This man is wearing what we call a bee beard. (Laughter) A beard full of bees.
Ten mężczyzna nosi coś co nazywamy pszczelą brodą. (Śmiech) Brodę pełną pszczół.
Now, this is what many of you might picture when you think about honeybees, maybe insects, or maybe anything that has more legs than two. And let me start by telling you, I gotcha. I understand that. But, there are many things to know, and I want you to open your minds here, keep them open, and change your perspective about honeybees.
Spora część z was słysząc o pszczołach zapewne myśli - insekty albo inne żyjątka o więcej niż 1 para nóg. Doskonale do wiem i rozumiem was. Jednak jest wiele rzeczy, które warto wiedzieć i zaraz wam to udowodnię. Otwórzcie swoje umysły i pozwólcie sobie zmienić punkt widzenia.
Notice that this man is not getting stung. He probably has a queen bee tied to his chin, and the other bees are attracted to it. So this really demonstrates our relationship with honeybees, and that goes deep back for thousands of years. We're very co-evolved, because we depend on bees for pollination and, even more recently, as an economic commodity.
Zauważcie, że ten mężczyzna nie jest żądlony. Zapewne jest tam gdzieś królowa a inne pszczoły roją się wokół niej. To doskonale obrazuje naszą relację z pszczołami, która trwa nieprzerwanie od tysięcy lat. Kształtowaliśmy się równocześnie ponieważ w dużym stopniu zależymy od pszczół w kwestii zapylania a ostatnimi czasy również od ich produktu.
Many of you may have heard that honeybees are disappearing, not just dying, but they're gone. We don't even find dead bodies. This is called colony collapse disorder, and it's bizarre. Researchers around the globe still do not know what's causing it, but what we do know is that, with the declining numbers of bees, the costs of over 130 fruit and vegetable crops that we rely on for food is going up in price.
Pewnie wielu z was już słyszało, że pszczoły znikają, nie umierają - znikają. Nawet nie znajdujemy po nich śladu. Jest to zespół masowego ginięcia pszczoły miodnej. Ta niezwykła przypadłość zastanawia naukowców całego świata, którzy ciągle nie znają jej przyczyn. Wiadomo jednak, że wraz ze malejącą liczbą pszczół, koszt ponad 130 roślin owocowych i warzywnych, które od nich zależą, wzrasta.
So honeybees are important for their role in the economy as well as in agriculture. Here you can see some pictures of what are called green roofs, or urban agriculture. We're familiar with the image on the left that shows a local neighborhood garden in the South End. That's where I call home. I have a beehive in the backyard. And perhaps a green roof in the future, when we're further utilizing urban areas, where there are stacks of garden spaces.
Pszczoły, bezsprzecznie, odgrywają istotną rolę w rolnictwie i ekonomii. Oto tzw. zielone dachy czy też rolnictwo miejskie. Znajomo zapewne wygląda obraz po lewej, przedstawiający ogród w okolicy South End. To mój dom i ul z tyłu domu. Po prawej natomiast potencjalny "zielony dach" przyszłości, jeśli nadal będziemy wykorzystywać przestrzeń miejską, której nie brakuje miejsc na ogrody.
Check out this image above the orange line in Boston. Try to spot the beehive. It's there. It's on the rooftop, right on the corner there, and it's been there for a couple of years now. The way that urban beekeeping currently operates is that the beehives are quite hidden, and it's not because they need to be. It's just because people are uncomfortable with the idea, and that's why I want you today to try to think about this, think about the benefits of bees in cities and why they really are a terrific thing.
Spójrzcie na kolejny obraz - to Boston - i spróbujcie dostrzec ul. Jest na dachu budynku, w samym rogu. Jest tam od kilku lat. Pszczelarstwo miejskie funkcjonuje obecnie raczej w ukryciu ale nie dlatego, że wymaga tego hodowla. Ludzie nie do końca aprobują ten pomysł. Dlatego chciałbym dzisiaj opowiedzieć o korzyściach obecności pszczół w miastach i dlaczego to taki fantastyczny pomysł.
Let me give you a brief rundown on how pollination works. So we know flowers, we know fruits and vegetables, even some alfalfa in hay that the livestock for the meats that we eat, rely on pollinators, but you've got male and female parts to a plant here, and basically pollinators are attracted to plants for their nectar, and in the process, a bee will visit some flowers and pick up some pollen, or that male kind of sperm counterpart, along the way, and then travel to different flowers, and eventually an apple, in this case, will be produced. You can see the orientation. The stem is down. The blossom end has fallen off by the time we eat it, but that's a basic overview of how pollination works.
