This man is wearing what we call a bee beard. (Laughter) A beard full of bees.
На лице этого человека так называемая пчелиная борода. (Смех) Борода, полная пчёл.
Now, this is what many of you might picture when you think about honeybees, maybe insects, or maybe anything that has more legs than two. And let me start by telling you, I gotcha. I understand that. But, there are many things to know, and I want you to open your minds here, keep them open, and change your perspective about honeybees.
Возможно, подобный образ возникает у многих из вас, когда вы думаете о пчёлах, о насекомых вообще или обо всех тех, у кого больше двух ног. И позвольте с самого начала сказать, что я вас понимаю. Мне это понятно. Но нам многое неизвестно, и я хотел бы, чтобы вы постарались расстаться с этими представлениями и пересмотреть своё отношение к пчёлам.
Notice that this man is not getting stung. He probably has a queen bee tied to his chin, and the other bees are attracted to it. So this really demonstrates our relationship with honeybees, and that goes deep back for thousands of years. We're very co-evolved, because we depend on bees for pollination and, even more recently, as an economic commodity.
Заметьте, что этого человека не жалят. Вероятно, у него на щеке сидит пчелиная матка, а другие пчёлы потянулись за ней. Так что это — наглядный пример наших взаимоотношений с пчёлами, начало которых было заложено уже тысячи лет назад. Мы совместно эволюционируем, потому что нуждаемся в пчёлах для опыления, а в последнее время ещё и из-за их роли в экономике.
Many of you may have heard that honeybees are disappearing, not just dying, but they're gone. We don't even find dead bodies. This is called colony collapse disorder, and it's bizarre. Researchers around the globe still do not know what's causing it, but what we do know is that, with the declining numbers of bees, the costs of over 130 fruit and vegetable crops that we rely on for food is going up in price.
Многие из вас, возможно, слышали, что пчёлы исчезают. Они не умирают, а просто пропадают. Мы даже не находим их останков. Это зовётся синдромом разрушения пчелиных колоний. Непонятное явление — исследователи во всём мире до сих пор точно не знают, чем оно вызвано. Но нам известно, что с уменьшением количества пчёл более 130 фруктовых и овощных культур, которые мы употребляем в пищу, поднимаются в цене.
So honeybees are important for their role in the economy as well as in agriculture. Here you can see some pictures of what are called green roofs, or urban agriculture. We're familiar with the image on the left that shows a local neighborhood garden in the South End. That's where I call home. I have a beehive in the backyard. And perhaps a green roof in the future, when we're further utilizing urban areas, where there are stacks of garden spaces.
Поэтому пчёлы играют важную роль как в экономике, так и в сельском хозяйстве. Здесь вы видите то, что называется зелёными крышами или городским земледелием. На знакомом нам снимке слева — городской сад в Саут-Энд в Бостоне. Это мой дом. У меня там во дворе улей. А справа, возможно, зелёная крыша будущего, когда мы освоим городские пространства в качестве площадок для садоводства.
Check out this image above the orange line in Boston. Try to spot the beehive. It's there. It's on the rooftop, right on the corner there, and it's been there for a couple of years now. The way that urban beekeeping currently operates is that the beehives are quite hidden, and it's not because they need to be. It's just because people are uncomfortable with the idea, and that's why I want you today to try to think about this, think about the benefits of bees in cities and why they really are a terrific thing.
Перед вами фотография дома над оранжевой линией метро в Бостоне. Попробуйте найти на ней улей, он там есть. Он на крыше, прямо на углу. Он там уже несколько лет. В наши дни городские пчеловоды располагают ульи очень незаметно, но это не потому, что так нужно. Их прячут потому, что людям трудно с ними свыкнуться. Поэтому я и прошу вас задуматься сейчас об этом, подумать о пользе пчёл в городах и о том, какие это потрясающие насекомые.
Let me give you a brief rundown on how pollination works. So we know flowers, we know fruits and vegetables, even some alfalfa in hay that the livestock for the meats that we eat, rely on pollinators, but you've got male and female parts to a plant here, and basically pollinators are attracted to plants for their nectar, and in the process, a bee will visit some flowers and pick up some pollen, or that male kind of sperm counterpart, along the way, and then travel to different flowers, and eventually an apple, in this case, will be produced. You can see the orientation. The stem is down. The blossom end has fallen off by the time we eat it, but that's a basic overview of how pollination works.
