One out of two of you women will be impacted by cardiovascular disease in your lifetime. So this is the leading killer of women. It's a closely held secret for reasons I don't know. In addition to making this personal -- so we're going to talk about your relationship with your heart and all women's relationship with their heart -- we're going to wax into the politics. Because the personal, as you know, is political. And not enough is being done about this. And as we have watched women conquer breast cancer through the breast cancer campaign, this is what we need to do now with heart.
Секоја втора од вас жените е под закана на кардиоваскуларна болест во текот на животот. Значи, ова е водечкиот „убиец“ на жени. Внимателно чувана тајна, а зошто, не знам. Освен што ќе го сведам ова на лично ниво -- значи ќе зборуваме за вашата врска со срцето и врската на сите жени со своите срца -- ќе навлеземе и во политика. Затоа што личното, како што знаете, е политичко. И она што се презема не е доволно. И додека гледавме како жените го совладуваат ракот на дојка преку кампањи истото може да се направи и за срцето.
Since 1984, more women die in the U.S. than men. So where we used to think of heart disease as being a man's problem primarily -- which that was never true, but that was kind of how everybody thought in the 1950s and '60s, and it was in all the textbooks. It's certainly what I learned when I was training. If we were to remain sexist, and that was not right, but if we were going to go forward and be sexist, it's actually a woman's disease. So it's a woman's disease now.
Од 1984 па наваму во САД умираат повеќе жени отколку мажи. Порано за срцева болест мислевме дека е претежно машки проблем иако никогаш не било навистина така, ама сите мислеа така во 1950тите и 60тите, а така велеа и книгите. Барем јас тоа го научив додека студирав. Ако тераме сексистички, што не би било праведно, ама ако продолжиме така и бидеме сексисти, тоа е всушност женска болест. Значи сега е женска болест.
And one of the things that you see is that male line, the mortality is going down, down, down, down, down. And you see the female line since 1984, the gap is widening. More and more women, two, three, four times more women, dying of heart disease than men. And that's too short of a time period for all the different risk factors that we know to change. So what this really suggested to us at the national level was that diagnostic and therapeutic strategies, which had been developed in men, by men, for men for the last 50 years -- and they work pretty well in men, don't they? -- weren't working so well for women. So that was a big wake-up call in the 1980's.
И она што го забележувате е дека машката линија за смртност оди надолу. А кај женската линија, од 1984 па наваму, растојанието се шири. Од срцева болест умираат до четири пати повеќе жени, отколку мажи. А тоа е прекратко време за сите ризични фактори што ги знаеме да се сменат. Па она што ни текна на национално ниво, беше дека дијагностичките и терапевтските стратегии што се создавале кај мажите, од мажите и за мажите последниве 50 години -- а добро се покажаа кај нив, нели? -- не се погодни за жените. Е тоа беше аларм во 1980тите.
Heart disease kills more women at all ages than breast cancer. And the breast cancer campaign -- again, this is not a competition. We're trying to be as good as the breast cancer campaign. We need to be as good as the breast cancer campaign to address this crisis. Now sometimes when people see this, I hear this gasp. We can all think of someone, often a young woman, who has been impacted by breast cancer. We often can't think of a young woman who has heart disease. I'm going to tell you why. Heart disease kills people, often very quickly. So the first time heart disease strikes in women and men, half of the time it's sudden cardiac death -- no opportunity to say good-bye, no opportunity to take her to the chemotherapy, no opportunity to help her pick out a wig.
Срцевата болест повеќе убива жени од сите возрасти отколку ракот на дојка. А кампањата за рак на дојка -- пазете, ова не е натпревар. Само се трудиме да бидеме добри како кампањата за рак на дојка. Мора да бидеме добри како кампањата за рак на дојка за да ја разбереме кризава. Понекогаш кога луѓето го гледаат ова, слушам воздишка. Сите можеме да се сетиме на некој, честопати млада жена којашто имала рак на дојка. Честопати не можеме да се сетиме на млада жена која е срцево болна. Ќе ви кажам зошто. Срцевата болест убива луѓе, најчесто многу брзо. Прв пат кога маж или жена ќе доживее срцев напад, кај половина од случаевите е брза смрт -- без шанса да се збогувате, без шанса да отидете на хемотерапија, без шанса да одберете перика.
