What if I could present you a story that you would remember with your entire body and not just with your mind? My whole life as a journalist, I've really been compelled to try to make stories that can make a difference and maybe inspire people to care. I've worked in print. I've worked in documentary. I've worked in broadcast. But it really wasn't until I got involved with virtual reality that I started seeing these really intense, authentic reactions from people that really blew my mind.
¿Y si pudiera presentarles una historia qué pudiesen recordar con todo el cuerpo y no solo con la mente? Me he visto obligada toda mi vida, como periodista, a tratar de presentar historias que puedan marcar la diferencia y tal vez inspiren más empatía en la gente. He trabajado en prensa con documentales y en radiodifusión. Pero en realidad no fue hasta acercarme a la realidad virtual que empecé a ver estas reacciones de verdad auténticas e ingenuas en la gente y eso me sorprendió mucho.
So the deal is that with VR, virtual reality, I can put you on scene in the middle of the story. By putting on these goggles that track wherever you look, you get this whole-body sensation, like you're actually, like, there. So five years ago was about when I really began to push the envelope with using virtual reality and journalism together. And I wanted to do a piece about hunger. Families in America are going hungry, food banks are overwhelmed, and they're often running out of food. Now, I knew I couldn't make people feel hungry, but maybe I could figure out a way to get them to feel something physical.
El problema es que con la RV, la realidad virtual, les puedo traer a la escena, en el medio de la historia. Al colocarse estas gafas que les siguen donde quiera que miren, experimentaran una sensación corporal total, como si estuvieran realmente allí. Así que hace cinco años empecé a ampliar los límites al juntar la realidad virtual con el periodismo. Yo quería escribir un artículo sobre el hambre. Las familias en EE.UU. se están muriendo de hambre, los bancos de alimentos están desbordados y a menudo se quedan sin alimentos. Sabía que no podía hacer a la gente sentirse hambrienta pero quizá podía encontrar una manera de que sientan algo físico.
So -- again, this is five years ago -- so doing journalism and virtual reality together was considered a worse-than-half-baked idea, and I had no funding. Believe me, I had a lot of colleagues laughing at me. And I did, though, have a really great intern, a woman named Michaela Kobsa-Mark. And together we went out to food banks and started recording audio and photographs. Until one day she came back to my office and she was bawling, she was just crying. She had been on scene at a long line, where the woman running the line was feeling extremely overwhelmed, and she was screaming, "There's too many people! There's too many people!" And this man with diabetes doesn't get food in time, his blood sugar drops too low, and he collapses into a coma. As soon as I heard that audio, I knew that this would be the kind of evocative piece that could really describe what was going on at food banks.
Bueno, de nuevo, eso era hace cinco años... y juntar periodismo con realidad virtual era una idea sin ton ni son, y tampoco tenía capital. Créanme, había muchos de mis colegas que se rieron de mí. Pero tuve una muy buena pasante, una mujer llamada Michaela Kobsa-Mark. Y juntas nos fuimos a los bancos de alimentos y empezamos a hacer grabaciones de audio y tomar fotos. Hasta que un día vino a mi oficina llorando, estaba sollozando. Se encontraba en el medio de una cola muy larga y la organizadora se sentía totalmente abrumada, y empezó a gritar: "¡Hay demasiada gente! ¡Demasiada gente!" Y un hombre con diabetes, que no recibió los alimentos a tiempo tuvo una crisis hipoglucémica, y entró en coma. Tan pronto como escuché la grabación, supe que esto sería el tipo de escena evocadora que podría describir lo que estaba pasando en los bancos de alimentos.
So here's the real line. You can see how long it was, right? And again, as I said, we didn't have very much funding, so I had to reproduce it with virtual humans that were donated, and people begged and borrowed favors to help me create the models and make things as accurate as we could. And then we tried to convey what happened that day with as much as accuracy as is possible.
Así que aquí está la cola de verdad. Pueden ver lo larga que era, ¿no? Sin embargo, como he dicho, no teníamos mucho capital, así que tuve que reproducirla con personas virtuales que se ofrecieron, y con gente que pidió favores para ayudarme a crear los modelos y a reconstruir todo esto lo más exacto posible. Y luego tratamos de transmitir lo que pasó ese día con la mayor exactitud posible.
(Video) Voice: There's too many people! There's too many people!
(Video) Voz: ¡Hay demasiada gente! ¡Demasiada gente!
Voice: OK, he's having a seizure.
Voz: Está teniendo una crisis.
Voice: We need an ambulance.
Voz: Necesitamos una ambulancia.
Nonny de la Peña: So the man on the right, for him, he's walking around the body. For him, he's in the room with that body. Like, that guy is at his feet. And even though, through his peripheral vision, he can see that he's in this lab space, he should be able to see that he's not actually on the street, but he feels like he's there with those people. He's very cautious not to step on this guy who isn't really there, right?