Opowiem wam w skrócie jak dokładnie działa zapylanie. Kwiaty, owoce, warzywa nawet lucerna w sianie bydła na mięso, które jemy zależy od zapylaczy. Rośliny posiadają części żeńskie i męskie, zasadniczo zapylaczy przyciąga do roślin ich nektar, jednak w trakcie procesu pszczoła odwiedza kwiaty unosząc po drodze ich pyłek - - męski odpowiednik spermy. Podróżują miedzy różnymi kwiatami i w efekcie powstaje owoc - w tym przypadku jabłko. Widać orientacje. Łodyga jest w dół. Koniec kwiatu odpada zanim owoc jest gotowy do spożycia. Tak pokrótce przebiega zapylanie.
And let's think about urban living, not today, and not in the past, but what about in a hundred years? What's it gonna look like? We have huge grand challenges these days of habitat loss. We have more and more people, billions of people, in 100 years, God knows how many people, and how little space there will be to fit all of them, so we need to change the way that we see cities, and looking at this picture on the left of New York City today, you can see how gray and brown it is. We have tar paper on the rooftops that bounces heat back into the atmosphere, contributing to global climate change, no doubt. What about in 100 years, if we have green rooftops everywhere, and gardening, and we create our own crops right in the cities? We save on the costs of transportation, we save on a healthier diet, and we also educate and create new jobs locally. We need bees for the future of our cities and urban living.
Pomyślmy teraz o życiu miejskim, nie dzisiejszym ani przeszłym, ale przyszłym. Jak będzie wyglądać? Stoi przed nami ogromne wyzwanie kurczącej się przestrzeni życiowej. Miliardy ludzi za 100 lat a tak niewiele przestrzeni by ich pomieścić. Musimy zatem zmienić sposób postrzegania miast. Patrząc na dzisiejszy Nowy Jork jesteśmy przytłoczeni jego szarością. Kwadraty rozgrzanej papy oddające gorąc z powrotem do atmosfery, bezsprzecznie przyczyniając się dalszemu globalnemu ocieplaniu. A gdyby tak w przeciągu następnych 100 lat zacząć uprawiać zielone dachy wszędzie gdzie to możliwe? W miastach? Zaoszczędzilibyśmy na kosztach transportu, zdrowego odżywiania, stworzylibyśmy nowe miejsca pracy - lokalnie. Przyszłość naszych miast i miejskiego życia potrzebuje pszczół.
Here's some data that we collected through our company with Best Bees, where we deliver, install and manage honeybee hives for anybody who wants them, in the city, in the countryside, and we introduce honeybees, and the idea of beekeeping in your own backyard or rooftop or fire escape, for even that matter, and seeing how simple it is and how possible it is.
Oto dane zebrane wspólnie z "Best Bees", firmą dostarczającą i instalującą pszczele ule każdemu, kto ma takie życzenie. W mieście czy też na wsi. Zaznajamiamy ludzi z pszczelarstwem, bez względu na lokalizację. Widząc jakie to proste i możliwe
There's a counterintuitive trend that we noticed in these numbers. So let's look at the first metric here, overwintering survival. Now this has been a huge problem for many years, basically since the late 1980s, when the varroa mite came and brought many different viruses, bacteria and fungal diseases with it. Overwintering success is hard, and that's when most of the colonies are lost, and we found that in the cities, bees are surviving better than they are in the country. A bit counterintuitive, right? We think, oh, bees, countryside, agriculture, but that's not what the bees are showing. The bees like it in the city. (Laughter)
zauważyliśmy również sprzeczny trend. Spójrzmy na te dane. Pierwsza rubryka - zimowanie. Przez wiele lat był to ogromny problem. Właściwie od końca lat 80. kiedy to pasożyt varrora destructor rozprzestrzeniał wirusy, bakterie i grzybice. Zimowanie to trudny okres, bo wtedy najczęściej dochodzi do utraty całych kolonii. Odkryliśmy, że w miastach pszczoły zimują znacznie lepiej niż na wsiach. Zadziwiające, czyż nie? Myślimy: pszczoły, wieś, rolnictwo. A okazuje się być inaczej. Pszczoły lubią miasto. (Śmiech)
Furthermore, they also produce more honey. The urban honey is delicious. The bees in Boston on the rooftop of the Seaport Hotel, where we have hundreds of thousands of bees flying overheard right now that I'm sure none of you noticed when we walked by, are going to all of the local community gardens and making delicious, healthy honey that just tastes like the flowers in our city. So the yield for urban hives, in terms of honey production, is higher as well as the overwintering survival, compared to rural areas. Again, a bit counterintuitive.
