One out of two of you women will be impacted by cardiovascular disease in your lifetime. So this is the leading killer of women. It's a closely held secret for reasons I don't know. In addition to making this personal -- so we're going to talk about your relationship with your heart and all women's relationship with their heart -- we're going to wax into the politics. Because the personal, as you know, is political. And not enough is being done about this. And as we have watched women conquer breast cancer through the breast cancer campaign, this is what we need to do now with heart.
Jedna od dvije među vama ženama bit će pogođena kardiovaskularnom bolešću tijekom svog života. Ta je bolest vodeći ubojica među ženama. To je dobro čuvana tajna iz razloga koji meni nisu poznati. Osim što ćemo to shvatiti osobno -- govorit ćemo o vašem odnosu s vašim srcem i odnosu svih žena prema srcu -- zadrijet ćemo u politiku. Ono što vas se osobno tiče, kao što znate, ujedno je politika. A nije dovoljno napravljeno oko toga. I kao što smo gledali kako se žene bore protiv tumora dojke u kampanjama protiv tumora dojke, to je ono što treba učiniti sada sa srcem.
Since 1984, more women die in the U.S. than men. So where we used to think of heart disease as being a man's problem primarily -- which that was never true, but that was kind of how everybody thought in the 1950s and '60s, and it was in all the textbooks. It's certainly what I learned when I was training. If we were to remain sexist, and that was not right, but if we were going to go forward and be sexist, it's actually a woman's disease. So it's a woman's disease now.
Od 1984. u SAD-u umire više žena nego muškaraca. Obično se mislilo kako je srčana bolest prvenstveno muški problem -- što nikad nije bilo istina, ali tako su svi mislili u 50-ima i 60-ima i tako je pisalo u svim udžbenicima. To je svakako ono što sam ja naučila kao student. Kad bismo ostali seksisti, što nije bilo ispravno, ali ako nastavimo biti seksisti, to je ustvari ženska bolest. To je sada ženska bolest.
And one of the things that you see is that male line, the mortality is going down, down, down, down, down. And you see the female line since 1984, the gap is widening. More and more women, two, three, four times more women, dying of heart disease than men. And that's too short of a time period for all the different risk factors that we know to change. So what this really suggested to us at the national level was that diagnostic and therapeutic strategies, which had been developed in men, by men, for men for the last 50 years -- and they work pretty well in men, don't they? -- weren't working so well for women. So that was a big wake-up call in the 1980's.
A jedna od stvari koju možete vidjeti na muškoj liniji, smrtnost pada sve niže, niže, niže, niže i niže. I vidite žensku liniju od 1984. raspon se povećava. Sve više i više žena, dva, tri, četiri puta više žena umire od srčane bolesti nego muškaraca. A to je premali vremenski period da bi se promijenili svi mogući rizični faktori koje poznajemo. To je nama na nacionalnoj razini ustvari sugeriralo kako dijagnostičke i terapeutske strategije koje su bile razvijene u muškaraca, od strane muškaraca, za muškarce u zadnjih 50 godina -- i one su prilično učinkovite kod muškaraca, zar ne? -- nisu učinkovite kod žena. Tako je to bio veliki poziv na buđenje u 1980-ima.
Heart disease kills more women at all ages than breast cancer. And the breast cancer campaign -- again, this is not a competition. We're trying to be as good as the breast cancer campaign. We need to be as good as the breast cancer campaign to address this crisis. Now sometimes when people see this, I hear this gasp. We can all think of someone, often a young woman, who has been impacted by breast cancer. We often can't think of a young woman who has heart disease. I'm going to tell you why. Heart disease kills people, often very quickly. So the first time heart disease strikes in women and men, half of the time it's sudden cardiac death -- no opportunity to say good-bye, no opportunity to take her to the chemotherapy, no opportunity to help her pick out a wig.
Bolest srca ubija više žena u svim dobnim skupinama nego tumor dojke. A kampanja protiv tumora dojke -- ponavljam, ovo nije natjecanje. Pokušavamo biti jednako dobri kao kampanja protiv tumora dojke kako bismo se suočili s ovom krizom. Ponekad kad ljudi vide ovo, čujem te uzdisaje. Svatko se od nas može sjetiti, često mlade žene, koja je bila pogođena tumorom dojke. Često se ne možemo sjetiti mlade žene koja je bila pogođena srčanom bolešću. Reći ću vam zašto. Srčana bolest obično ubija ljude brzo. Tako pri prvom udaru srčane bolesti u žena ili muškaraca, kod polovice nastupa iznenadna srčana smrt -- nemate priliku reći zbogom, nemate priliku odvesti je na kemoterapiju, nema prilike pomoći joj da spakuje svoje stvari.
