Какво би станало ако ви покажа история, която ще запомните с цялото си същество, а не само с ума? В журналистическия си живот трябваше да правя истории, които се отличават и карат хората да ги е грижа. Работила съм в печата, в документалистиката, в радио предавания. Но наистина чак когато започнах да се занимавам с виртуална реалност, започнах да виждам наистина емоционалните, автентични реакции на хората, което взриви ума ми.
What if I could present you a story that you would remember with your entire body and not just with your mind? My whole life as a journalist, I've really been compelled to try to make stories that can make a difference and maybe inspire people to care. I've worked in print. I've worked in documentary. I've worked in broadcast. But it really wasn't until I got involved with virtual reality that I started seeing these really intense, authentic reactions from people that really blew my mind.
Работата е там, че с виртуална реалност, мога да ви сложа на сцената в центъра на историята. Слагайки очила, които следят накъде гледате, вие получавате пълното усещане за присъствие на място. Преди около пет години започнах опитите да изляза от стандартното, събирайки виртуална реалност и журналистика в едно. Исках да направя материал за глада. Американски семейства гладуват, хранителните банки са претоварени и често свършват храната. Знаех, че не мога да накарам хората да се почувстват гладни, но навярно можех да намеря начин, да ги накарам да усетят физически нещо.
So the deal is that with VR, virtual reality, I can put you on scene in the middle of the story. By putting on these goggles that track wherever you look, you get this whole-body sensation, like you're actually, like, there. So five years ago was about when I really began to push the envelope with using virtual reality and journalism together. And I wanted to do a piece about hunger. Families in America are going hungry, food banks are overwhelmed, and they're often running out of food. Now, I knew I couldn't make people feel hungry, but maybe I could figure out a way to get them to feel something physical.
По онова време, преди 5 години, правенето на журналистика с виртуална реалност се оценяваше като недомислица и аз нямах финансиране. Повярвайте, много колеги ми се смееха. Обаче имах страхотна стажантка, казва се Микела Кобза-Марк. Ходехме заедно по хранителните банки да снимаме и правим аудио записи. Един ден тя се върна в офиса разревана, просто плачеше. Беше присъствала на дълга опашка. Служителката била извънредно претоварена и викала: "Има твърде много хора! Има твърде мнoго хора!" Един мъж с диабет не можал да получи храна на време. Кръвната му захар паднала твърде ниско и той колабирал, изпадайки в кома. Щом чух аудио записа, осъзнах, че това може да е емоционалният елемент, който да опише какво наистина става пред хранителните банки.
So -- again, this is five years ago -- so doing journalism and virtual reality together was considered a worse-than-half-baked idea, and I had no funding. Believe me, I had a lot of colleagues laughing at me. And I did, though, have a really great intern, a woman named Michaela Kobsa-Mark. And together we went out to food banks and started recording audio and photographs. Until one day she came back to my office and she was bawling, she was just crying. She had been on scene at a long line, where the woman running the line was feeling extremely overwhelmed, and she was screaming, "There's too many people! There's too many people!" And this man with diabetes doesn't get food in time, his blood sugar drops too low, and he collapses into a coma. As soon as I heard that audio, I knew that this would be the kind of evocative piece that could really describe what was going on at food banks.
И така, ето я истинската опашка. Виждате колко дълга е била, нали? Както вече казах, нямахме финансова възможност и трябваше да възпроизведа случая с виртуални фигури, които бяха дарени. Хората изпросваха или заемаха услуги, за да ми помогнат, да създам моделите и направя нещата колкото може по-прецизни. След това опитахме да предадем случилото се в онзи ден с възможно най-добрата точност.
So here's the real line. You can see how long it was, right? And again, as I said, we didn't have very much funding, so I had to reproduce it with virtual humans that were donated, and people begged and borrowed favors to help me create the models and make things as accurate as we could. And then we tried to convey what happened that day with as much as accuracy as is possible.
(Видео) Глас: Има твърде много хора! Има твърде много хора!
(Video) Voice: There's too many people! There's too many people!
Глас: ОК, той получава припадък.
Voice: OK, he's having a seizure.
Глас: Трябва ни линейка.
Voice: We need an ambulance.
Нони де ла Пеня: И така, мъжът отдясно е с усещането, че ходи около падналия. За него, той е на едно място с тялото. Подобно на момчето, е до краката му. И макар че с периферното зрение може да вижда, че е в лабораторията, трябва да може да вижда, че всъщност не е на улицата, но му се струва, че сякаш е там с тези хора. Много внимава да не настъпи човека, който всъщност не е там, нали?