Co więcej, produkują więcej miodu. Miejski miód jest przepyszny. Setki tysięcy bostońskich pszczół z dachu hotelu Seaport, latające nad waszymi głowami, czego zapewne nie zauważyliście, stołują się w lokalnych ogrodach i produkują pyszny, zdrowy miód. Mający smak kwiatów w naszych ogrodach. Zatem potencjał uli miejskich, w zakresie produkcji miodu, oraz jeśli chodzi o zimowanie jest większy. Inaczej niż by się wydawało.
And looking back historically at the timeline of honeybee health, we can go back to the year 950 and see that there was also a great mortality of bees in Ireland. So the problems of bees today isn't necessarily something new. It has been happening since over a thousand years ago, but what we don't really notice are these problems in cities.
Cofając się na osi czasu pszczelego zdrowia, do roku 950, można zauważyć spory współczynnik śmiertelności wśród irlandzkich pszczół. Problemy pszczół nie są zatem nowością. Działo się tak już ponad tysiąc lat temu, Nie zauważamy jednak miejskich problemów pszczół.
So one thing I want to encourage you to think about is the idea of what an urban island is. You think in the city maybe the temperature's warmer. Why are bees doing better in the city? This is a big question now to help us understand why they should be in the city. Perhaps there's more pollen in the city. With the trains coming in to urban hubs, they can carry pollen with them, very light pollen, and it's just a big supermarket in the city. A lot of linden trees live along the railroad tracks. Perhaps there are fewer pesticides in the cities than there are in [rural] areas. Perhaps there are other things that we're just not thinking about yet, but that's one idea to think about, urban islands.
Chciałbym was zachęcić do przemyślenia czym jest miejska wyspa. Wydaje się, że w mieście jest cieplej. Czemu jest im tu lepiej? To świetne pytanie, które pomoże nam również zrozumieć dlaczego w mieście być powinny. Może w mieście jest więcej pyłku kwiatowego. Pociągi lini podmiejskich mogą transportować taki lekki pyłek, sprawiając, że miasto jawi się jako wielki pszczeli supermarket. Wzdłuż torów kolejowych kwitnie wiele lip. A może w porównaniu z wsią w mieście jest mniej pestycydów. A może jest cała masa innych powodów, o których jeszcze nie wiemy.
And colony collapse disorder is not the only thing affecting honeybees. Honeybees are dying, and it's a huge, huge grand challenge of our time. What you can see up here is a map of the world, and we're tracking the spread of this varroa mite.
Zespół masowego ginięcia pszczoły miodnej to nie jedyne zagrożenie. Pszczoły wymierają i jest to ogromne wyzwanie - wyzwanie naszych czasów. Ta mapa prezentuje rozprzestrzenianie się varroa destructor (z łac.)
Now, the varroa mite is what changed the game in beekeeping, and you can see, at the top right, the years are changing, we're coming up to modern times, and you can see the spread of the varroa mite from the early 1900s through now. It's 1968, and we're pretty much covering Asia. 1971, we saw it spread to Europe and South America, and then, when we get to the 1980s, and specifically to 1987, the varroa mite finally came to North America and to the United States, and that is when the game changed for honeybees in the United States.
Ten mały pajęczak zmienia w pszczelarstwie wszystko. Z upływem czasu, łatwo zauważyć kierunki rozprzestrzeniania się pasożyta, od początku XX wieku aż do dzisiaj. W 1968 roku varroa obejmowała już praktycznie całą Azję. W '71 obserwowaliśmy jak obejmuje Europę i Amerykę Łacińską, i w końcu w latach 80., a konkretnie w 1987 kolonie varroa docierają do Ameryki Północnej. Oto punkt zwrotny w historii amerykańskich pszczół.
Many of us will remember our childhood growing up, maybe you got stung by a bee, you saw bees on flowers. Think of the kids today. Their childhood's a bit different. They don't experience this. The bees just aren't around anymore. So we need bees and they're disappearing and it's a big problem.
Wielu z nas pamięta z dzieciństwa pszczoły czy też ich bolesne użądlenia. Dzisiejsze dzieci nie mają już możliwości tego doświadczać. Bo pszczół już po prostu nie ma. Potrzebujemy pszczół, a one znikają.
What can we do here? So, what I do is honeybee research. I got my Ph.D. studying honeybee health. I started in 2005 studying honeybees. In 2006, honeybees started disappearing, so suddenly, like, this little nerd kid going to school working with bugs — (Laughter) — became very relevant in the world. And it worked out that way.