Breast cancer, mortality is down to four percent. And that is the 40 years that women have advocated. Betty Ford, Nancy Reagan stood up and said, "I'm a breast cancer survivor," and it was okay to talk about it. And then physicians have gone to bat. We've done the research. We have effective therapies now. Women are living longer than ever. That has to happen in heart disease, and it's time. It's not happening, and it's time.
Smrtnost od tumora dojke pala je za 4%. A to je nakon 40 godina ženskog zalaganja. Betty Ford, Nancy Reagan digle su se i rekle „Ja sam preživjela tumor dojke“ i bilo je u redu govoriti o tome. A onda su kliničari bili na udaru. Napravili smo istraživanja. I danas imamo učinkovitu terapiju. Žene žive dulje nego ikada. To se mora dogoditi sa srčanom bolešću, vrijeme je. Ne događa se, a vrijeme je.
We owe an incredible debt of gratitude to these two women. As Barbara depicted in one of her amazing movies, "Yentl," she portrayed a young woman who wanted an education. And she wanted to study the Talmud. And so how did she get educated then? She had to impersonate a man. She had to look like a man. She had to make other people believe that she looked like a man and she could have the same rights that the men had. Bernadine Healy, Dr. Healy, was a cardiologist. And right around that time, in the 1980's, that we saw women and heart disease deaths going up, up, up, up, up, she wrote an editorial in the New England Journal of Medicine and said, the Yentl syndrome. Women are dying of heart disease, two, three, four times more than men. Mortality is not going down, it's going up. And she questioned, she hypothesized, is this a Yentl syndrome?
Dugujemo veliku zahvalnost tim dvjema ženama. Kao što je Barbara prikazala u jednom od svojih fantastičnih filmova, „Yentl“, ona portretira mladu ženu koja se želi obrazovati. Ona je željela studirati Talmud. I kako se onda obrazovala? Morala je utjeloviti muškarca. Morala je izgledati kao muškarac. Ona je morala uvjeriti druge ljude da izgleda kao muškarac i onda je mogla imati ista prava kakva su imali muškarci. Bernadine Healy, Dr. Healy, bila je kardiolog. I upravo u to vrijeme, u 1980-ima, kada smo vidjeli kako žene i smrtnost od srčane bolesti rastu sve više, i više,i više, i više, i više, napisala je uvodni članak za New England Journal of Medicine (*renomirani medicinski časopis) i rekla –Yentl sindrom. Žene umiru od srčane bolesti, dva, tri, četiri puta više nego muškarci. Smrtnost se ne spušta, ona se podiže. I onda je pitala, hipotetizirala je: „Je li to Yentl sindrom?“
And here's what the story is. Is it because women don't look like men, they don't look like that male-pattern heart disease that we've spent the last 50 years understanding and getting really good diagnostics and really good therapeutics, and therefore, they're not recognized for their heart disease. And they're just passed. They don't get treated, they don't get detected, they don't get the benefit of all the modern medicines.
A evo u čemu je stvar. Tako je zato što žene ne izgledaju kao muškarci, one ne sliče tom muškom obrascu na čije smo razumijevanje potrošili zadnjih 50 godina i na dobivanje stvarno dobre dijagnostike i stvarno dobre terapije i zato njihove srčane bolesti nisu prepoznate. I one su samo propuštene. Ne dobivaju tretman, ne budu prepoznate, ne dobivaju prednosti sve te moderne medicine.
Doctor Healy then subsequently became the first female director of our National Institutes of Health. And this is the biggest biomedical enterprise research in the world. And it funds a lot of my research. It funds research all over the place. It was a very big deal for her to become director. And she started, in the face of a lot of controversy, the Women's Health Initiative. And every woman in the room here has benefited from that Women's Health Initiative. It told us about hormone replacement therapy. It's informed us about osteoporosis. It informed us about breast cancer, colon cancer in women. So a tremendous fund of knowledge despite, again, that so many people told her not to do it, it was too expensive. And the under-reading was women aren't worth it. She was like, "Nope. Sorry. Women are worth it."
