One out of two of you women will be impacted by cardiovascular disease in your lifetime. So this is the leading killer of women. It's a closely held secret for reasons I don't know. In addition to making this personal -- so we're going to talk about your relationship with your heart and all women's relationship with their heart -- we're going to wax into the politics. Because the personal, as you know, is political. And not enough is being done about this. And as we have watched women conquer breast cancer through the breast cancer campaign, this is what we need to do now with heart.
از هر دو نفر شما یکی از شما خانمها در طول عمرش به بیماریهای قلبی و عروقی مبتلا میشود. پس این عامل قاتل اصلی در بین زنان است. بنا به دلایلی که نمیدانم تقریبا بصورت سِر نگه داشته شده است. علاوه بر این که قضیه را شخصی میکنیم-- پس میخواهیم درباره رابطه شما با قلبتان صحبت کنیم و رابطه همه زنان با قلبشان-- قصد داریم به آرامی سراغ سیاست برویم. چون همانطور که میدانید موضوع شخصی، سیاسی است. و برای انجام این کافی نیست. و همانطور که شاهد غلبه زنان بر سرطان پستان از طریق کمپین مبارزه با سرطان پستان بودهایم، این کاری هست که الان باید با قلب انجام دهیم.
Since 1984, more women die in the U.S. than men. So where we used to think of heart disease as being a man's problem primarily -- which that was never true, but that was kind of how everybody thought in the 1950s and '60s, and it was in all the textbooks. It's certainly what I learned when I was training. If we were to remain sexist, and that was not right, but if we were going to go forward and be sexist, it's actually a woman's disease. So it's a woman's disease now.
از ۱۹۸۴، زنان بیشتری در ایالات متحده نسبت به مردان مردهاند. پس در حالیکه عادت داشتم به مرض قلبی در ابتدا بعنوان یک مشکل مردانه فکر کنیم-- که هرگز صحت نداشته، اما در دهههای ۱۹۵۰ و ۱۹۶۰ طرز فکر همه به این نحو بود، و در کتابهای درسی هم آمده بود. مسلما چیزی بود که موقع آموزش دیدنم یاد گرفتم. اگر قرار بود در جنسیت بیماران بمانیم،این درست نبود، اما اگر قرار رو به جلو برویم و سکیست باشیم، در واقع بیماری زنانه است. پس الان بیماری زنانه است.
And one of the things that you see is that male line, the mortality is going down, down, down, down, down. And you see the female line since 1984, the gap is widening. More and more women, two, three, four times more women, dying of heart disease than men. And that's too short of a time period for all the different risk factors that we know to change. So what this really suggested to us at the national level was that diagnostic and therapeutic strategies, which had been developed in men, by men, for men for the last 50 years -- and they work pretty well in men, don't they? -- weren't working so well for women. So that was a big wake-up call in the 1980's.
و یکی از چیزهایی که مشاهده میکنید که آن خط مردانه مربوط به نرخ مرگ و میر پایین و پایینتر وهمینطور پایینتر میرود. و خط زنانه را از ۱۹۸۴مشاهده میکنید، شکاف در حال بیشتر شدن است. زنان بیشتر و بیشتری، دو، سه، چهار برابری از زنان در مقایسه با مردان از مرض قلبی میمیرند. و در ميان كليه فاكتورهاى مختلف ريسكى كه ما مىشناسیم دوره زمانی خیلی کوتاهی برای تغییر است. پس آنچه این در حقیقت به ما در سطح ملی پیشنهاد میکرد که استراتژیهای تشخیصی و درمانی، که در مردان از سوی مردان برای مردان طی ۵۰ سال اخیر گسترش یافته-- و خب تقریبا عملکرد خوبی هم داشته، نه؟-- برای زنان چندان پاسخگو نبود. پس آن یک بیدار باش بزرگ در دهه ۱۹۸۰ بود.
Heart disease kills more women at all ages than breast cancer. And the breast cancer campaign -- again, this is not a competition. We're trying to be as good as the breast cancer campaign. We need to be as good as the breast cancer campaign to address this crisis. Now sometimes when people see this, I hear this gasp. We can all think of someone, often a young woman, who has been impacted by breast cancer. We often can't think of a young woman who has heart disease. I'm going to tell you why. Heart disease kills people, often very quickly. So the first time heart disease strikes in women and men, half of the time it's sudden cardiac death -- no opportunity to say good-bye, no opportunity to take her to the chemotherapy, no opportunity to help her pick out a wig.