Co możemy w tym względzie zrobić? Zajmuję się badaniami na ten temat. Napisałem doktorat o zdrowiu pszczół. Zaczynałem w 2005 roku. W 2006 pszczoły zaczęły znikać i nagle ten młody miłośnik robactwa... (Śmiech) stał się dla świata ważną osobą. Wszystko się poukładało.
So my research focuses on ways to make bees healthier. I don't research what's killing the bees, per se. I'm not one of the many researchers around the world who's looking at the effects of pesticides or diseases or habitat loss and poor nutrition on bees. We're looking at ways to make bees healthier through vaccines, through yogurt, like probiotics, and other types of therapies in ways that can be fed orally to bees, and this process is so easy, even a 7-year-old can do it. You just mix up some pollen, sugar and water, and whatever active ingredient you want to put in, and you just give it right to the bees. No chemicals involved, just immune boosters.
W badanich skupiam się na tym, jak polepszyć stan zdrowia pszczół Nie zajmuję się dokładnie tym, co zabija pszczoły. Nie jestem jednym z tych badaczy latających po świecie szukając chorób i zgubnych dla pszczół pestycydów czy utraty przestrzeni życiowej i źródła odżywiania. Szukam sposobów na poprawę stanu ich zdrowia poprzez szczepionki, probiotyki, jogurt i inne formy terapii "doustnych". To tak proste, że mógłby to robić nawet 7-latek. Miesza się pyłek kwiatowy, cukier i wodę i jakikolwiek aktywny składnik, który chce się podać. Bez chemikaliów tylko wzmacniacze sytemu immunologicznego.
Humans think about our own health in a prospective way. We exercise, we eat healthy, we take vitamins. Why don't we think about honeybees in that same type of way? Bring them to areas where they're thriving and try to make them healthier before they get sick.
O swoim zdrowiu ludzie myślą w sposób przyszłościowy. Gimnastykują się, zdrowo odżywiają, zażywają witaminy. Dlaczego nie pomyślimy tak samo o pszczołach? Przenieść je na tam, gdzie mogą lepiej się rozwijać, zanim się rozchorują.
I spent many years in grad school trying to poke bees and do vaccines with needles. (Laughter) Like, years, years at the bench, "Oh my gosh, it's 3 a.m. and I'm still pricking bees." (Laughter) And then one day I said, "Why don't we just do an oral vaccine?" It's like, "Ugh," so that's what we do. (Laughter)
Spędziłem wiele lat w szkole próbując szczepionek i igieł. (Śmiech) Lata. Całe lata w ławce: "Boże, 3 nad ranem a ja ciągle kuję te pszczoły." (Śmiech) Wpadłem na pomysł: "Dlaczego nie spróbować szczepionki doustnej?"
I'd love to share with you some images of urban beehives, because they can be anything. I mean, really open your mind with this. You can paint a hive to match your home. You can hide a hive inside your home. These are three hives on the rooftop of the Fairmont Copley Plaza Hotel, and they're beautiful here. I mean, we matched the new color of the inside of their rooms to do some type of a stained wood with blue for their sheets, and these bees are terrific, and they also will use herbs that are growing in the garden. That's what the chefs go to to use for their cooking, and the honey -- they do live events -- they'll use that honey at their bars. Honey is a great nutritional substitute for regular sugar because there are different types of sugars in there.
Pokażę wam teraz kilka przykładów miejskich uli, mogą przybrać naprawdę wiele postaci. Naprawdę. Uwierzcie mi. Możecie pomalować ul pod kolor swojego domu. Możecie go schować w jego wnętrzu. Oto 3 ule na dachu hotelu Fairmont Copley Plaza. Idealnie się tam prezentują. Dobraliśmy nawet kolor wnętrza hotelowych pokoi - brązowy, i niebieski pasujący do pościeli. Te pszczoły są niesamowite i będą się żywić ziołami rosnącymi w hotelowym ogrodzie. Tym czym kucharz przyprawia swoje przyprawy. A miód, wykorzystywany jest w hotelowym barze. Miód to świetny substytut zwykłego cukru ponieważ zawiera ich różne rodzaje.
We also have a classroom hives project, where -- this is a nonprofit venture -- we're spreading the word around the world for how honeybee hives can be taken into the classroom or into the museum setting, behind glass, and used as an educational tool.
Prowadzimy też projekty szkolne. Nie zarobkowo. Staramy się rozpowszechniać ideę, że ule z powodzeniem mogą zadomowić się w klasach czy też muzeach i być wykorzystywane jako narzędzia edukacji.