Doktorica Healy zatim je postala prva žena direktorica Nacionalnog instituta za zdravlje (NIH). A to je najveći biomedicinski znanstveni poduhvat na svijetu. Taj fond financira veliki dio mog istraživanja. On financira istraživanja posvuda. Bila je velika stvar za nju postati direktoricom. I ona je počela, uz mnogo kontroverze, Inicijativu za žensko zdravlje. A svaka je žena u ovoj prostoriji imala koristi od Inicijative za žensko zdravlje. Ona nas je naučila hormonskoj nadomjesnoj terapiji. Informirala nas o osteoporozi. Informirala nas o tumoru dojke, tumoru kolona kod žena. Ogroman fundus znanja, usprkos tome, još jednom, što joj je mnogo ljudi reklo da to ne čini, to je bilo preskupo. A smisao je bio kako žene nisu toga vrijedne. No, ona je rekla: „A ne. Žao mi je. Žene to zaslužuju.“
Well there was a little piece of that Women's Health Initiative that went to National Heart, Lung, and Blood Institute, which is the cardiology part of the NIH. And we got to do the WISE study -- and the WISE stands for Women's Ischemia Syndrome Evaluation -- and I have chaired this study for the last 15 years. It was a study to specifically ask, what's going on with women? Why are more and more women dying of ischemic heart disease? So in the WISE, 15 years ago, we started out and said, "Well wow, there's a couple of key observations and we should probably follow up on that." And our colleagues in Washington, D.C. had recently published that when women have heart attacks and die, compared to men who have heart attacks and die -- and again, this is millions of people, happening every day -- women, in their fatty plaque -- and this is their coronary artery, so the main blood supply going into the heart muscle -- women erode, men explode. You're going to find some interesting analogies in this physiology.
Dakle u tome je bio i mali djelić Inicijative za žensko zdravlje koji je pripao Nacionalnom institutu za srce, pluća i krv, koji je kardiološki dio NIH-a. I tako smo došli do WISE studije -- a WISE znači Women's Ischemia Syndrome Evaluation (Evaluacija ženskog ishemijskog sindroma) -- a ja sam predsjedavala tom studijom zadnjih 15 godina. To je bila studija koja je specifično pitala što se događa sa ženama? Zašto sve više i više žena umire od ishemijske bolesti srca? U WISE-u smo, prije 15 godina, započeli i rekli : „No dakle, nekoliko je ključnih opažanja i vjerojatno bismo ih trebali slijediti“. Naš kolega iz Washingtona nedavno je objavio kako, kad žene umru od srčanog udara, u usporedbi s muškarcima koji umru od srčanog udara -- i opet, to su milijuni ljudi, događa se svaki dan -- žene, u svojim masnim plakovima -- a ovo je njihova koronarna arterija, dakle glavna opskrba krvlju koja ide u srčani mišić -- kod žena erodira, a u muškaraca eksplodira. Pronaći ćete nekoliko zanimljivih analogija u toj fiziologiji.
(Laughter)
(Smijeh)
So I'll describe the male-pattern heart attack first. Hollywood heart attack. Ughhhh. Horrible chest pain. EKG goes pbbrrhh, so the doctors can see this hugely abnormal EKG. There's a big clot in the middle of the artery. And they go up to the cath lab and boom, boom, boom get rid of the clot. That's a man heart attack. Some women have those heart attacks, but a whole bunch of women have this kind of heart attack, where it erodes, doesn't completely fill with clot, symptoms are subtle, EKG findings are different -- female-pattern. So what do you think happens to these gals? They're often not recognized, sent home. I'm not sure what it was. Might have been gas.
Dakle, kao prvo ću opisati muški obrazac srčanog udara. Hollywoodski srčani udar. Ahhhh. Užasna bol u prsima. EKG krene pbbrrhhh, tako da doktori mogu vidjeti taj enormno abnormalni EKG. U srednjoj je arteriji ogromni ugrušak. Oni odlaze u kat- laboratorij i bum, bum, odstrane ugrušak. To je muški srčani udar. Neke žene imaju takve srčane udare, ali cijelo čudo žena ima takve srčane udare u kojima dolazi do erozije, arterija nije sasvim začepljena ugruškom, simptomi su prigušeni, EKG nalaz drugačiji -- ženski obrazac. I što mislite što se dogodi s tim curama? Često nisu prepoznate, pošalje ih se kući. Nisam sigurna što je to bilo. Možda su bili samo vjetrovi.