Breast cancer, mortality is down to four percent. And that is the 40 years that women have advocated. Betty Ford, Nancy Reagan stood up and said, "I'm a breast cancer survivor," and it was okay to talk about it. And then physicians have gone to bat. We've done the research. We have effective therapies now. Women are living longer than ever. That has to happen in heart disease, and it's time. It's not happening, and it's time.
Кај ракот на дојка, смртноста е сведена на 4%. А тоа се тие 40 години кога жените се залагаа. Бети Форд и Ненси Реган станаа и кажаа, „Јас го преживеав ракот на дојка“, и беше во ред да се зборува за тоа. И тогаш докторите се фатија за работа. Направивме истражувања. Создадовме делотворни терапии. Жените живеат подолго од кога било. Истото мора да се направи и со срцевата болест, време е. Не се прави, а време е.
We owe an incredible debt of gratitude to these two women. As Barbara depicted in one of her amazing movies, "Yentl," she portrayed a young woman who wanted an education. And she wanted to study the Talmud. And so how did she get educated then? She had to impersonate a man. She had to look like a man. She had to make other people believe that she looked like a man and she could have the same rights that the men had. Bernadine Healy, Dr. Healy, was a cardiologist. And right around that time, in the 1980's, that we saw women and heart disease deaths going up, up, up, up, up, she wrote an editorial in the New England Journal of Medicine and said, the Yentl syndrome. Women are dying of heart disease, two, three, four times more than men. Mortality is not going down, it's going up. And she questioned, she hypothesized, is this a Yentl syndrome?
Им должиме голема благодарност на овие две жени. Како што Барбара прикажа, во еден од нејзините неверојатни филмови „Јентл“, една млада жена која сакаше да се школува. Да го учи Талмудот. И, како мислите дека го направи тоа? Мораше да се преправи во маж. Мораше да изгледа како маж. Мораше да ги натера луѓето да мислат дека е маж за да ги има истите права што ги имале мажите. Бернадин Хили, Др. Хили беше кардиолог. И баш околу тоа време, во 1980тите кога видовме дека смртноста од срцеви болести кај жените оди нагоре таа напиша статија во списаните за медицина „Њу Ингланд“ и пишуваше за синдромот Јентл. Жените умираат од срцево заболување, два, три, четири пати повеќе од мажите. Смртноста не оди надолу, туку нагоре. И праша, претпостави, дали ова e синдромот Јентл?
And here's what the story is. Is it because women don't look like men, they don't look like that male-pattern heart disease that we've spent the last 50 years understanding and getting really good diagnostics and really good therapeutics, and therefore, they're not recognized for their heart disease. And they're just passed. They don't get treated, they don't get detected, they don't get the benefit of all the modern medicines.
А еве ја и приказната. Жените не личат на мажи: ја немаат машката форма на срцева болест што веќе 50 години ја проучуваме и даваме соодветна дијагноза и лекови, па затоа не може да им се открие болеста. Се прескокнуваат. Не добиваат лекарства, не им се открива ништо, не ја користат придобивката од модерната медицина.
Doctor Healy then subsequently became the first female director of our National Institutes of Health. And this is the biggest biomedical enterprise research in the world. And it funds a lot of my research. It funds research all over the place. It was a very big deal for her to become director. And she started, in the face of a lot of controversy, the Women's Health Initiative. And every woman in the room here has benefited from that Women's Health Initiative. It told us about hormone replacement therapy. It's informed us about osteoporosis. It informed us about breast cancer, colon cancer in women. So a tremendous fund of knowledge despite, again, that so many people told her not to do it, it was too expensive. And the under-reading was women aren't worth it. She was like, "Nope. Sorry. Women are worth it."