Nonny de la Peña: El hombre de la derecha... está caminando alrededor del hombre caído. Para él... está en la habitación con ese hombre. Como si el hombre estaba a sus pies. Aun así, con el rabillo del ojo, puede ver lo que hay en el laboratorio, se da cuenta de que no está en la calle, pero siente que está allí con aquella gente. Tiene mucho cuidado de no pisar al hombre que en realidad no está allí.
So that piece ended up going to Sundance in 2012, a kind of amazing thing, and it was the first virtual reality film ever, basically. And when we went, I was really terrified. I didn't really know how people were going to react and what was going to happen. And we showed up with this duct-taped pair of goggles.
Este video se llevó al Festival de Sundance en 2012, una cosa increíble, y fue la primera película de realidad virtual que se presentó, básicamente. Y cuando nos presentamos, estaba aterrorizada. No sabía cómo iba a reaccionar la gente y lo que iba a suceder. Me presenté con este par de gafas pegadas con cinta.
(Video) Oh, you're crying. You're crying. Gina, you're crying.
(Video) ¡Estás llorando! Estás llorando. Gina, estás llorando.
So you can hear the surprise in my voice, right? And this kind of reaction ended up being the kind of reaction we saw over and over and over: people down on the ground trying to comfort the seizure victim, trying to whisper something into his ear or in some way help, even though they couldn't. And I had a lot of people come out of that piece saying, "Oh my God, I was so frustrated. I couldn't help the guy," and take that back into their lives.
Pueden escuchar la sorpresa en mi voz, ¿verdad? Y ese tipo de reacción acabo por ser lo que vimos repetirse varias veces. La gente de rodillas tratando de consolar a a la víctima del ataque, tratando de susurrarle algo al oído o de alguna manera ayudar incluso cuando no podían. Y muchas personas salieron diciendo: "¡Oh, Dios mío! ¡Que frustrante! No pude ayudar a este hombre". Y quedar con esta culpa.
So after this piece was made, the dean of the cinema school at USC, the University of Southern California, brought in the head of the World Economic Forum to try "Hunger," and he took off the goggles, and he commissioned a piece about Syria on the spot. And I really wanted to do something about Syrian refugee kids, because children have been the worst affected by the Syrian civil war. I sent a team to the border of Iraq to record material at refugee camps, basically an area I wouldn't send a team now, as that's where ISIS is really operating. And then we also recreated a street scene in which a young girl is singing and a bomb goes off. Now, when you're in the middle of that scene and you hear those sounds, and you see the injured around you, it's an incredibly scary and real feeling. I've had individuals who have been involved in real bombings tell me that it evokes the same kind of fear.
Así que, después de que se hiciera este video, el decano de la escuela de cine la Universidad del Sur de California invitó al director del Foro Económico Mundial para experimentar el "Hambre" que nada más sacarse las gafas de realidad virtual encargó un video sobre Siria en aquel mismo momento. Yo realmente quería hacer algo acerca de los niños refugiados sirios debido a que han sido los más afectados por la guerra civil en Siria. Envié un equipo a la frontera iraquí para grabar en los campos de refugiados un área donde ahora no enviaría un equipo, ya que ISIS está operando allí. Y luego recreamos una escena callejera donde una mujer joven está cantando mientras explota una bomba. Cuando están en el medio de la escena, y escuchan esos sonidos, y ven a los heridos a su alrededor, lo que se siente es increíblemente aterrador y real. Personas involucradas en atentados reales me han dicho que despierta el mismo tipo de miedo.
[The civil war in Syria may seem far away] [until you experience it yourself.]
[La guerra civil en Siria puede parecer muy lejana] [hasta que la experimentamos nosotros mismos.]
(Girl singing)
(Muchacha cantando)
(Explosion)
(Explosión)
[Project Syria] [A virtual reality experience]
[Proyecto Siria] [Una experiencia de realidad virtual]
NP: We were then invited to take the piece to the Victoria and Albert Museum in London. And it wasn't advertised. And we were put in this tapestry room. There was no press about it, so anybody who happened to walk into the museum to visit it that day would see us with these crazy lights. You know, maybe they would want to see the old storytelling of the tapestries. They were confronted by our virtual reality cameras. But a lot of people tried it, and over a five-day run we ended up with 54 pages of guest book comments, and we were told by the curators there that they'd never seen such an outpouring. Things like, "It's so real," "Absolutely believable," or, of course, the one that I was excited about, "A real feeling as if you were in the middle of something that you normally see on the TV news."