مرض قلبی نسبت به سرطان پستان قاتل زنان بیشتری در همه سنین است. و مبارزه با سرطان پستان-- دوباره میگویم این یک رقابت نیست. سعی میکنیم بخوبی مبارزه با سرطان پستان باشیم. باید در خطاب قرار دادن این بحران بخوبی مبارزه با سرطان پستان باشیم. گاهی الان که مردم این را میبینند، نفسشان حبس میشود. همه ما میتوانیم به کسی فکر کنیم، اغلب به یک زن جوان، که به سرطان پستان مبتلا شده است. اغلب نمیتوانیم زن جوانی را در نظر بگیریم که مرض قلبی دارد. میخواهم دلیلش را برایتان بگویم. امراض قلبی قاتل آدمها اغلب بصورت خیلی سریع است. پس برای بار نخستی که بیماری قلبی در زنان و مردان بصورت سکته بروز میکند، نیمی از دفعات مرگ ناگهانی قلب است-- بدون هیچ فرصتی برای خداحافظی کردن، بدون هیچ فرصتی برای بردن او به شیمی درمانی، بدون هیچ فرصتی برای کمک به او در انتخاب کلاه گیس.
Breast cancer, mortality is down to four percent. And that is the 40 years that women have advocated. Betty Ford, Nancy Reagan stood up and said, "I'm a breast cancer survivor," and it was okay to talk about it. And then physicians have gone to bat. We've done the research. We have effective therapies now. Women are living longer than ever. That has to happen in heart disease, and it's time. It's not happening, and it's time.
در سرطان پستان، نرخ مرگ و میر زیر ۴ درصد است. و تنها بیش از ۴۰ سال است که زنان از آن طرفداری کردهاند. بتی فورد، نانسی ریگان به پا خواستند و گفتند، "من از سرطان پستان زنده ماندم،" و صحبت کردن درباره آن برایشان مشکلی نداشت. و بعد پزشکان از آن حمایت کردند. دربارهاش تحقیقات کردهایم. اکنون برایش درمان های موثری داریم. زنان بیشتر از قبل زندگی میکنند. درباره بیماری قلبی هم این اتفاق باید بیفتد و الان وقت آن رسیده. وقتش رسیده و اتفاق نمیفتد.
We owe an incredible debt of gratitude to these two women. As Barbara depicted in one of her amazing movies, "Yentl," she portrayed a young woman who wanted an education. And she wanted to study the Talmud. And so how did she get educated then? She had to impersonate a man. She had to look like a man. She had to make other people believe that she looked like a man and she could have the same rights that the men had. Bernadine Healy, Dr. Healy, was a cardiologist. And right around that time, in the 1980's, that we saw women and heart disease deaths going up, up, up, up, up, she wrote an editorial in the New England Journal of Medicine and said, the Yentl syndrome. Women are dying of heart disease, two, three, four times more than men. Mortality is not going down, it's going up. And she questioned, she hypothesized, is this a Yentl syndrome?
ما به این زنان بینهایت مدیونیم و منتدارشان هستیم. همانطور که باربارا در یکی از فیلمهای فوقالعادهاش به اسم ینتل نشان میدهد، نقش زن جوانی را دارد که میخواست تحصیل کند. میخواست تلمّذ «تورات شفاهی» را مطالعه کند. و خب چطور موفق به تحصیل آن شد؟ خودش را جای یک مرد جا زد. باید شبیه مردها میشد. باید کاری میکرد که مردها باور کنند شبیه یک مرد است و میتوانست از حقوق برابر با آن مردان برخوردار شود. برنادین هیلی، کتر هیلی متخصص قلب بود. و تقریبا در همان محدوده زمانی، در دهه ۱۹۸۰، که ما شاهد بالاتر و بالاتر رفتن مرگ ناشی از امراض قلبی در بین زنان بودیم، سرمقالهای در مجله پزشکی نیواینگلند نوشت و گفت، سندروم ینتل. زنان از امراض قلبی میمیرند، دو، سه و تا چهار برابر مردان. نرخ مرگ و میر پایین نمیاید، بالا میرود. و او سوال پرسید، فرضیه مطرح کرد، آیا این یک سندروم ینتل است؟
And here's what the story is. Is it because women don't look like men, they don't look like that male-pattern heart disease that we've spent the last 50 years understanding and getting really good diagnostics and really good therapeutics, and therefore, they're not recognized for their heart disease. And they're just passed. They don't get treated, they don't get detected, they don't get the benefit of all the modern medicines.