Позвольте мне кратко объяснить, как происходит опыление. Нам известно, что цветы, фрукты, овощи и даже посевная люцерна для корма скота, чьё мясо мы едим, зависят от опылителей. У растения есть мужская и женская части. Опылителей привлекает в растениях их нектар, но по пути пчела собирает пыльцу с цветов, а точнее, с их мужской части — тычинок, а затем летит к другим цветам. В результате получается яблоко, как в этом случае. Как видите, плодоножка яблока направлена вниз. Цветок опадает задолго до того, как яблоко поспеет. Вот, собственно, и весь процесс опыления.
And let's think about urban living, not today, and not in the past, but what about in a hundred years? What's it gonna look like? We have huge grand challenges these days of habitat loss. We have more and more people, billions of people, in 100 years, God knows how many people, and how little space there will be to fit all of them, so we need to change the way that we see cities, and looking at this picture on the left of New York City today, you can see how gray and brown it is. We have tar paper on the rooftops that bounces heat back into the atmosphere, contributing to global climate change, no doubt. What about in 100 years, if we have green rooftops everywhere, and gardening, and we create our own crops right in the cities? We save on the costs of transportation, we save on a healthier diet, and we also educate and create new jobs locally. We need bees for the future of our cities and urban living.
Давайте подумаем о том, какой будет городская жизнь, скажем, через сто лет. Как вы её себе представляете? У нас уже огромные проблемы с исчезновением ареалов, людей становится всё больше. Сегодня их миллиарды, кто знает, сколько их станет через сто лет и как мало останется места, чтобы всех их разместить. Вот почему необходимо изменить наше представление о городах. На фото слева вы видите, насколько в сегодняшнем Нью-Йорке доминирует серо-коричневый цвет. Наши крыши покрыты толем, который отражает тепло обратно в атмосферу, что способствует глобальному изменению климата. Но что, если через 100 лет у нас будут зелёные крыши с садами повсюду, и мы будем выращивать собственный урожай прямо в городе? Мы сэкономим на транспортировке, качество питания улучшится, здесь же можно будет наладить обучение и создать местные рабочие места. Пчёлы необходимы для нашей будущей жизни в городе.
Here's some data that we collected through our company with Best Bees, where we deliver, install and manage honeybee hives for anybody who wants them, in the city, in the countryside, and we introduce honeybees, and the idea of beekeeping in your own backyard or rooftop or fire escape, for even that matter, and seeing how simple it is and how possible it is.
Вот некоторые данные, собранные нашей компанией Best Bees, которая поставляет, устанавливает и обслуживает пчелиные ульи для всех желающих прямо в городе или на даче; мы рассказываем о пчёлах и об идее пчеловодства в вашем дворе, на крыше вашего дома или даже на пожарной лестнице. Ведь на самом деле всё очень просто и возможно.
There's a counterintuitive trend that we noticed in these numbers. So let's look at the first metric here, overwintering survival. Now this has been a huge problem for many years, basically since the late 1980s, when the varroa mite came and brought many different viruses, bacteria and fungal diseases with it. Overwintering success is hard, and that's when most of the colonies are lost, and we found that in the cities, bees are surviving better than they are in the country. A bit counterintuitive, right? We think, oh, bees, countryside, agriculture, but that's not what the bees are showing. The bees like it in the city. (Laughter)
Статистика городского и сельского пчеловодства может показаться неожиданной, если посмотреть на процент выживания пчёл во время зимы. Эта проблема была актуальна многие годы, начиная с появления паразитов варроа в конце 1980-х годов, принёсших с собой много вирусов и бактерий, а с ними и грибковые заболевания. Перенести зиму нелегко, именно в это время пропадает большинство колоний. Но мы обнаружили, что в городах пчёлы выживают гораздо лучше, чем за городом. Немного неожиданно, правда? Для нас пчёлы — это деревня, земледелие, но сами пчёлы доказывают обратное. Пчёлам нравится жизнь в городе. (Смех)
Furthermore, they also produce more honey. The urban honey is delicious. The bees in Boston on the rooftop of the Seaport Hotel, where we have hundreds of thousands of bees flying overheard right now that I'm sure none of you noticed when we walked by, are going to all of the local community gardens and making delicious, healthy honey that just tastes like the flowers in our city. So the yield for urban hives, in terms of honey production, is higher as well as the overwintering survival, compared to rural areas. Again, a bit counterintuitive.