This hive that you see here has been in Fenway High School for many years now. The bees fly right into the outfield of Fenway Park. Nobody notices it. If you're not a flower, these bees do not care about you. (Laughter) They don't. They don't. They'll say, "S'cuse me, flying around." (Laughter) Some other images here in telling a part of the story that really made urban beekeeping terrific is in New York City, beekeeping was illegal until 2010. That's a big problem, because what's going to pollinate all of the gardens and the produce locally? Hands? I mean, locally in Boston, there is a terrific company called Green City Growers, and they are going and pollinating their squash crops by hand with Q-Tips, and if they miss that three day window, there's no fruit. Their clients aren't happy, and people go hungry. So this is important.
Ul, który tu widzicie znajduje się od wielu lat w Fenway High School. Ich pszczoły latają poza teren, do parku Fenway. Są niezauważalne. Nie jesteś kwiatem nie obchodzisz ich. (Śmiech) Po prostu nie. "Przepraszam, ja tu sobie latam." (Śmiech) Kolejne obrazy przedstawiają istotną część historii, miejskiego pszczelarstwa. Do 2010 roku pszczelarstwo w Nowym Jorku było nielegalne. Co w takim układzie miało zapylać lokalne ogrody i uprawy? Ręce? W Bostonie działa świetne przedsiębiorstwo Green City Growers zapylające swoje uprawy kabaczków ręcznie, ale gdy niefortunnie pomylą się w datach, owoców nie ma. Klienci są niezadowoleni, ludzie głodni. Czyli to ważne.
We have also some images of honey from Brooklyn. Now, this was a mystery in the New York Times where the honey was very red, and the New York State forensics department came in and they actually did some science to match the red dye with that found in a maraschino cherry factory down the street. (Laughter) So you can tailor your honey to taste however you want by planting bee-friendly flowers.
Tutaj widzimy miód z Brooklynu. To była sensacja w New York Time'sie. Miód był tak czerwony, że nowojorscy eksperci medycyny sądowej postanowili się tym zająć. Wyniki badań pokazały, że czerwony barwnik zawarty w miodzie odpowiadał dokładnie temu z pobliskiej fabryki przetworów wiśniowych - Maraschino. Czyli można dowolnie wpływać na smak miodu poprzez umieszczanie pszczół w okolicach odpowiednich roślin.
Paris has been a terrific model for urban beekeeping. They've had hives on the rooftop of their opera house for many years now, and that's what really got people started, thinking, "Wow, we can do this, and we should do this." Also in London, and in Europe across the board, they're very advanced in their use of green rooftops and integrating beehives, and I'll show you an ending note here.
Paryż to wspaniały przykład pszczelarstwa miejskiego. Od wielu lat mają tam ul na dachu swojej opery. To sprawiło, że wiele osób dostrzegło: "Wow, my też tak możemy i nawet powinniśmy." Podobnie jest w Londynie i całej Europie. W dziedzinie pszczelarstwa i zielonych dachów są bardzo zaawansowani. Zakończę może próbą
I would like to encourage you to open your mind. What can you do to save the bees or to help them or to think of sustainable cities in the future? Well, really, just change your perspective. Try to understand that bees are very important. A bee isn't going to sting you if you see it. The bee dies. Honeybees die when they sting, so they don't want to do it either. (Laughter) It's nothing to panic about. They're all over the city. You could even get your own hive if you want. There are great resources available, and there are even companies that will help get you set up and mentor you and it's important for our educational system in the world for students to learn about agriculture worldwide such as this little girl, who, again, is not even getting stung. Thank you. (Applause)
zachęcenia was do otwarcia umysłów i zastanowienia się jak wy możecie pomóc pszczołom. Lub też co możecie zrobić dla zrównoważonego rozwoju miejskiego. Zmieńcie swoje podejście. Spróbujcie zrozumieć jak ważne są pszczoły. Pszczoła nie użądli jeśli w porę ją dostrzeżecie. Jeśli użądli, umiera. Zatem jej też nie bardzo na tym zależy. (Śmiech) Nie ma powodu do paniki. I tak są w całym mieście. Możecie sobie sprawić nawet własny ul. Jest ku temu mnóstwo możliwości, są nawet firmy, które chętnie wam w tym pomogą. To bardzo istotne dla nauki aby studenci na całym świecie mogli się kształcić w dziedzinie rolnictwa, jak ta dziewczynka, która ze spotkania z pszczołami wychodzi bez szwanku. Dziękuję. (Oklaski)