و داستان از این قرار است. آیا چون زنان شبیه مردان نیستند، آن الگوی بیماری قلبی مردانه را ندارند که ما ۵۰ سال گذشته را صرف فهمیدنش کردهایم و به تشخیصهای واقعا خوب و تداویهای واقعای خوب، و بنابراین، آنها بخاطر بیماری قلبی خود مورد تشخیص قرار نمیگیرند. و آنها برای همین درگذشتهاند. درمان نشدهاند، شناسایی نشدهاند، از مزایای کلیه داروهای مدرن برخوردار نشدهاند.
Doctor Healy then subsequently became the first female director of our National Institutes of Health. And this is the biggest biomedical enterprise research in the world. And it funds a lot of my research. It funds research all over the place. It was a very big deal for her to become director. And she started, in the face of a lot of controversy, the Women's Health Initiative. And every woman in the room here has benefited from that Women's Health Initiative. It told us about hormone replacement therapy. It's informed us about osteoporosis. It informed us about breast cancer, colon cancer in women. So a tremendous fund of knowledge despite, again, that so many people told her not to do it, it was too expensive. And the under-reading was women aren't worth it. She was like, "Nope. Sorry. Women are worth it."
بعد دکتر هیلی متعاقبا اولین سرپرست زن موسسه ملی سلامت ما شد. و این بزرگترین تحقیق زیست پزشکی بنگاهی در دنیا است. و کلی به تحقیقم کمک مالی کرد. به تحقیقات در جاهای دیگر هم کمک مالی میکند. برای او خیلی مهم بود که مدیر شود. و علی رغم مواجه با کلی بحث و جدل، آغازگر طرح ابتکاری سلامت زنان شد. و تک تک زنان در این اتاق از طرح ابتکاری سلامت زنان منفعت بردهاند. به ما درباره تداوی جایگزینی هرمون گفت. درباره پوکی استخوان اطلاعات داد. درباره سرطان پستان، سرطان روده بزرگ در زنان خبر داد. پس یک سرمایه عظیمی از اطلاعات علی رغم دوباره این که خیلی از آدمها به او گفتند آن کار را نکند، چون خیلی گران بود. و پیش زمینه این بود که زنان ارزشش را نداشتند. و جواب او این بود، " نه خیر . متاسفم. زنان ارزشش را دارند."
Well there was a little piece of that Women's Health Initiative that went to National Heart, Lung, and Blood Institute, which is the cardiology part of the NIH. And we got to do the WISE study -- and the WISE stands for Women's Ischemia Syndrome Evaluation -- and I have chaired this study for the last 15 years. It was a study to specifically ask, what's going on with women? Why are more and more women dying of ischemic heart disease? So in the WISE, 15 years ago, we started out and said, "Well wow, there's a couple of key observations and we should probably follow up on that." And our colleagues in Washington, D.C. had recently published that when women have heart attacks and die, compared to men who have heart attacks and die -- and again, this is millions of people, happening every day -- women, in their fatty plaque -- and this is their coronary artery, so the main blood supply going into the heart muscle -- women erode, men explode. You're going to find some interesting analogies in this physiology.
خب یک بخش کوچکی از آن ابتکار سلامت زنان بود که به موسسه ملی خون، ریه و قلب رفت که بخش قلب و عروق موسسات سلامت ملی است. و باید مطالعه WISE را انجام میدادیم که مخفف سنجش سندروم ایسکمیک در زنان است-- و من سرپرست این مطالعات در طی ۱۵ سال گذشته بودهام. این تحقیق بخصوص درباره این سوال بود که در دنیای زنان چه خبر بود؟ چرا زنان بیشتر و بیشتری از بیماری سرخرگهای قلبی میمیرند؟ پس در WISE، پانزده سال قبل با این صحبت دست بکار شدیم:" خب چندین بررسی کلیدی در این زمینه صورت گرفته و ما باید آنها را دنبال کنیم." و همکارنمان در واشنگتن دی. سی. اخیرا این اخبار را منتشر کردهاند که وقتی زنان دچار حمله قلبی میشوند و میمیرند، در مقایسه با مردان که دچار حمله قلبی میشوند و میمیرند-- و دوباره، صحبت میلیونها تن است، هر روز اتفاق میفتند-- زنان، درپلاک خونی چربشان-- و این در شریان اکلیلی قلبشان است، پس منبع اصلی خون به ماهیچه قلب میرود-- رگ زنان تحلیل میروند، رگ مردان منفجر میشوند. مقایسههای جالبی را در این فیزیولوژی میابید.