NP: Nos invitaron a llevar el video al Museo Victoria y Albert, de Londres. Y sin publicidad. Nos pusieron en la sala de tapices. No se anunció en la prensa así que cualquier persona que visitaba el museo ese día iba a vernos rodeados de toda esa luz. Tal vez vinieron a ver los viejos tapices narrativos, pero se encontraron con nuestras cámaras de realidad virtual. Muchas personas lo han probado y al cabo de cinco días teníamos 54 páginas de comentarios en el libro de visitas. Y los custodios nos dijeron que nunca habían visto tantos comentarios. Cosas como: "¡Es tan real!", "¡Increíblemente posible!" O, por supuesto, la que más me entusiasmó: "Una verdadera sensación como si estuvieras en el medio de algo que sueles ver en las noticias de la televisión".
So, it works, right? This stuff works. And it doesn't really matter where you're from or what age you are -- it's really evocative.
Por lo tanto, funciona, ¿no? Esta cosa funciona. Realmente no importa de dónde viene o la edad que tenga es muy evocador.
Now, don't get me wrong -- I'm not saying that when you're in a piece you forget that you're here. But it turns out we can feel like we're in two places at once. We can have what I call this duality of presence, and I think that's what allows me to tap into these feelings of empathy. Right?
Y no me malinterpreten, no estoy diciendo que cuando estás en una escena te olvidas de dónde estás. Pero nos sentimos como si estuviéramos en dos lugares a la vez. Tenemos lo que yo llamo ubicuidad dual y creo que es esto lo me permite acceder a estos sentimientos de empatía. ¿Correcto?
So that means, of course, that I have to be very cautious about creating these pieces. I have to really follow best journalistic practices and make sure that these powerful stories are built with integrity. If we don't capture the material ourselves, we have to be extremely exacting about figuring out the provenance and where did this stuff come from and is it authentic?
Así que esto significa, por supuesto, que tengo que tener cuidado a la hora de crear dichas escenas. Y debo obedecer las mejores prácticas periodísticas Y asegurarme de que estas historias impactantes se construyen con integridad. Si no recojamos el material nosotros mismos tenemos que ser extremadamente exigentes a la hora de conocer la fuente de donde viene el material, y si es auténtico.
Let me give you an example. With this Trayvon Martin case, this is a guy, a kid, who was 17 years old and he bought soda and a candy at a store, and on his way home he was tracked by a neighborhood watchman named George Zimmerman who ended up shooting and killing him. To make that piece, we got the architectural drawings of the entire complex, and we rebuilt the entire scene inside and out, based on those drawings. All of the action is informed by the real 911 recorded calls to the police. And interestingly, we broke some news with this story. The forensic house that did the audio reconstruction, Primeau Productions, they say that they would testify that George Zimmerman, when he got out of the car, he cocked his gun before he went to give chase to Martin.
Les daré un ejemplo con el caso de Trayvon Martin. Se trata de un joven de 17 años que compró refrescos y dulces en una tienda, y de camino a casa fue seguido por un vigilante de barrio llamado George Zimmerman, que terminó por disparar y matar al chico. Para recrear esta escena hemos reunido los planos de toda la zona, y reconstruido toda la escena, los interiores y exteriores, en base al proyecto. Toda la acción se desarrolla según las grabaciones reales de las llamadas realizadas a la policía. Y curiosamente, así hemos revelado nuevos hechos de esta historia. El laboratorio forense que reconstruyó el audio, Primeau Producciones, dijo que estaba dispuesto a declarar que George Zimmerman a salir de su coche había armado la pistola antes de perseguir a Martin.
So you can see that the basic tenets of journalism, they don't really change here, right? We're still following the same principles that we would always. What is different is the sense of being on scene, whether you're watching a guy collapse from hunger or feeling like you're in the middle of a bomb scene. And this is kind of what has driven me forward with these pieces, and thinking about how to make them. We're trying to make this, obviously, beyond the headset, more available. We're creating mobile pieces like the Trayvon Martin piece. And these things have had impact. I've had Americans tell me that they've donated, direct deductions from their bank account, money to go to Syrian children refugees. And "Hunger in LA," well, it's helped start a new form of doing journalism that I think is going to join all the other normal platforms in the future.
Así se puede observar los principios básicos del periodismo no cambian, ¿verdad? Todavía seguimos los mismos principios que antes. La diferencia está en la sensación de estar presente en la escena, de ser testigo de un hombre que se desmaya de hambre o sentir ser una víctima de un ataque con bomba. Esto es lo que me motiva a ir adelante con estos videos y lo que ha guiado mi pensamiento. Tratamos de hacerlo una experiencia más accesible, más allá de los auriculares. Creamos obras animadas como el video de Trayvon Martin. Y esto ha impactado. Algunos estadounidenses han dicho que han autorizado donaciones desde sus cuentas bancarias para los niños refugiados sirios. El video "El hambre en Los Ángeles" fue el punto de partida de una nueva forma de periodismo que creo que unirá a todas las demás plataformas convencionales en el futuro. Gracias.
Thank you.
(Aplausos)
(Applause)