ماذا لو كان بامكاني أن أقدم لكم قصة حيث سيكون بمقدوركم تذكرها بكامل حواسكم وليس فقط بعقلكم؟ على مدى حياتي كصحفية، كنت مجبرة على نقل وكتابة قصص يمكنها إحداث فرق وربما إلهام الناس لإبداء الإهتمام. عملت في الطباعة، وعملت في قسم التوثيق، وعملت في قسم البث. ولكن في الحقيقة لم يكن كذلك إلى أن تورطت في الواقع الافتراضي حيث بدأت أرى ردات فعل الناس المنفعلة جدًا، والصادقة. والتي أفقدتني صوابي.
What if I could present you a story that you would remember with your entire body and not just with your mind? My whole life as a journalist, I've really been compelled to try to make stories that can make a difference and maybe inspire people to care. I've worked in print. I've worked in documentary. I've worked in broadcast. But it really wasn't until I got involved with virtual reality that I started seeing these really intense, authentic reactions from people that really blew my mind.
اذا، الاتفاق هو أنه عن طريق الواقع الافتراضي سيكون بمقدوري وضعكم في موقع الحدث كجزء من القصة. عن طريق لبس هذه النظارات والتي تلاحقك أينما تنظر، ستحظى بهذا الاحساس على كامل جسدك، وكأنك في الواقع متواجد هناك. لذا قبل خمس سنوات، بدأت اذهب بعيدًا في استخدام الواقع الافتراضي جنبًا إلى جنب مع الصحافة. وأردت كتابة قصة تتعلق بالجوع. تعاني الأسر في أميركا من الجوع، وبنوك الطعام تنوء، وغالبًا ما ينفد مالديهم من مواد غذائية. الآن، كنت أعرف أنه ليس بمقدوري حمل الناس على الشعور بالجوع، ولكن ربما بوسعي اكتشاف طريقة تجعلهم يشعرون بشيء فيزيائي.
So the deal is that with VR, virtual reality, I can put you on scene in the middle of the story. By putting on these goggles that track wherever you look, you get this whole-body sensation, like you're actually, like, there. So five years ago was about when I really began to push the envelope with using virtual reality and journalism together. And I wanted to do a piece about hunger. Families in America are going hungry, food banks are overwhelmed, and they're often running out of food. Now, I knew I couldn't make people feel hungry, but maybe I could figure out a way to get them to feel something physical.
لذلك، مرة أخرى، كان هذا قبل خمس سنوات-- حيث أن العمل على الواقع الإفتراضي والصحافة معًا كان يعتبر أكثر من مجرد فكرة غير واقعية، وكنت أفتقر إلى التمويل. صدقوني، كان العديد من زملائي في العمل يضحكون على. وقد قمت بذلك، بصحبة متدربة رائعة جدًا، امرأة تدعى ميشيلا كوبسا-مارك. وذهبنا معًا إلى بنوك الطعام وبدأنا بأخذ تسجيلات صوتية وإلتقاط الصور. حتى عادت إلى مكتبي ذات يوم وهي تصيح وتبكي. كانت حاضرة على مشهد أثناء وقوفها في صف طويل، حيث كانت المرأة التي تنظم الصف مغلوبة على أمرها بشدة، وكانت تصيح، "يوجد عدد كبير من الناس! يوجد عدد كبير من الناس!" وهذا الرجل المصاب بالسكري لم يحصل على طعامه في الوقت المحدد، فانخفض معدل السكر في دمه بشدة، وسقط بعدها في غيبوبة. بمجرد أن سمعت هذا التسجيل، عرفت أن هذه ستكون القطعة المثيرة للعواطف والتي ستصف ما يحدث حقا في بنوك الطعام.
So -- again, this is five years ago -- so doing journalism and virtual reality together was considered a worse-than-half-baked idea, and I had no funding. Believe me, I had a lot of colleagues laughing at me. And I did, though, have a really great intern, a woman named Michaela Kobsa-Mark. And together we went out to food banks and started recording audio and photographs. Until one day she came back to my office and she was bawling, she was just crying. She had been on scene at a long line, where the woman running the line was feeling extremely overwhelmed, and she was screaming, "There's too many people! There's too many people!" And this man with diabetes doesn't get food in time, his blood sugar drops too low, and he collapses into a coma. As soon as I heard that audio, I knew that this would be the kind of evocative piece that could really describe what was going on at food banks.