Др. Хили притоа стана првиот женски раководител на нашиот Национален институт за здравје. Ова е најголемото биомедицинско профитно истражување во светот. Финансира голем дел од моите истражувања. Финансира истражувања насекаде. Многу и’ значеше што стана раководител. Ја започна, соочена со многу контроверзии, и Иницијативата за здравјето на жените. И секоја жена во просторијава има извлечено корист од Иницијативата. Ни ја претстави хормоналната терапија. Не информираше за остеопороза. Не информираше за рак на дојка, рак на дебело црево кај жените. Значи, не информираше и покрај тоа што многумина и’ кажуваа да не го прави тоа бидејќи е многу скапо. А меѓу редови значеше дека жените не вредат толку. А таа пак велеше, „Не. Извинете. Жените вредат.“
Well there was a little piece of that Women's Health Initiative that went to National Heart, Lung, and Blood Institute, which is the cardiology part of the NIH. And we got to do the WISE study -- and the WISE stands for Women's Ischemia Syndrome Evaluation -- and I have chaired this study for the last 15 years. It was a study to specifically ask, what's going on with women? Why are more and more women dying of ischemic heart disease? So in the WISE, 15 years ago, we started out and said, "Well wow, there's a couple of key observations and we should probably follow up on that." And our colleagues in Washington, D.C. had recently published that when women have heart attacks and die, compared to men who have heart attacks and die -- and again, this is millions of people, happening every day -- women, in their fatty plaque -- and this is their coronary artery, so the main blood supply going into the heart muscle -- women erode, men explode. You're going to find some interesting analogies in this physiology.
Има едно делче од ИЗЖ коешто отиде во НИ за срце, бели дробови и крв што е кардиолошкиот дел од НИЗ. И ние ја спроведовме ПСИЖ а ПСИЖ е Проценка на синдромот исхемија кај жените -- а јас ја водам студијата веќе 15 години. Студијата поточно испитува што се случува со жените. Зошто се’ повеќе жени умираат од исхемични срцеви болести? Така во ПСИЖ, пред 15 години, започнавме и си рековме, „Има неколку клучни забелешки што треба да не водат“. И нашите колеги од Вашингтон неодамна објавија дека кога жените имаат срцев удар и умираат, споредено со мажите кои имаат срцев удар и умираат -- и пак, ова се случува со милиони луѓе, секој ден -- жените имаат мрсни наслаги -- а ова се нивните коронарни артерии, значи главното снабдување со крв оди во срцевиот мускул -- жените еродираат, мажите експлодираат. Ќе најдете интересни сличности во оваа физиологија.
(Laughter)
(смеа)
So I'll describe the male-pattern heart attack first. Hollywood heart attack. Ughhhh. Horrible chest pain. EKG goes pbbrrhh, so the doctors can see this hugely abnormal EKG. There's a big clot in the middle of the artery. And they go up to the cath lab and boom, boom, boom get rid of the clot. That's a man heart attack. Some women have those heart attacks, but a whole bunch of women have this kind of heart attack, where it erodes, doesn't completely fill with clot, symptoms are subtle, EKG findings are different -- female-pattern. So what do you think happens to these gals? They're often not recognized, sent home. I'm not sure what it was. Might have been gas.