Более того, там они производят больше мёда. Городской мёд восхитителен. На крыше бостонского отеля «Морской порт» живут сотни тысяч пчёл, они и сейчас летают над нами, но уверен, что никто из вас их не заметил. Они летают во всех местных садах и делают вкуснейший и полезнейший мёд, который по вкусу напоминает цветы в нашем городе. Итак, создание городских ульев хорошо для производства мёда, а пчёлы переносят зиму в городе лучше, чем в сельской местности. Что опять же нас слегка удивляет.
And looking back historically at the timeline of honeybee health, we can go back to the year 950 and see that there was also a great mortality of bees in Ireland. So the problems of bees today isn't necessarily something new. It has been happening since over a thousand years ago, but what we don't really notice are these problems in cities.
Обратившись к истории пчелиного здоровья, мы увидим, что в 950-м году тоже было массовое вымирание пчёл в Ирландии. То есть это не новые проблемы, подобное случалось и раньше, более тысячи лет назад. Но в городах мы этих проблем до сих пор не замечали.
So one thing I want to encourage you to think about is the idea of what an urban island is. You think in the city maybe the temperature's warmer. Why are bees doing better in the city? This is a big question now to help us understand why they should be in the city. Perhaps there's more pollen in the city. With the trains coming in to urban hubs, they can carry pollen with them, very light pollen, and it's just a big supermarket in the city. A lot of linden trees live along the railroad tracks. Perhaps there are fewer pesticides in the cities than there are in [rural] areas. Perhaps there are other things that we're just not thinking about yet, but that's one idea to think about, urban islands.
Я хочу, чтобы вы сейчас задумались о феномене городского теплового острова. В городской среде температура может быть выше. Почему пчёлам в городе лучше? Это важный вопрос для понимания того, почему пчёлам следует находиться в городе. Возможно, в городе больше пыльцы. Поезда, прибывающие на городские вокзалы, заносят в город пыльцу, очень лёгкую пыльцу, что для пчёл как большой городской супермаркет. Вдоль железных дорог растёт множество лип. Возможно, в городе меньше пестицидов, чем на загородных территориях. Возможно, есть ещё что-то, до чего мы пока не додумались, но идея о городских островах точно заслуживает внимания.
And colony collapse disorder is not the only thing affecting honeybees. Honeybees are dying, and it's a huge, huge grand challenge of our time. What you can see up here is a map of the world, and we're tracking the spread of this varroa mite.
Синдром разрушения колоний — это не единственное, что угрожает пчёлам; вымирание пчёл — это большая, просто огромная проблема нашего времени. На этой карте мира вы видите наши данные по отслеживанию распространения клеща варроа.
Now, the varroa mite is what changed the game in beekeeping, and you can see, at the top right, the years are changing, we're coming up to modern times, and you can see the spread of the varroa mite from the early 1900s through now. It's 1968, and we're pretty much covering Asia. 1971, we saw it spread to Europe and South America, and then, when we get to the 1980s, and specifically to 1987, the varroa mite finally came to North America and to the United States, and that is when the game changed for honeybees in the United States.
Этот клещ изменил практику пчеловодства, и в верхнем правом углу вы видите, как проходят годы, приближаясь к нашему времени, и можете проследить распространение клеща варроа с начала ХХ века до сегодняшних дней. В 1968 году он практически заселил всю Азию, к 1971 году распространился на Европу и Южную Америку, и затем в 80-х годах, а конкретно в 1987-м, клещ варроа в конце концов добрался до Северной Америки и США, что изменило условия жизни пчёл в Соединённых Штатах.
Many of us will remember our childhood growing up, maybe you got stung by a bee, you saw bees on flowers. Think of the kids today. Their childhood's a bit different. They don't experience this. The bees just aren't around anymore. So we need bees and they're disappearing and it's a big problem.
Многие из вас помнят, как в детстве, возможно, вас жалили пчёлы, или помнят пчёл на цветах. Подумайте о сегодняшних детях. Их детство немного другое. У них нет таких воспоминаний. Вокруг нас пчёл просто больше нет. Нам нужны пчёлы, а они исчезают, и это серьёзная проблема.