هاهو ذا الصف الحقيقي. يمكنكم أن تروا كم كان طويلًا، أليس كذلك؟ ومجددًا، كما قلت، لم نكن نمتلك الكثير من التمويل، لذلك توجب على إعادة انتاجه بمساعدة أشخاص افتراضيين بفضل الذي تبرعوا بالمال، وأولئك الذي توسلوا للحصول عليه واقترضوا حتى أتمكن من إنشاء النماذج وجعل الأمور دقيقة قدر ما نستطيع. بعدها حاولنا نقل ما حدث ذلك اليوم بأكبر قدر ممكن من الدقة.
So here's the real line. You can see how long it was, right? And again, as I said, we didn't have very much funding, so I had to reproduce it with virtual humans that were donated, and people begged and borrowed favors to help me create the models and make things as accurate as we could. And then we tried to convey what happened that day with as much as accuracy as is possible.
(فيديو) صوت: يوجد العديد من الناس! يوجد العديد من الناس!
(Video) Voice: There's too many people! There's too many people!
صوت: حسنًا، إنه يتشنج.
Voice: OK, he's having a seizure.
صوت: نحن بحاجة إلى عربة اسعاف.
Voice: We need an ambulance.
نوني دو لا بينا: اذاً الرجل على اليمين، بالنسبة له، فهو يحوم حول الجسد. بالنسبة له، هو موجود في الغرفة مع ذلك الجسد. مثل، ذلك الفتى الجاثي على قدميه. وعلى الرغم من أنه من خلال الرؤية المحيطية، يمكنه أن يرى أنه موجود في المعمل، يجب أن يكون قادرا أن يدرك أنه ليس موجود في الشارع، ولكنه يشعر وكأنه موجود هناك مع هؤلاء الناس. يبدو حذرًا جدًا كي لا يطأ على هذا الشخص الغير موجود أصلًا، أليس كذلك؟
Nonny de la Peña: So the man on the right, for him, he's walking around the body. For him, he's in the room with that body. Like, that guy is at his feet. And even though, through his peripheral vision, he can see that he's in this lab space, he should be able to see that he's not actually on the street, but he feels like he's there with those people. He's very cautious not to step on this guy who isn't really there, right?
انتهى الأمر بوصول هذه القطعة إلى سندانس في العام 2012، شيء مدهش نوعًا ما، وقد كانت أساسًا أول فيلم واقع افتراضي على الإطلاق. وعندما ذهبنا إلى هناك، كنت مذعورة حقًا. لم أكن أدرك حقًا كيف ستكون ردة فعل الناس وما الذي سيحدث. ولقد عرضناه مع هذا الزوج من النظارت بالشريط اللاصق.
So that piece ended up going to Sundance in 2012, a kind of amazing thing, and it was the first virtual reality film ever, basically. And when we went, I was really terrified. I didn't really know how people were going to react and what was going to happen. And we showed up with this duct-taped pair of goggles.
(فيديو) أوه! أنت تبكين. أنت تبكين. جينا. أنت تبكين.
(Video) Oh, you're crying. You're crying. Gina, you're crying.
يمكنكم أن تسمعوا نبرة الدهشة في صوتي، أليس كذلك؟ وانتهى الأمر بهذا النوع من ردود الفعل الذي رأيناه مرارًا وتكرارا. يجثوا البعض على الأرض محاولين التخفيف ألام النوبة على الضحية، ومحاولين الهمس بشيئ ما في أذنه أو بطريقة أخرى تقديم المساعدة، على الرغم من عدم تمكنهم من ذلك. ولقد سمعت العديد من الناس بعد مشاهدة تلك القطعة يقولون، "يا إلهي، كنت محبطًا جدًا. لم أستطع مساعدة الرجل" وتصوروا الأمر في حياتهم الخاصة.
So you can hear the surprise in my voice, right? And this kind of reaction ended up being the kind of reaction we saw over and over and over: people down on the ground trying to comfort the seizure victim, trying to whisper something into his ear or in some way help, even though they couldn't. And I had a lot of people come out of that piece saying, "Oh my God, I was so frustrated. I couldn't help the guy," and take that back into their lives.