So we picked up on that and we said, "You know, we now have the ability to look inside human beings with these special catheters called IVUS: intravascular ultrasound." And we said, "We're going to hypothesize that the fatty plaque in women is actually probably different, and deposited differently, than men." And because of the common knowledge of how women and men get fat. When we watch people become obese, where do men get fat? Right here, it's just a focal -- right there. Where do women get fat? All over. Cellulite here, cellulite here. So we said, "Look, women look like they're pretty good about putting kind of the garbage away, smoothly putting it away. Men just have to dump it in a single area." So we said, "Let's look at these."
Mi smo se zakačili za to i rekli, „Znate, sada imamo sposobnost pogledati unutar ljudskog bića s tim posebnim kateterima koji se zovu IVUS: intravaskularni ultrazvuk“. Pa smo rekli, „Pretpostavit ćemo kako su masni plakovi u žena ustvari možda različiti, drugačije istaloženi nego u muškaraca.“ I zbog općeg znanja kako žene i muškarci postaju debeli. Kad smo promatrali ljude kako postaju pretili, gdje muškarci sakupljaju masti? Upravo ovdje, to je fokalno -- upravo tu. Kako se žene debljaju? Posvuda. Celulit ovdje, celulit ovdje. Pa smo rekli, „Gledajte, čini se kako su žene prilično dobre u stavljanju neke vrste smeća u stranu, glatkom uklanjanju. Muškarci to baš moraju staviti na jedno mjesto“. Pa smo rekli,“Hajdemo to pogledati.“
And so the yellow is the fatty plaque, and panel A is a man. And you can see, it's lumpy bumpy. He's got a beer belly in his coronary arteries. Panel B is the woman, very smooth. She's just laid it down nice and tidy. (Laughter) And if you did that angiogram, which is the red, you can see the man's disease. So 50 years of honing and crafting these angiograms, we easily recognize male-pattern disease. Kind of hard to see that female-pattern disease. So that was a discovery. Now what are the implications of that? Well once again, women get the angiogram and nobody can tell that they have a problem.
Ovo žuto je masni plak, a snimak A je muškarac. I vi možete vidjeti, to je nepravilno grudasto. On je dobio pivski stomačić u svojoj koronarnoj arteriji. Snimak B je žena, vrlo glatko. Ona je to posložila lijepo i uredno. (Smijeh) I ako napravite taj angiogram, koji je to crveno, vidite mušku bolest. Pedeset godina brušenja i rezbarenja tih angiograma, lagano prepoznajemo muški obrazac bolesti. Nekako je teško vidjeti ženski obrazac bolesti. Dakle to je bilo otkriće. I sada koje su posljedice toga? Dakle još jednom, ženama naprave angiogram i nitko ne može reći kako imaju problem.
So we are working now on a non-invasive -- again, these are all invasive studies. Ideally you would love to do all this non-invasively. And again, 50 years of good non-invasive stress testing, we're pretty good at recognizing male-pattern disease with stress tests. So this is cardiac magnetic resonance imaging. We're doing this at the Cedars-Sinai Heart Institute in the Women's Heart Center. We selected this for the research. This is not in your community hospital, but we would hope to translate this. And we're about two and a half years into a five-year study.
Sada radimo na neinvazivnom -- ponavljam, ovo su sve invazivne studije. Idealno biste željeli sve ovo učiniti neinvazivno. I opet, 50 godina dobrog neinvazivnog stresnog testiranja, prilično smo dobri u prepoznavanju muškog obrasca bolesti sa stresnim testiranjem. Dakle ovo je magnetska rezonancija srca. Ovo radimo na Cedars-Sinai Institutu za srce u Centru za žensko srce. Ovo smo odabrali za istraživanje. To nije vaša opća bolnica, ali mi se nadamo da će tamo biti preneseno. I sada smo dvije i pol godine unutar petogodišnje studije.
This was the only modality that can see the inner lining of the heart. And if you look carefully, you can see that there's a black blush right there. And that is microvascular obstruction. The syndrome, the female-pattern now is called microvascular coronary dysfunction, or obstruction. The second reason we really liked MRI is that there's no radiation. So unlike the CAT scans, X-rays, thalliums, for women whose breast is in the way of looking at the heart, every time we order something that has even a small amount of radiation, we say, "Do we really need that test?" So we're very excited about M.R. You can't go and order it yet, but this is an area of active inquiry where actually studying women is going to advance the field for women and men.