Nonny de la Peña: So the man on the right, for him, he's walking around the body. For him, he's in the room with that body. Like, that guy is at his feet. And even though, through his peripheral vision, he can see that he's in this lab space, he should be able to see that he's not actually on the street, but he feels like he's there with those people. He's very cautious not to step on this guy who isn't really there, right?
Този материал отиде на филмовия фестивал в Сънданс през 2012 и удивителното е, че беше първият филм с виртуална реалност, правен някога. Когато отидохме, бях истински уплашена.
So that piece ended up going to Sundance in 2012, a kind of amazing thing, and it was the first virtual reality film ever, basically. And when we went, I was really terrified.
Нямах представа как ще реагират хората и какво ще се случи. Показахме се с тези омотани в тиксо очила.
I didn't really know how people were going to react and what was going to happen. And we showed up with this duct-taped pair of goggles.
(Видео) НП: О, ти плачеш. Ти плачеш. Джина, ти плачеш.
(Video) Oh, you're crying. You're crying. Gina, you're crying.
Усещате изненадата в гласа ми, нали? Този тип реакция в крайна сметка беше реакцията, която виждахме отново и отново, и отново: хора клекнали до жертвата на пристъпа, мъчещи се да я ободрят, опитващи да ѝ шепнат нещо в ухото или по някакъв начин да помогнат, макар че не можеха. Много от изгледалите материала казваха: "Боже мой, бях сразен, че не мога да помогна на човека!" И това чувство нямаше да ги напусне.
So you can hear the surprise in my voice, right? And this kind of reaction ended up being the kind of reaction we saw over and over and over: people down on the ground trying to comfort the seizure victim, trying to whisper something into his ear or in some way help, even though they couldn't. And I had a lot of people come out of that piece saying, "Oh my God, I was so frustrated. I couldn't help the guy," and take that back into their lives.
След като материалът беше готов, деканът на факултета по кинодраматургия в Университета на Южна Каролина доведе ръководителя на Световния икономически форум да изпробва "Глад". Той свали очилата и още там поръча такъв материал за Сирия. Аз наистина исках да сторя нещо за сирийските деца на бежанци, защото те бяха най-зле засегнати от гражданската война там. Изпратих един екип до границата с Ирак да заснеме материал в бежанските лагери, район, в който не бих ги пратила сега, тъй като е територия на ИДИЛ. Там също възстановихме улична сцена, в която младо момиче пее и експлодира бомба. Когато сте в средата на тази сцена, чувате тези звуци и виждате ранените около вас, усещането е ужасяващо истинско. Хора, преживели бомбардировки, ми казваха, че това предизвиква същия ужас.
So after this piece was made, the dean of the cinema school at USC, the University of Southern California, brought in the head of the World Economic Forum to try "Hunger," and he took off the goggles, and he commissioned a piece about Syria on the spot. And I really wanted to do something about Syrian refugee kids, because children have been the worst affected by the Syrian civil war. I sent a team to the border of Iraq to record material at refugee camps, basically an area I wouldn't send a team now, as that's where ISIS is really operating. And then we also recreated a street scene in which a young girl is singing and a bomb goes off. Now, when you're in the middle of that scene and you hear those sounds, and you see the injured around you, it's an incredibly scary and real feeling. I've had individuals who have been involved in real bombings tell me that it evokes the same kind of fear.
[Гражданската война в Сирия може да ви се струва далеко,] [докато не я изпитате сами.]
[The civil war in Syria may seem far away] [until you experience it yourself.]
(Момиче пее)
(Girl singing)
(Взрив)
(Explosion)
[Проект Сирия] [Преживяване на виртуална реалност]
[Project Syria] [A virtual reality experience]
НП: След това ни поканиха да го покажем в музея Виктория и Албърт в Лондон. Събитието не бе рекламирано. Сложиха ни в една зала с гоблени, без да е упоменато някъде, така че всеки случайно влязъл да разгледа музея в онзи ден, щеше да ни види с тези луди светлини. Хора, вероятно искащи да видят старите истории, разказвани от гоблените, а посрещани от нас с камери за виртуална реалност. Но много от тях опитаха и след пет дни завършихме с 54 страници коментари в книгата за гости, а служителите на музея ни казаха, че никога не са виждали толкова отзиви. Неща като: "Толкова е истинско.", "Абсолютно правдоподобно." или едно, което ме развълнува: "Едно истинско усещане за присъствие насред нещо, което обикновено гледаш по телевизионните новини."