لذلك، بعد عمل هذه القطعة، حضر عميد مدرسة السينما في جامعة جنوبي كاليفورنيا، على رأس المنتدى الاقتصادي العالمي لكي يجرب "الجوع" ثم خلع النظارات، وفوَّض بعمل قطعة حول سوريا في الحال. ولقد كنت أود فعلًا القيام بشيء لصالح أطفال اللاجئين السوريين، لأن الأطفال ظلوا أشد المتأثرين بالحرب المدنية السورية. أرسلت فريقا إلى حدود العراق بغرض تسجيل مادة في مخيمات اللاجئين، منطقة ما كنت لأرسل إليها فريقا الآن أساسًا، وذلك حيث يعمل بالضبط تنظيم الدولة الإسلامية. ومن ثم أعدنا خلق مشهد من الشارع حيث تظهر فتاة وهي تغني وفجأة تنطلق القذائف. الآن، عندما تكون في منتصف ذلك المشهد وتسمع هذه الأصوات، وترى الإصابات من حولك، فهو شيئ مخيف بشكل لا يصدق وإحساس حقيقي. أخبرني أفراد شهدوا تفجيرات حقيقية أنه يثير نفس نوع الخوف.
So after this piece was made, the dean of the cinema school at USC, the University of Southern California, brought in the head of the World Economic Forum to try "Hunger," and he took off the goggles, and he commissioned a piece about Syria on the spot. And I really wanted to do something about Syrian refugee kids, because children have been the worst affected by the Syrian civil war. I sent a team to the border of Iraq to record material at refugee camps, basically an area I wouldn't send a team now, as that's where ISIS is really operating. And then we also recreated a street scene in which a young girl is singing and a bomb goes off. Now, when you're in the middle of that scene and you hear those sounds, and you see the injured around you, it's an incredibly scary and real feeling. I've had individuals who have been involved in real bombings tell me that it evokes the same kind of fear.
[قد تبدو الحرب في سوريا بعيدة جدًا] [إلى أن تختبرها بنفسك]
[The civil war in Syria may seem far away] [until you experience it yourself.]
(فتاة تغني)
(Girl singing)
(انفجار)
(Explosion)
[مشروع سوريا] [تجربة واقع افتراضي]
[Project Syria] [A virtual reality experience]
نوني: بعدها تمت دعوتنا لعرض القطعة في متحف فيكتوريا وألبرت في مدينة لندن. ولكن لم يتم عرضها. وتم وضعنا في غرفة النسيج هذه. لم تكن هناك تغطية صحفية، لذلك فإن كل من صادف قدومه إلى المتحف ذلك اليوم كان يجدنا محاطين بهذه الأضواء المجنونة. أتدرون، ربما أرادوا أن يتعرفوا على القصص القديمة المتعلقة بالمفروشات. ولكنهم قوبلوا بكاميرات الواقع الإفتراضي خاصتنا. ولكن قام العديد من الناس بتجربتها، وخلال 5 أيام من العمل انتهى الأمر بكتيب من 54 صفحة يضم تعليقات الزوار، وقد أخبرنا القائمون على الأمر هناك أنهم لم يشهدوا مثل هذا التدفق الجماهيري من قبل. كان لسان حال الناس، "إنه لشيئ حقيقي فعلًا" "قابل للتصديق بكل ما تحمل الكلمة من معنى" أو، باالتأكيد، التعليق الذي كنت أتوق إليه، "شعور حقيقي كما لو أنك كنت جزءا من شيئ ما عادة ما تراه في الأخبارعلى شاشة التلفاز."
NP: We were then invited to take the piece to the Victoria and Albert Museum in London. And it wasn't advertised. And we were put in this tapestry room. There was no press about it, so anybody who happened to walk into the museum to visit it that day would see us with these crazy lights. You know, maybe they would want to see the old storytelling of the tapestries. They were confronted by our virtual reality cameras. But a lot of people tried it, and over a five-day run we ended up with 54 pages of guest book comments, and we were told by the curators there that they'd never seen such an outpouring. Things like, "It's so real," "Absolutely believable," or, of course, the one that I was excited about, "A real feeling as if you were in the middle of something that you normally see on the TV news."
إذا، فإن الأمر ناجح، أليس كذلك؟ هذه الأشياء تنجح. ولا يهم على الإطلاق من أين تنحدر أو كم هو عمرك إنه لشيئ مثير للعواطف حقًا.
So, it works, right? This stuff works. And it doesn't really matter where you're from or what age you are -- it's really evocative.
الآن، لا تسيئوا فهمي، أنا لا أقول أنه عندما تندمجوا في القطعة فذلك يعني فقدانكم الإحساس بالمكان. ولكن يتضح أنه بمقدورنا الإحساس كما لو أننا نتشارك مكانين في نفس اللحظة. يحدث لنا ما اسميه ثنائية الوجود، وأعتقد أن ذلك هو ما سمح لي بالإستفادة من مشاعر التعاطف هذه. أليس كذلك؟
Now, don't get me wrong -- I'm not saying that when you're in a piece you forget that you're here. But it turns out we can feel like we're in two places at once. We can have what I call this duality of presence, and I think that's what allows me to tap into these feelings of empathy. Right?