What can we do here? So, what I do is honeybee research. I got my Ph.D. studying honeybee health. I started in 2005 studying honeybees. In 2006, honeybees started disappearing, so suddenly, like, this little nerd kid going to school working with bugs — (Laughter) — became very relevant in the world. And it worked out that way.
Что мы можем сделать? Что касается меня, я изучаю пчёл. Я защитил докторскую, исследуя здоровье пчёл. Я начал изучать пчёл в 2005 году. А в 2006 году пчёлы начали исчезать, и маленький ботаник, ковырявшийся в школе с насекомыми, (Смех) стал вдуг очень нужен миру. Вот как сложилось.
So my research focuses on ways to make bees healthier. I don't research what's killing the bees, per se. I'm not one of the many researchers around the world who's looking at the effects of pesticides or diseases or habitat loss and poor nutrition on bees. We're looking at ways to make bees healthier through vaccines, through yogurt, like probiotics, and other types of therapies in ways that can be fed orally to bees, and this process is so easy, even a 7-year-old can do it. You just mix up some pollen, sugar and water, and whatever active ingredient you want to put in, and you just give it right to the bees. No chemicals involved, just immune boosters.
Итак, мои исследования направлены на оздоровление пчёл. Я не занимаюсь причинами их исчезновения как таковыми. Я не из тех многих учёных в мире, которые изучают влияние пестицидов, болезней, сужения среды обитания или плохого питания на пчёл. Я исследую способы улучшить здоровье пчёл посредством вакцин, йогуртов-пробиотиков и других видов лекарств, которыми пчёл можно накормить. Этот процесс настолько прост, что под силу даже 7-летнему. Вы просто смешиваете разную пыльцу, сахар и воду, добавляете туда активный препарат и просто даёте это пчёлам; никаких химикатов, только иммуностимуляторы.
Humans think about our own health in a prospective way. We exercise, we eat healthy, we take vitamins. Why don't we think about honeybees in that same type of way? Bring them to areas where they're thriving and try to make them healthier before they get sick.
Люди занимаются профилактикой своего здоровья. Мы делаем зарядку, садимся на диету, принимаем витамины. Что мешает так же отнестись к здоровью пчёл? Поселите их в местах, где им хорошо, и постарайтесь укрепить их здоровье прежде, чем они заболеют.
I spent many years in grad school trying to poke bees and do vaccines with needles. (Laughter) Like, years, years at the bench, "Oh my gosh, it's 3 a.m. and I'm still pricking bees." (Laughter) And then one day I said, "Why don't we just do an oral vaccine?" It's like, "Ugh," so that's what we do. (Laughter)
В школе я потратил много времени, пытаясь делать пчёлам прививки с помощью игл. (Смех) Годами одно и то же: «Боже, уже 3 часа ночи, а я всё пчёлам уколы делаю». (Смех) И однажды я сказал себе: «Почему у нас нет съедобных вакцин?» Это было как «ах, ну да!», и с тех пор мы этим и занимаемся.
I'd love to share with you some images of urban beehives, because they can be anything. I mean, really open your mind with this. You can paint a hive to match your home. You can hide a hive inside your home. These are three hives on the rooftop of the Fairmont Copley Plaza Hotel, and they're beautiful here. I mean, we matched the new color of the inside of their rooms to do some type of a stained wood with blue for their sheets, and these bees are terrific, and they also will use herbs that are growing in the garden. That's what the chefs go to to use for their cooking, and the honey -- they do live events -- they'll use that honey at their bars. Honey is a great nutritional substitute for regular sugar because there are different types of sugars in there.
Хочу поделиться в вами некоторыми идеями для городских ульев, так как их можно сделать из чего угодно. Просто надо творчески к этому подойти. Можно покрасить улей в тон стен. Можно спрятать улей внутри дома. Вот три улья на крыше пятизвёздочного отеля в Бостоне, где они прекрасно смотрятся, потому что мы покрасили их под цвет комнат в сочетании с синим цветом покрывал. Пчёлы там просто счастливы, к тому же в их распоряжении все травы и растения в саду. Те, что повар использует при готовке, а сам мёд во время мероприятий предлагается в барах. Мёд — прекрасный питательный заменитель обычного сахара, потому что содержит разные виды сахара.
We also have a classroom hives project, where -- this is a nonprofit venture -- we're spreading the word around the world for how honeybee hives can be taken into the classroom or into the museum setting, behind glass, and used as an educational tool.
