان ترایون مارتین درست می کنیم. و این چیزها تاثیر زیادی داشتند. من آمریکایی هایی را می شناسم که پول اهدا کرند. به صورت مستقیم از حسابشان برای کودک های مهاجر سوری و "گشنگی در لس آنجلس" کمک هایش را شروع کرده. یک فرم جدید از روزنامه نگاری که فکر می کنم به پلتفرمهای دیگر هم پیوند خواهد خورد. در آینده
Thank you.
متشکرم.
(Applause)
(تشویق تماشاگران)