(Laughter)
(خنده)
So I'll describe the male-pattern heart attack first. Hollywood heart attack. Ughhhh. Horrible chest pain. EKG goes pbbrrhh, so the doctors can see this hugely abnormal EKG. There's a big clot in the middle of the artery. And they go up to the cath lab and boom, boom, boom get rid of the clot. That's a man heart attack. Some women have those heart attacks, but a whole bunch of women have this kind of heart attack, where it erodes, doesn't completely fill with clot, symptoms are subtle, EKG findings are different -- female-pattern. So what do you think happens to these gals? They're often not recognized, sent home. I'm not sure what it was. Might have been gas.
پس اول الگوی حمله قلبی مردانه را شرح میدهم. حمله قلبی هالیوودی. اوه. درد سینه وحشتناک. نوار قلب دچار نوسان میشه، طوریکه دکترها میتوانند شاهد نوار قلب فوقالعاده غیرعادی باشند. لخته بزرگی در وسط شریان است. و به آزمایشگاه كاتتريسم قلبي میروند و بوم بوم بوم از آن لخته خلاص میشوند. این حمله قلبی مردانه است. برخی از زنان دچار چنین حملات قلبی میشوند، اما تنها تعدادی از زنان به این نوع از حمله قلبی دچار میشوند، وقتی که قلب تحلیل میرود، حتما لخته تکمیل نمیشود، نشانهها جزیی هستند، نوار قلب متفاوت است-- الگوی زنانه. به نظرتان چه اتفاقی برای این زنها میافتد؟ اغلب تشخیص صورت نمیگیره، و به خانه فرستاده میشوند. مطمئن نیستم چی بوده. احتمالا گاز معده هست.
So we picked up on that and we said, "You know, we now have the ability to look inside human beings with these special catheters called IVUS: intravascular ultrasound." And we said, "We're going to hypothesize that the fatty plaque in women is actually probably different, and deposited differently, than men." And because of the common knowledge of how women and men get fat. When we watch people become obese, where do men get fat? Right here, it's just a focal -- right there. Where do women get fat? All over. Cellulite here, cellulite here. So we said, "Look, women look like they're pretty good about putting kind of the garbage away, smoothly putting it away. Men just have to dump it in a single area." So we said, "Let's look at these."
پس بهمین چسبیدیم و گفتیم،" میدانید، الان این توانایی را داریم که به درون آدمها نگاه کنیم از طریق این کاتتر مخصوص که IVUS نام دارد: سونوگرافی درون رگی ." و ما گفتیم: " فرض را بر این خواهیم گذاشت که آن پلاک خونی چربی دار در زنان احتمالا در واقع از مردان متفاوت است، و متفاوت هم قرار گرفته." و بخاطر دانش رایج درباره چاق شدن زنان و مردان است. وقتی میبینیم آدمها چطور فربه میشوند، مردها از کجا چاق میشوند؟ درست از اینجا، کانون آن اینجاست-- همین جا. زنها از کجا چاق میشوند؟ همه جا. اینجا سلولیت، آنجا سلولیت. پس گفتیم، "ببینید، زنها در مصرف کردن این نوع از زباله تبحر دارند، به آرامی آن را مصرف میکنند. مردها آن را تنها در یک ناحیه انباشته میکنند." پس دوباره گفتیم،" بیایید به اینها نگاه کنیم."
And so the yellow is the fatty plaque, and panel A is a man. And you can see, it's lumpy bumpy. He's got a beer belly in his coronary arteries. Panel B is the woman, very smooth. She's just laid it down nice and tidy. (Laughter) And if you did that angiogram, which is the red, you can see the man's disease. So 50 years of honing and crafting these angiograms, we easily recognize male-pattern disease. Kind of hard to see that female-pattern disease. So that was a discovery. Now what are the implications of that? Well once again, women get the angiogram and nobody can tell that they have a problem.