Најпрво ќе го објаснам редоследот на машки срцев удар. Холивудски срцев удар. Ужасна болка во градите. ЕКГ-то пука, значи, докторите го забележуваат ненормалното ЕКГ. Има голема грутка во средина на артеријата. Ги праќаат да им се изврши катеризација и оп - ја отстрануваат грутката. Тоа е машки срцев удар. Некои жени имаат таков срцев удар, ама голем дел имаат ваков: кога еродираат, не се згрутчуваат целосно, симптомите се слаби, ЕКГ-то е различно -- тоа е женската форма. И што мислите дека се случува со нив? Често не им се открива ништо, ги праќаат дома. „Не сум сигурен што е. Може се гасови.“
So we picked up on that and we said, "You know, we now have the ability to look inside human beings with these special catheters called IVUS: intravascular ultrasound." And we said, "We're going to hypothesize that the fatty plaque in women is actually probably different, and deposited differently, than men." And because of the common knowledge of how women and men get fat. When we watch people become obese, where do men get fat? Right here, it's just a focal -- right there. Where do women get fat? All over. Cellulite here, cellulite here. So we said, "Look, women look like they're pretty good about putting kind of the garbage away, smoothly putting it away. Men just have to dump it in a single area." So we said, "Let's look at these."
Го забележавме тоа и си рековме „Чекајте, сега можеме да погледнеме во утробата на луѓето со специјални катетери наречени ИВУЗ: интраваскуларни ултразвуци.“ „Ќе претпоставиме дека масните наслаги кај жената најверојатно се различни, и различно наталожени, за разлика од кај мажите.“ И поради општото знаење за тоа како мажите и жените се дебелеат. Кога луѓето се здебелуваат каде се дебелеат мажите? Тука, фокусот е баш овде. А жените? Секаде. Целулит овде, онде. Па си викаме „Па жените добро го распоредуваат вишокот насекаде. Мажите го сместуваат на едно место.“ „Ајде да погледнеме ваму.“
And so the yellow is the fatty plaque, and panel A is a man. And you can see, it's lumpy bumpy. He's got a beer belly in his coronary arteries. Panel B is the woman, very smooth. She's just laid it down nice and tidy. (Laughter) And if you did that angiogram, which is the red, you can see the man's disease. So 50 years of honing and crafting these angiograms, we easily recognize male-pattern disease. Kind of hard to see that female-pattern disease. So that was a discovery. Now what are the implications of that? Well once again, women get the angiogram and nobody can tell that they have a problem.
Жолтото е масните наслаги, цртежот А е маж. И како што гледате не е рамно. Има пивски стомак во коронарните артерии. Цртежот Б е жена, мазно е. Наместена е, фино и средено. (смеа) И ако го видите ангиограмот, а тоа е црвениот дел, ќе ја видите машката болест. Значи, по 50 години поминати во местење и усовршување на ангиограмите лесно ја препознаваме машката форма на болеста. Ама тешко е да се забележи женската. Значи тоа беше откритие. Ама сега што следи? Значи, жените го добиваат ангиограмот и никој не забележува дека имаат проблем.
So we are working now on a non-invasive -- again, these are all invasive studies. Ideally you would love to do all this non-invasively. And again, 50 years of good non-invasive stress testing, we're pretty good at recognizing male-pattern disease with stress tests. So this is cardiac magnetic resonance imaging. We're doing this at the Cedars-Sinai Heart Institute in the Women's Heart Center. We selected this for the research. This is not in your community hospital, but we would hope to translate this. And we're about two and a half years into a five-year study.
Епа сега работиме на неинвазивна -- а сите овие се инвазивни испитувања. Нормално, би сакале сево ова да се изврши неинвазивно. Веќе 50 години вршиме неинвазивни стрес тестови и солидни сме при препознавање на машката форма на болеста со стрес тестови. Ова е слика од срцева магнетна резонанца. Ова го правиме во Кедар-Синаи Институтот за срце во Центарот за женски срцеви заболувања. Го посветивме истражувањето на ова. Го нема во вашата околна болница, ама се надеваме дека ќе го пренесеме. Веќе сме на половина од 5-годишното истражување.
This was the only modality that can see the inner lining of the heart. And if you look carefully, you can see that there's a black blush right there. And that is microvascular obstruction. The syndrome, the female-pattern now is called microvascular coronary dysfunction, or obstruction. The second reason we really liked MRI is that there's no radiation. So unlike the CAT scans, X-rays, thalliums, for women whose breast is in the way of looking at the heart, every time we order something that has even a small amount of radiation, we say, "Do we really need that test?" So we're very excited about M.R. You can't go and order it yet, but this is an area of active inquiry where actually studying women is going to advance the field for women and men.