Ovo je bio jedini način kojim se vidi unutarnja postava srca. I ako pažljivo pogledate, vidjet ćete crno zatamnjenje upravo ovdje. To je mikrovaskularna obstrukcija. Sindrom, ženski obrazac sada se zove mikrovaskularna koronarna disfunkcija ili obstrukcija. Drugi razlog radi kojega stvarno volimo MRI je taj što nema radijacije. Pa za razliku od CAT snimanja, X-zraka, thaliuma, za žene kojima su dojke prepreka pregledu srca, svaki puta kada naručimo nekakav pregled koji ima i najmanje doze radijacije, kažemo „Trebamo li stvarno taj test?“ Tako smo mi stvarno uzbuđeni oko MR-a. To još ne možete naručiti, ali to je područje aktivnog istraživanja gdje će ustvari istraživanje žena unaprijediti polje i za žene i za muškarce.
What are the downstream consequences then, when female-pattern heart disease is not recognized? This is a figure from an editorial that I published in the European Heart Journal this last summer. And it was just a pictogram to sort of show why more women are dying of heart disease, despite these good treatments that we know and we have work. And when the woman has male-pattern disease -- so she looks like Barbara in the movie -- they get treated. And when you have female-pattern and you look like a woman, as Barbara does here with her husband, they don't get the treatment. These are our life-saving treatments. And those little red boxes are deaths. So those are the consequences. And that is female-pattern and why we think the Yentl syndrome actually is explaining a lot of these gaps.
I koje su onda nizvodne posljedice ako se ženski obrazac srčane bolesti ne prepozna? Ovo je prikaz iz uvodnika koji sam objavila u European Heart Journal (Europskom časopisu za srce) prošlo ljeto. To je bio piktogram kojim je prikazano zašto žene umiru od srčane bolesti, unatoč tim dobrim terapijama koje poznajemo i koje smo napravili. A kada žena ima muški obrazac bolesti -- pa izgleda kao Barbara u filmu -- dobije tretman. A kad imate ženski obrazac i izgledate kao žena, kao Barbara ovdje sa svojim mužem, ne dobijete tretman. Ovo su naši tretmani koji spašavaju život. A ovi mali crveni kvadratići su umrli. Dakle to su posljedice. I ovo je ženski obrazac i zato mislimo kako Yentl sindrom objašnjava mnoge rupe.
There's been wonderful news also about studying women, finally, in heart disease. And one of the the cutting-edge areas that we're just incredibly excited about is stem cell therapy. If you ask, what is the big difference between women and men physiologically? Why are there women and men? Because women bring new life into the world. That's all stem cells. So we hypothesized that female stem cells might be better at identifying the injury, doing some cellular repair or even producing new organs, which is one of the things that we're trying to do with stem cell therapy. These are female and male stem cells. And if you had an injured organ, if you had a heart attack and we wanted to repair that injured area, do you want those robust, plentiful stem cells on the top? Or do you want these guys, that look like they're out to lunch?
Bilo je izvanrednih vijesti u konačnim istraživanjima žena sa srčanim bolestima. A jedno od najprogresivnijih područja oko kojega smo jako uzbuđeni je terapija matičnim stanicama. Ako se pitate koja je velika razlika između ženske i muške fiziologije? Zašto postoje žene i muškarci? Ta što žene donose na svijet novi život. Sve su to matične stanice. Pa smo pretpostavili kako bi ženske matične stanice mogle biti bolje u prepoznavanju mjesta ozljede, u nekakvom staničnom obnavljanju ili čak u proizvodnji novih organa, što je jedna od stvari koju pokušavamo u terapiji s matičnim stanicama. Ovo su muške i ženske matične stanice. Pa ako imate oštećen organ, ako ste imali srčani udar i želite popraviti oštećeno područje, želite li one gore -- snažne, izdašne stanice? Ili želite ove dečke koji izgledaju kao da su izašli na marendu?
(Laughter)
(Smijeh)
And some of our investigative teams have demonstrated that female stem cells -- and this is in animals and increasingly we're showing this in humans -- that female stem cells, when put even into a male body, do better than male stem cells going into a male body. One of the things that we say about all of this female physiology -- because again, as much as we're talking about women and heart disease, women do, on average, have better longevity than men -- is that unfolding the secrets of female physiology and understanding that is going to help men and women. So this is not a zero-sum game in anyway.