و رنگ زرد پلاک خونی چربیدار است، و پنل ای مرد است. و همانطور که میبینید، او شکم آبجوخوری در سرخرگهای قلبش دارد. پنل ب زن است، خیلی نرم و آرام. خیلی مرتب و قشنگ است. (خنده) و اگر آن آنژیوگرام را انجام دادید، که قرمز است، میتوانید مرض مردانه را ببینید. خُب بعد از ۵۰ سال سر و کله زدن با این آنژیوگرامها به راحتی بیماری با الگوی مردانه را تشخیص دهیم. به نوعی دیدن بیماری با الگوی زنانه دشوار است. خب این یک کشف بود. الان پیامدهای آن چیست؟ خب یکبار دیگر، زنان آنژیوگرام میکنند و کسی نمیتواند بگوید که مشکلی دارند.
So we are working now on a non-invasive -- again, these are all invasive studies. Ideally you would love to do all this non-invasively. And again, 50 years of good non-invasive stress testing, we're pretty good at recognizing male-pattern disease with stress tests. So this is cardiac magnetic resonance imaging. We're doing this at the Cedars-Sinai Heart Institute in the Women's Heart Center. We selected this for the research. This is not in your community hospital, but we would hope to translate this. And we're about two and a half years into a five-year study.
پس اکنون روی یک روش غیرتهاجمی کار میکنیم-- دوباره باید ذکر همه این بررسیها تهاجمی هستند. ایدهال این است که بخواهید همه اینها را غیرتهاجمی انجام دهید. و دوباره ۵۰ سال آزمون استرس غیرتهاجمی خوب، ما در تشخیص بیماری با الگوی مردانه از طریق آزمونهای استرس خیلی خوب هستیم. خب این امآرآی قلبی و عروقی است. ما این کار را در موسسه قلب سدراز سینای در مرکز قلب زنان انجام دادیم. اینجا را برای تحقیق انتخاب کردیم. اینجا بیمارستان جامعه شما نیست، اما امیدواریم که بتوانیم آن را ترجمه کنیم. و تحقیقی حدودا دو سال و نیم تا ۵ سال است.
This was the only modality that can see the inner lining of the heart. And if you look carefully, you can see that there's a black blush right there. And that is microvascular obstruction. The syndrome, the female-pattern now is called microvascular coronary dysfunction, or obstruction. The second reason we really liked MRI is that there's no radiation. So unlike the CAT scans, X-rays, thalliums, for women whose breast is in the way of looking at the heart, every time we order something that has even a small amount of radiation, we say, "Do we really need that test?" So we're very excited about M.R. You can't go and order it yet, but this is an area of active inquiry where actually studying women is going to advance the field for women and men.
این تنها روش درمانی بود که میتوانستیم شکل داخلی قلب را ببینیم. و اگر با دقت نگاه کنیم، میتوانید ببینید که سرخی تیرهای در اینجا هست. و آن انسداد میکروعروقی است. این سندروم، این الگوی زنانه اینک انسداد یا اختلال سرخرگی میکروعروقی یا آوندی نا دارد. دلیل دومی که امآرآی را دوست داریم که رادیو اکتیو ندارد. چون بر خلاف کت اسکنها، اشعه اکس و تالیم برای زنان پستانشان در جهتی است که روی قلبشان قرار دارد، هر بار که چیزی را سفارش میدهیم که حاوی میزان اندکی رادیواکتیو است، میگوییم،" آیا واقعا به آن آزمایش نیاز داریم؟" خب خیلی درباره هنوز نمیتوانید بروید و آن را سفارش دهید، اما حوزهای از تحقیق فعال است در جاییکه درواقع انجام مطالعات بر زنان منجر به پیشرفت هم برای زنان و هم برای مردان میگردد.
What are the downstream consequences then, when female-pattern heart disease is not recognized? This is a figure from an editorial that I published in the European Heart Journal this last summer. And it was just a pictogram to sort of show why more women are dying of heart disease, despite these good treatments that we know and we have work. And when the woman has male-pattern disease -- so she looks like Barbara in the movie -- they get treated. And when you have female-pattern and you look like a woman, as Barbara does here with her husband, they don't get the treatment. These are our life-saving treatments. And those little red boxes are deaths. So those are the consequences. And that is female-pattern and why we think the Yentl syndrome actually is explaining a lot of these gaps.