Ова беше единствениот метод за да се види внатрешната облога на срцето. И ако погледнете внимателно, тука ќе забележите зацрнување. Тоа е микроваскуларна оклузија. Синдромот на женската форма се нарекува микроваскуларна kоронарна дисфункција или оклузија. Втора причина зошто ја сакаме СМР е затоа што нема радијација. За разлика од KT, ренген или употреба на талиум кај жените градите се изложени на влијание при испитувањето на срцето па секогаш кога вршиме испитување со макар малку радијација, си велиме „Навистина ли ни треба тоа?“ Па, бевме возбудени за СМР. Сеуште не можете да побарате но се работи на случајот кога со проучување на жените ќе се унапреди процесот и за мажи и за жени.
What are the downstream consequences then, when female-pattern heart disease is not recognized? This is a figure from an editorial that I published in the European Heart Journal this last summer. And it was just a pictogram to sort of show why more women are dying of heart disease, despite these good treatments that we know and we have work. And when the woman has male-pattern disease -- so she looks like Barbara in the movie -- they get treated. And when you have female-pattern and you look like a woman, as Barbara does here with her husband, they don't get the treatment. These are our life-saving treatments. And those little red boxes are deaths. So those are the consequences. And that is female-pattern and why we think the Yentl syndrome actually is explaining a lot of these gaps.
Епа тогаш, кои се негативните последици кога женската форма на болеста нема да се препознае? Ова е илустрација од статија што ја објавив во Европскиот магазин за срце летово. И ова е само пиктограм колку да покаже зошто се повеќе жени умираат од срцеви болести, и покрај добрите третмани што ги знаеме и на кои работевме. Кога жената има машка форма на болеста -- значи изгледа како Барбара во филмот -- ја лекуваат. А кога ја има женската форма, и изгледа како жена како што е случајот со Барбара и сопругот, не ги лекуваат. Ова се третмани што спасуваат живот. А црвеното е смрт. Тоа се последиците. Тоа е женската форма и причините зошто сметаме дека синдромот Јентл расчистува многу нејаснотии.
There's been wonderful news also about studying women, finally, in heart disease. And one of the the cutting-edge areas that we're just incredibly excited about is stem cell therapy. If you ask, what is the big difference between women and men physiologically? Why are there women and men? Because women bring new life into the world. That's all stem cells. So we hypothesized that female stem cells might be better at identifying the injury, doing some cellular repair or even producing new organs, which is one of the things that we're trying to do with stem cell therapy. These are female and male stem cells. And if you had an injured organ, if you had a heart attack and we wanted to repair that injured area, do you want those robust, plentiful stem cells on the top? Or do you want these guys, that look like they're out to lunch?
Конечно имаше одлични вести за проучување на жените и срцевите болести. И една од најновите области за којашто сме многу возбудени е терапијата со матични клетки. Прашајте се, која е главната физиолошка разлика помеѓу мажите и жените? Зошто има мажи и жени? Затоа што жените носат нов живот во светот. Се’ се тоа матични клетки. Па претпоставивме дека женските матични клетки би биле подобри при откривање на повреда, при клеточна „поправка“ или при создавање на нови органи, што е една од работите што сакаме да ја постигнеме со терапијата. Ова се машки и женски матични клетки. Ако имате повреден орган, или срцев удар и повредената област треба да се оперира, би ги сакале големите клетки што се горе? Или па ги сакате овие, што изгледаат како да си уживаат?
(Laughter)
(смеа)
And some of our investigative teams have demonstrated that female stem cells -- and this is in animals and increasingly we're showing this in humans -- that female stem cells, when put even into a male body, do better than male stem cells going into a male body. One of the things that we say about all of this female physiology -- because again, as much as we're talking about women and heart disease, women do, on average, have better longevity than men -- is that unfolding the secrets of female physiology and understanding that is going to help men and women. So this is not a zero-sum game in anyway.