Neki istraživački timovi pokazali su kako ženske matične stanice -- a to je na životinjama, ali mi to sve više pokazujemo i na ljudima -- dakle ženske matične stanice, čak i kad se stave u muško tijelo, rade bolje nego bi muške matične stanice u muškom tijelu. Jedna od stvari koju uvijek kažemo o svoj toj ženskoj fiziologiji -- zato ponavljam, ma koliko govorili o ženama i srčanoj bolesti, žene u prosjeku žive dulje od muškaraca -- razmotavanje tajni ženske fiziologije i razumijevanje, pomoći će i muškarcima i ženama. To svakako nije igra bez dobitka.
Okay, so here's where we started. And remember, paths crossed in 1984, and more and more women were dying of cardiovascular disease. What has happened in the last 15 years with this work? We are bending the curve. We're bending the curve. So just like the breast cancer story, doing research, getting awareness going, it works, you just have to get it going. Now are we happy with this? We still have two to three more women dying for every man.
OK, evo gdje smo počeli. I sjetimo se, linije su se ukrstile 1984. godine, a sve više i više žena umiralo je od srčanih bolesti. Što se dogodilo u zadnjih 15 godina zahvaljujući tom radu? Mi savijamo liniju. Savijamo liniju. Baš kao u priči o tumoru dojke, istraživanjima, porast svijesti počinje djelovati, naprosto morate to pomaknuti. I jesmo li sada sretni postignutim? Još uvijek imamo dvije do tri žene koje umiru na svakog muškarca.
And I would propose, with the better longevity that women have overall, that women probably should theoretically do better, if we could just get treated. So this is where we are, but we have a long row to hoe. We've worked on this for 15 years. And I've told you, we've been working on male-pattern heart disease for 50 years. So we're 35 years behind. And we'd like to think it's not going to take 35 years. And in fact, it probably won't. But we cannot stop now. Too many lives are at stake.
Ja bih predložila, uz dulji životni vijek koji žene pretežno imaju, da bi žene vjerojatno trebale teoretski biti bolje kad bi samo dobile tretman. I ovo je gdje smo sada, ali nam ostaje dugačak rov za prokopati. Radili smo na ovome 15 godina. A rekla sam vam kako smo na muškom obrascu srčane bolesti radili 50 godina. Dakle 35 godina smo u zaostatku. A voljeli bismo vjerovati kako neće trajati 35 godina. A ustvari, vjerojatno i neće. Ali ne možemo sada stati. Previše života je u pitanju.
So what do we need to do? You now, hopefully, have a more personal relationship with your heart. Women have heard the call for breast cancer and they have come out for awareness campaigns. The women are very good about getting mammograms now. And women do fundraising. Women participate. They have put their money where their mouth is and they have done advocacy and they have joined campaigns. This is what we need to do with heart disease now.
Pa što nam je činiti? Vi sada, nadajmo se, imate osobniji odnos sa svojim srcem. Žene su čule poziv protiv tumora dojke pa su izašle na kampanje podizanja svjesnosti. Žene su sada jako dobre u odlascima na mamografiju. I žene prikupljaju novac. Žene sudjeluju. Uložile su svoj novac u ono o čemu su govorile, zagovarale su i pridružile se kampanjama. To je ono što sada trebamo učiniti sa srčanom bolešću.
And it's political. Women's health, from a federal funding standpoint, sometimes it's popular, sometimes it's not so popular. So we have these feast and famine cycles. So I implore you to join the Red Dress Campaign in this fundraising. Breast cancer, as we said, kills women, but heart disease kills a whole bunch more. So if we can be as good as breast cancer and give women this new charge, we have a lot of lives to save.
A to je politika. Žensko zdravlje sa stajališta federalnog financiranja, ponekad je popularno, a ponekad i nije. I zato imamo cikluse obilja i gladi. I zato vas molim da se pridružite Kampanji crvenih haljina u ovom prikupljanju fondova. Tumor dojke, kao što smo rekli, ubija žene, ali srčane bolesti ih ubijaju neizmjerno više. Pa ako bi smo mogli biti dobri kao kod tumora dojke i dati ženama taj novi naboj, spasili bismo mnoge živote.
So thank you for your attention.
Zahvaljujem na pozornosti.
(Applause)
(Pljesak)