پیامدهای متعاقب آن وقتی مرض قلبی با الگوی زنانه تشخیص داده نشوند، چیست؟ این ارقام را از سرمقالهای برداشتهان که تابستان گذشته مجله اروپایی قلب منتشر کردم. و آن فقط یک تصویرنگاشت بود برای نشان دادن این که چرا زنان بیشتری از مرض قلبی میمیرند، علیرغم این تداویهای (معالجه) خوبی که بلد هستیم و بکار میبریم. و وقتی زنها بیماری با الگوی مردانه دارند-- پس مثل باربارا در فیلم بنظر میرسد-- آنها مورد تداوی واقع شدند. و وقتی الگوی زنانه دارید و مثل یک زن به نظر میرسید، همانطور که باربارا با همسرش در اینجا هست، مورد تداوی قرار نمیگیرند. اینها تداویهای نجات دهنده زندگی ما هستند. و آن جعبههای کوچک قرمز مرگ و میرها هستند. پس آنها پیامدها هستند. و آن الگوی زنانه است و بهمین دلیل است که فکر میکنیم سندروم ینتل در واقع خیلی از این شکافها را توضیح میدهد.
There's been wonderful news also about studying women, finally, in heart disease. And one of the the cutting-edge areas that we're just incredibly excited about is stem cell therapy. If you ask, what is the big difference between women and men physiologically? Why are there women and men? Because women bring new life into the world. That's all stem cells. So we hypothesized that female stem cells might be better at identifying the injury, doing some cellular repair or even producing new organs, which is one of the things that we're trying to do with stem cell therapy. These are female and male stem cells. And if you had an injured organ, if you had a heart attack and we wanted to repair that injured area, do you want those robust, plentiful stem cells on the top? Or do you want these guys, that look like they're out to lunch?
همچنین اخبار بسیار خوبی درباره مطالعه روی زنان سرانجام در باب بیماری قلبی وجود دارد. و یکی از حوزههای پیشرو که بطرز باورنکردنی دربارهش هیجان زدهایم تداوی یاختههای بنیادی است. اگر بپرسید که فرق بزرگ بین فیزیولوژی زنان و مردان چیست؟ چرا زنان و مردان وجود دارند؟ بخاطر این است که زنان به دنیا زندگی جدید میاورند. یعنی تمامی یاختههای بنیادی. پس فرض را در نظر گرفتیم که یاختههای بنیادی زنانه شاید در شناسایی آسیب بهتر باشند، کمی کار ترمیمی سلولی انجام دهند یا حتی اورگانهای جدید تولید کنند، یکی از چیزهایی که ما سعی داریم در رابطه با تداوی یاختههای بنیادی انجام دهیم. اینها یاختههای بنیادی زنانه و مردانه هستند. و اگر عضو آسیب دیده یا حمله قلبی داشته باشید و بخواهیم آن ناحیه آسیب دیده را ترمیم کنیم، آیا مایلید که دسته بزرگی از یاختههای بنیادی قوی و سالم را آن بالا داشته باشید؟ یا این دستهای را میخواهید که مثل کسانی به نظر میرسند که برای ناهار بیرون رفتند؟
(Laughter)
(خنده)
And some of our investigative teams have demonstrated that female stem cells -- and this is in animals and increasingly we're showing this in humans -- that female stem cells, when put even into a male body, do better than male stem cells going into a male body. One of the things that we say about all of this female physiology -- because again, as much as we're talking about women and heart disease, women do, on average, have better longevity than men -- is that unfolding the secrets of female physiology and understanding that is going to help men and women. So this is not a zero-sum game in anyway.
و تعدادی از تیمهای تحقیقاتی ما نشان دادهاند که یاختههای بنیادی زنانه-- و این در حیوانات است و بطور فزایندهای این را در انسانها نشان میدهیم-- که یاختههای بنیادی زنانه، وقتی حتی در جسم مردانه قرار میگیرند، با رفتن به یک جسم مردانه بهتر از یاختههای بنیادی مردانه عمل میکنند. یکی از چیزهایی که درباره همه این فیزیولوژی زنانه میگوییم-- چون دوباره، هر چقدر درباره زنان و مرض قلبی صحبت میکنیم، زنان بطور متوسط طول عمر بهتری نسبت به مردان دارند-- این است که پرده برداشتن از اسرار فیزیولوژی زنانه و فهمیدن آن به مردان و زنان کمک خواهد کرد. پس بهیچوجه یک بازی مجموع-صفر نیست.