У нас есть также проект ульев в классах, — это некоммерческая деятельность — в рамках которого мы рассказываем миру, как разместить пчелиные улья в классе или в помещении музея за стеклом и использовать как учебное пособие.
This hive that you see here has been in Fenway High School for many years now. The bees fly right into the outfield of Fenway Park. Nobody notices it. If you're not a flower, these bees do not care about you. (Laughter) They don't. They don't. They'll say, "S'cuse me, flying around." (Laughter) Some other images here in telling a part of the story that really made urban beekeeping terrific is in New York City, beekeeping was illegal until 2010. That's a big problem, because what's going to pollinate all of the gardens and the produce locally? Hands? I mean, locally in Boston, there is a terrific company called Green City Growers, and they are going and pollinating their squash crops by hand with Q-Tips, and if they miss that three day window, there's no fruit. Their clients aren't happy, and people go hungry. So this is important.
Улей, который вы здесь видите, стоит в одной из бостонских школ уже много лет. Пчёлы летают прямо над стадионом «Фенуэй Парк». Никто их не замечает. Если вы не цветок, то пчёлам не до вас. (Смех) Вы их не интересуете, они сказали бы: «Изззвините, дайте пролететь». (Смех) На этих фотографиях — часть истории, прославляющей городское пчеловодство. В Нью-Йорке пчеловодство было нелегальным до 2010 года. Это большая проблема, ведь как тогда опылять сады и обеспечивать местное плодоводство? Руками? Здесь, в Бостоне, есть замечательная компания «Озеленители города», они ходят и опыляют тыквы вручную ватными палочками, у них лишь трёхдневное окно, чтобы не прозевать урожай. Заказчики недовольны, люди голодают. Так что это важно.
We have also some images of honey from Brooklyn. Now, this was a mystery in the New York Times where the honey was very red, and the New York State forensics department came in and they actually did some science to match the red dye with that found in a maraschino cherry factory down the street. (Laughter) So you can tailor your honey to taste however you want by planting bee-friendly flowers.
А вот фотографии мёда из Бруклина. Загадочная история в «Нью-Йорк Таймс» про мёд чисто красного цвета, когда судебно-медицинские эксперты научно подтвердили соответствие цвета того мёда оттенку красителя для коктейльных вишенок с фабрики на той же улице. (Смех) Так что вкус мёда можно подогнать под свой вкус, выбрав, какие цветы посадить для пчёл.
Paris has been a terrific model for urban beekeeping. They've had hives on the rooftop of their opera house for many years now, and that's what really got people started, thinking, "Wow, we can do this, and we should do this." Also in London, and in Europe across the board, they're very advanced in their use of green rooftops and integrating beehives, and I'll show you an ending note here.
Париж всегда был превосходным примером пчеловодства. У них ульи на крыше оперного театра уже много лет, и это послужило людям поводом задуматься: «Вот это да! Мы и сами вполне можем этим заняться». То же самое в Лондоне, да и вообще в Европе: использование зелёных крыш и установка ульев очень распространены. И вот мой заключительный пункт.
I would like to encourage you to open your mind. What can you do to save the bees or to help them or to think of sustainable cities in the future? Well, really, just change your perspective. Try to understand that bees are very important. A bee isn't going to sting you if you see it. The bee dies. Honeybees die when they sting, so they don't want to do it either. (Laughter) It's nothing to panic about. They're all over the city. You could even get your own hive if you want. There are great resources available, and there are even companies that will help get you set up and mentor you and it's important for our educational system in the world for students to learn about agriculture worldwide such as this little girl, who, again, is not even getting stung. Thank you. (Applause)
Я призываю вас откинуть предубеждения. Что вы можете сделать для спасения пчёл, как помочь пчёлам и городам будущего? Да просто взглянув на вещи по-новому. Важно постараться понять пчёл. Пчела вас не ужалит, если вы на неё посмотрели. Ведь она умирает. Пчёлы погибают после того, как ужалят, а этого им совсем не хочется. (Смех) Не надо паниковать. Пусть себе летают по городу. Если хотите, можете завести собственный улей. В вашем распоряжении есть ресурсы, даже компании, готовые в этом посодействовать и направить вас. В образовательной системе также важно знакомить с сельским хозяйством детей во всём мире, таких, как эта маленькая девочка, которую, заметьте, пчёлы не жалят! Спасибо. (Аплодисменты)