NP: We were then invited to take the piece to the Victoria and Albert Museum in London. And it wasn't advertised. And we were put in this tapestry room. There was no press about it, so anybody who happened to walk into the museum to visit it that day would see us with these crazy lights. You know, maybe they would want to see the old storytelling of the tapestries. They were confronted by our virtual reality cameras. But a lot of people tried it, and over a five-day run we ended up with 54 pages of guest book comments, and we were told by the curators there that they'd never seen such an outpouring. Things like, "It's so real," "Absolutely believable," or, of course, the one that I was excited about, "A real feeling as if you were in the middle of something that you normally see on the TV news."
Значи действа, нали? Това нещо работи. И няма значение откъде сте или колко сте възрастен - то разчувства.
So, it works, right? This stuff works. And it doesn't really matter where you're from or what age you are -- it's really evocative.
Само не ме разбирайте погрешно - аз не казвам, че когато сте там, вие забравяте, че сте тук. Но се оказва, че можем да усещаме сякаш сме и на двете места. Ние можем да имаме, както го наричам, двойственост на присъствието. Мисля, че това ми позволява да се включа в тези чувства на съпричастие. Нали?
Now, don't get me wrong -- I'm not saying that when you're in a piece you forget that you're here. But it turns out we can feel like we're in two places at once. We can have what I call this duality of presence, and I think that's what allows me to tap into these feelings of empathy. Right?
Това, разбира се, означава, че трябва да съм много внимателна при създаването на тези материали. Трябва наистина да следвам най-добрите журналистически практики и да съм сигурна, че тези силни истории са изградени с почтеност. Ако не снимаме ние, трябва да сме извънредно взискателни в установяването на произхода и мястото откъдето идват нещата и дали са автентични.
So that means, of course, that I have to be very cautious about creating these pieces. I have to really follow best journalistic practices and make sure that these powerful stories are built with integrity. If we don't capture the material ourselves, we have to be extremely exacting about figuring out the provenance and where did this stuff come from and is it authentic?
Нека ви дам един пример. Случаят е с Трейвон Мартин, едно момче на 17, което купува газирана вода и бонбони в един магазин и на път за дома е проследен от кварталния страж Джордж Цимерман, който стреля по него и го убива. За да направим материала, взехме архитектурните чертежи на целия комплекс и възстановихме цялата сцена отвътре и отвън по тях. За случилото се знаем от действителните обаждания до полицията на 911. Интересното е, че влязохме в някои новини с тази история. От съдебната лаборатория, която възстанови аудио записите, Прима Продакшънс, казаха, че ще дадат показания, затова, че при слизането от колата Джордж Цимерман е вдигнал оръжието си, преди да тръгне да преследва Мартин.
Let me give you an example. With this Trayvon Martin case, this is a guy, a kid, who was 17 years old and he bought soda and a candy at a store, and on his way home he was tracked by a neighborhood watchman named George Zimmerman who ended up shooting and killing him. To make that piece, we got the architectural drawings of the entire complex, and we rebuilt the entire scene inside and out, based on those drawings. All of the action is informed by the real 911 recorded calls to the police. And interestingly, we broke some news with this story. The forensic house that did the audio reconstruction, Primeau Productions, they say that they would testify that George Zimmerman, when he got out of the car, he cocked his gun before he went to give chase to Martin.
Виждате, че основните принципи на журналистиката наистина не се променят, нали? Продължаваме да ги следваме както винаги. Различното тук е усещането за присъствие на сцената, без значение дали гледате колабирал от глад човек или се чувствате на мястото на бомбен атентат. Това е нещото, което ме кара да продължавам напред с тези материали и да мисля как да ги правя. Опитваме да го правим по-достъпно, отвъд слушалките. Създаваме мобилни материали, като този за Трейвон Мартин. Тези неща оказват въздействие. Има американци, споделящи ми, че са направили дарения, директни удръжки от банковите им сметки за децата на сирийските бежанци. "Глад в Лос Анджелис" помогна да започне една нова форма на журналистика, която, мисля, ще се присъедини към другите нормални платформи в бъдещето.
So you can see that the basic tenets of journalism, they don't really change here, right? We're still following the same principles that we would always. What is different is the sense of being on scene, whether you're watching a guy collapse from hunger or feeling like you're in the middle of a bomb scene. And this is kind of what has driven me forward with these pieces, and thinking about how to make them. We're trying to make this, obviously, beyond the headset, more available. We're creating mobile pieces like the Trayvon Martin piece. And these things have had impact. I've had Americans tell me that they've donated, direct deductions from their bank account, money to go to Syrian children refugees. And "Hunger in LA," well, it's helped start a new form of doing journalism that I think is going to join all the other normal platforms in the future.
Благодаря ви.
Thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)