Okay, so here's where we started. And remember, paths crossed in 1984, and more and more women were dying of cardiovascular disease. What has happened in the last 15 years with this work? We are bending the curve. We're bending the curve. So just like the breast cancer story, doing research, getting awareness going, it works, you just have to get it going. Now are we happy with this? We still have two to three more women dying for every man.
بسیار خب، پس شروع ما از اینجا بود. و بخاطر داشته باشید تلاقی مسیرها در ۱۹۸۴ بود، و زنان بیشتر و بیشتری از امراض قلبی و عروقی میمردند. اکنون با این کار طی ۱۵ سال اخیر چه اتفاقی رخ داده؟ نمودار را در جهت بهتر تغییر دادهایم. بله پیشرفت داشتهایم پس درست مثل داستان سرطان پستان، انجام تحقیقات، افزایش آگاهی عمومی، موثر است و فقط باید دست بکار شویم. حالا از نتیجه خوشحال هستیم؟ هنوز به ازای مرگ هر مرد دو تا سه زن را در مقابل داریم.
And I would propose, with the better longevity that women have overall, that women probably should theoretically do better, if we could just get treated. So this is where we are, but we have a long row to hoe. We've worked on this for 15 years. And I've told you, we've been working on male-pattern heart disease for 50 years. So we're 35 years behind. And we'd like to think it's not going to take 35 years. And in fact, it probably won't. But we cannot stop now. Too many lives are at stake.
و من ادعا میکنم که با طول عمر بهتری که زنان در کل دارند، زنان احتمالا باید از لحاظ تئوری عملکرد بهتری داشته باشند در صورتیکه فقط بتوانیم درمان شویم. پس ما الان اینجا هستیم اما راه طولانی در پیش داریم. ۱۵ سال روی این کار کردهایم. و همانطور که برایتان گفتم روی الگوی مردانه بیماری قلبی ۵۰ سال کار کردهایم. پس ۳۵ سال عقب هستیم. و دوست هم ندارم فکر کنم ۳۵ سال زمان خواهد برد. و در واقع، اینطور نخواهد شد. اما الان نمیتوانیم دست بکشیم. جان افراد زیادی در خطر است.
So what do we need to do? You now, hopefully, have a more personal relationship with your heart. Women have heard the call for breast cancer and they have come out for awareness campaigns. The women are very good about getting mammograms now. And women do fundraising. Women participate. They have put their money where their mouth is and they have done advocacy and they have joined campaigns. This is what we need to do with heart disease now.
پس گام بعدی چیست؟ میدانید، امیداوارم که رابطه شخصیتری با قلبتان داشته باشید. زنان هشدار برای سرطان پستان را شنیدند و به کمپینها آگاهی بخش ملحق شدند. الان زنها درباره انجام ماموگرافی خیلی خوب شدند. و زنها برایش کمک مالی جمع میکنند. زنها در آن مشارکت میکنند. آنها پولشان را جایی میگذارند که دهانشان هست و آنها کار پشتیبانی را انجام داده و به کمپینها ملحق میشوند. این کاری است که اکنون باید با بیماری قلبی انجام دهیم.
And it's political. Women's health, from a federal funding standpoint, sometimes it's popular, sometimes it's not so popular. So we have these feast and famine cycles. So I implore you to join the Red Dress Campaign in this fundraising. Breast cancer, as we said, kills women, but heart disease kills a whole bunch more. So if we can be as good as breast cancer and give women this new charge, we have a lot of lives to save.
و سیاستی است. سلامت زنان، از نقطه نظر وجوه فدرال، گاهی محبوب است، گاهی هم چندان محبوب نیست. پس این سیکلهای افراط و تفریط را داریم. پس از شما تمنا دارم به کمپین صلیب سرخ در این جمعآوری سرمایه ملحق شوید. سرطان پستان همانطور که گفتیم، قاتل زنان است. اما امراض قلبی تعداد بیشتری را میکشد. پس اگر بتوانیم در رابطه با آن بخوبی سرطان پستان باشیم و به زنان این مسئولیت تازه را بدهیم، کلی زندگی برای نجات داریم.
So thank you for your attention.
از شما بخاطر توجهتان سپاسگزارم.
(Applause)
(تشویق)