Некои од нашите истражувачки тимови покажаа дека женските матични клетки -- а ова е и кај животните и се повеќе кај луѓето -- значи женските матични клетки, и да се стават во машко се подобри од машките матични клетки што се во машкото. Она што сакаме да го истакнеме за целава женска физиологија -- затоа што колку и да зборуваме за женските срцевите болести, сепак тие просечно се подолговечни од мажите -- е дека треба да се открие женската физиологија и да се сфати дека тоа ќе помогне и на мажите и на жените. Значи секој добива од ова.
Okay, so here's where we started. And remember, paths crossed in 1984, and more and more women were dying of cardiovascular disease. What has happened in the last 15 years with this work? We are bending the curve. We're bending the curve. So just like the breast cancer story, doing research, getting awareness going, it works, you just have to get it going. Now are we happy with this? We still have two to three more women dying for every man.
Еве како започнавме. Запаметете, патиштата се вкрстија во 1984, и се повеќе жени умираа од кардиоваскуларни болести. Што се случи изминативе 15 години со ова? Ја спуштивме линијата. Ја спуштивме линијата. Исто како приказната со рак на дојка, со истражување, подигање на свеста, се успева, само треба да се започне. Среќни ли сме сега? Односот е 2 до 3 смртни случаеви кај жените, наспрема 1 маж.
And I would propose, with the better longevity that women have overall, that women probably should theoretically do better, if we could just get treated. So this is where we are, but we have a long row to hoe. We've worked on this for 15 years. And I've told you, we've been working on male-pattern heart disease for 50 years. So we're 35 years behind. And we'd like to think it's not going to take 35 years. And in fact, it probably won't. But we cannot stop now. Too many lives are at stake.
Па мислам, со долговечноста што жените ја имаат, дека теоретски треба да се во предност, само доколку се третирани. Стоиме тука, ама има долг пат пред нас. Работиме на ова 15 години. Споменав, на машката форма на болеста работевме 50 години. Заостануваме 35 години. Би сакале да не се потребни уште 35 години. Всушност, можеби и нема. Ама не смееме да застанеме тука. Премногу животи висат.
So what do we need to do? You now, hopefully, have a more personal relationship with your heart. Women have heard the call for breast cancer and they have come out for awareness campaigns. The women are very good about getting mammograms now. And women do fundraising. Women participate. They have put their money where their mouth is and they have done advocacy and they have joined campaigns. This is what we need to do with heart disease now.
Што треба да направиме? Се надевам, сега имате поблиска врска со вашето срце. Жените го слушнаа алармот за рак на дојка и излегоа на кампањите. Жените редовно прават мамограми сега. И собираат пари. Учествуваат. Го поддржаа она во кое веруваат се приклучија и ги застапуваа кампањите. Истото треба да го направиме со срцевата болест.
And it's political. Women's health, from a federal funding standpoint, sometimes it's popular, sometimes it's not so popular. So we have these feast and famine cycles. So I implore you to join the Red Dress Campaign in this fundraising. Breast cancer, as we said, kills women, but heart disease kills a whole bunch more. So if we can be as good as breast cancer and give women this new charge, we have a lot of lives to save.
Политичко е. Женското здравје, од сојузна гледна точка, понекогаш е популарно, некогаш не толку. Кога нема - нема, ама кога врне - истура. Па, ве замолувам да се приклучите на кампањата на Црвен Крст за собирање средства. Ракот на дојка, споменавме, убива жени, ама срцевите болести убиваат многу повеќе. Па ако бидеме добри како кампањите за рак на дојка и им дадеме сила на жените, има многу животи за да се спасат.
So thank you for your attention.
Благодарам за вниманието.
(Applause)
(аплауз)