اذاً، ذلك يعني بكل تأكيد، أنه يتوجب علي أن أكون حذرة عند صنع هذه القطع. يتوجب على أن أمتثل بشدة لأفضل الممارسات الصحفية وأن أتأكد من أن هذه القصص المؤثرة تم إنتاجها بنزاهة. إن لم نقم بجمع المواد بأنفسنا، إذاً يتوجب علينا أن نكون دقيقين جدًا في ما يتعلق بالمصدر ومن أين جاءت هذه الأشياء وهل هي موثوق بها؟
So that means, of course, that I have to be very cautious about creating these pieces. I have to really follow best journalistic practices and make sure that these powerful stories are built with integrity. If we don't capture the material ourselves, we have to be extremely exacting about figuring out the provenance and where did this stuff come from and is it authentic?
دعوني أقدم لكم مثالًا. كحالة الصبي ترايفون مارتن هذه، وهو صبي يبلغ 17 عامًا، حيث ابتاع مياه غازية وحلوى من المتجر، وفي طريق عودته إلى المنزل كان يتعقبه حارس الحي والذي يدعى جورج زميرمان، حيث انتهى الأمر بأن أطلق عليه النار فأرداه قتيلًا. من أجل عمل تلك القطعة، حصلنا على رسومات معمارية لكامل المجمَّع، ثم أعدنا بناء كامل المشهد من الداخل والخارج، استنادا على هذه الرسومات. تم عمل كل الأحداث بناءً على تسجيلات حقيقية لشرطة النجدة. وبشكل مثير للإهتمام، تصدرنا نشرات الأخبار بهذه القصة. بريمو للإنتاج، وهو بيت الطب الشرعي الذي قام بإعادة تركيب الصوت قالوا أنهم سيشهدون أن جورج زميرمان سحب زند مسدسه لحظة خروجه من السيارة، قبل أن يشرع في مطاردة مارتن.
Let me give you an example. With this Trayvon Martin case, this is a guy, a kid, who was 17 years old and he bought soda and a candy at a store, and on his way home he was tracked by a neighborhood watchman named George Zimmerman who ended up shooting and killing him. To make that piece, we got the architectural drawings of the entire complex, and we rebuilt the entire scene inside and out, based on those drawings. All of the action is informed by the real 911 recorded calls to the police. And interestingly, we broke some news with this story. The forensic house that did the audio reconstruction, Primeau Productions, they say that they would testify that George Zimmerman, when he got out of the car, he cocked his gun before he went to give chase to Martin.
لذا بامكانكم أن تروا أن المبادئ الأساسية للصحافة، لم تتغير بشكل كبير هنا، أليس كذلك؟ مازلنا نتبع نفس المبادئ التي ظللنا نتبعها دائما. الشيئ المختلف هو الإحساس بالإنتماء للحدث، في حال ما كنت تشاهد فتى يسقط نتيجة للجوع أو أن تشعر أنك في منتصف مشهد مليءٍ بالقنابل. وهذا هو ما دفعني للأمام بخصوص هذه القطع، والتفكير في كيفية إنتاجها. نحن نحاول أن نجعل الأمر يتعدى مجرد سماعات الرأس. فنحن نعمل على قطع لأجهزة النقال مثل قطعة ترايفون مارتن. وهذه الأشياء كان لها تأثير. أخبرني أمريكيون أنهم قد تبرعوا، من حساباتهم البنكية مباشرة لصالح أطفال اللاجئين السوريين. وكذلك "الجوع في لوس أنجلوس"، لقد ساعد الأمر في بدء شكل جديد من أشكال العمل الصحفي والذي أعتقد أنه سيضم كل أنواع المنصات الأخرى المعتادة في المستقبل.
So you can see that the basic tenets of journalism, they don't really change here, right? We're still following the same principles that we would always. What is different is the sense of being on scene, whether you're watching a guy collapse from hunger or feeling like you're in the middle of a bomb scene. And this is kind of what has driven me forward with these pieces, and thinking about how to make them. We're trying to make this, obviously, beyond the headset, more available. We're creating mobile pieces like the Trayvon Martin piece. And these things have had impact. I've had Americans tell me that they've donated, direct deductions from their bank account, money to go to Syrian children refugees. And "Hunger in LA," well, it's helped start a new form of doing journalism that I think is going to join all the other normal platforms in the future.
شكرا لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)