هذا الرجل يضع ما نسميه لحية النحل (ضحك) لحية مملوءة بالنحل
This man is wearing what we call a bee beard. (Laughter) A beard full of bees.
الآن ، هذا ماقد يتصوره الكثير منكم عندما يفكر في نحل العسل ، ربما حشرات، آو ربما أي شيء لديه أرجل زيادة على اثنتين ودعني أبدأ بإخباركم، أمسكت بكم. أتفهم ذلك. ولكن هناك العديد من الأشياء لنعرفها وأريدكم أن تفتحوا عقولكم هنا إبقوها مفتوحة، وغيروا نظرتكم لنحل العسل
Now, this is what many of you might picture when you think about honeybees, maybe insects, or maybe anything that has more legs than two. And let me start by telling you, I gotcha. I understand that. But, there are many things to know, and I want you to open your minds here, keep them open, and change your perspective about honeybees.
لاحظوا أن هذا الرجل لم يُلسع من المحتمل أن يكون لديه ملكة نحل معلقة في ذقنه وباقي النحل منجذب لها هذا بالفعل يمثل علاقتنا بنحل العسل وهذا يرجع قديماً إلى آلاف السنين إننا مشتركون جداّ في التطور، لأننا نعتمد على النحل من أجل التلقيح وبشكل أكثر حتى مؤخراً كسلعة اقتصادية
Notice that this man is not getting stung. He probably has a queen bee tied to his chin, and the other bees are attracted to it. So this really demonstrates our relationship with honeybees, and that goes deep back for thousands of years. We're very co-evolved, because we depend on bees for pollination and, even more recently, as an economic commodity.
معظمكم قد سمع أن نحل العسل على وشك الانقراض ليس فقط بالموت، ولكنه اختفى حتى أننا لا نعثر على جثث هذا ما يطلق عليه خلل انهيار المستعمرة وهذا غريب، فما يزال الباحثون حول العالم لا يعلمون ما السبب وراء ذلك ولكن ما نعلمه هو أنه، ومع تراجع أرقام النحل فإن تكلفة محاصيل أكثر من 130 صنف من الفاكهة والخضروات التي نعتمد عليها في غذائنا آخذة في الارتفاع
Many of you may have heard that honeybees are disappearing, not just dying, but they're gone. We don't even find dead bodies. This is called colony collapse disorder, and it's bizarre. Researchers around the globe still do not know what's causing it, but what we do know is that, with the declining numbers of bees, the costs of over 130 fruit and vegetable crops that we rely on for food is going up in price.
إذن فإن نحل العسل مهم جدا لدوره في الاقتصاد تماماً كما في الزراعة. وإليكم بعض الصور عما يسمى الأسطح الخضراء ، أو زراعة المناطق الحضرية نحن معتادون على الصورة في اليسار والتي تظهر حديقة في الحي المحلي في نهاية الحي فيما أسميه البيت. لدي خلية نحل في الساحة الخلفية وربما سطح أخضر في المستقبل عندما نقوم باستغلال مساحات حضرية أكثر حيث توجد مجموعة من المساحات الخضراء
So honeybees are important for their role in the economy as well as in agriculture. Here you can see some pictures of what are called green roofs, or urban agriculture. We're familiar with the image on the left that shows a local neighborhood garden in the South End. That's where I call home. I have a beehive in the backyard. And perhaps a green roof in the future, when we're further utilizing urban areas, where there are stacks of garden spaces.
لاحظوا هذه الصورة أعلى الخط البرتقالي في بوسطن حاولوا العثور على الخلية. إنها هناك. إنها على قمة السطح، تماماً عند الركن هناك وهي موجودة هناك لعدة أعوام. والطريقة التي يتم بها الحفاظ على خلايا النحل الحضرية حالياً هي أن الخلايا تكاد تكون مخفية وهي ليست كذلك لأنها تحتاج أن تكون كذلك. وهذا فقط لأن الناس غير مرتاحون للفكرة، ولذلك أريدكم اليوم أن تحاولوا التفكير في هذا فكروا في فوائد وجود النحل في المدن ولماذا يعتبر شيء رائعاً
Check out this image above the orange line in Boston. Try to spot the beehive. It's there. It's on the rooftop, right on the corner there, and it's been there for a couple of years now. The way that urban beekeeping currently operates is that the beehives are quite hidden, and it's not because they need to be. It's just because people are uncomfortable with the idea, and that's why I want you today to try to think about this, think about the benefits of bees in cities and why they really are a terrific thing.
دعوني أقدم لكم ملخصاً عن كيفية عمل التلقيح نحن نعرف الأزهار ، ونعرف الفواكه والخضروات حتى بعض فصفصة النباتات في التبن التي تأكله الماشية التي نأكل لحومها تعتمد على الملقحات ولكنكم تجدون أجزاء ذكرية وأنثوية في النبات هنا، وأساسًا فإن الملقحين ينجذبون إلى النباتات من أجل الرحيق ، وخلال هذه العملية ، فإن النحل سيحط على بعض الأزهار ويلتقط بعض حبوب اللقاح أو ذلك النوع من الحيوانات المنوية الموجود في نظيره من الحيوانات ، على طول الطريق ومن ثم يسافر إلى أزهار مختلفة ، وأخيراً سيتم إنتاج تفاحة في حالتنا هذه يمكنك معرفة التوجيه . الساق في الأسفل وتتساقط طرف الزهرة عندما نأكلها ولكن بنظرة أساسية إلى كيفية عمل التلقيح
Let me give you a brief rundown on how pollination works. So we know flowers, we know fruits and vegetables, even some alfalfa in hay that the livestock for the meats that we eat, rely on pollinators, but you've got male and female parts to a plant here, and basically pollinators are attracted to plants for their nectar, and in the process, a bee will visit some flowers and pick up some pollen, or that male kind of sperm counterpart, along the way, and then travel to different flowers, and eventually an apple, in this case, will be produced. You can see the orientation. The stem is down. The blossom end has fallen off by the time we eat it, but that's a basic overview of how pollination works.
ودعونا نفكر في حياة الحضر ، ليس اليوم وليس في الماضي ، ولكن ماذا عن المائة عام القادمة ؟ ما الذي ستكون عليه ؟ لدينا تحديات ضخمة في أيام فقدان الموطن هذه، لدينا الكثير والكثير من الناس ملايير البشر ، خلال 100 عام ، الله أعلم كم عدد البشر وما ضيق المساحة المتوفرة لكل هؤلاء لذلك فإنه علينا أن نغير الطريقة التي نرى بها المدن وبالنظر إلى هذه الصورة في اليسار من مدينة نيويورك اليوم يمكنكم مشاهدة الألوان الرمادية والبنية فيها لدينا رقاقات القطران على أسطح العمارات التي تعكس الحرارة في الغلاف الجوي بدون شك مساهمة في تغير المناخ العالمي ماذا عن 100 عام ، لو كانت لدينا أسطح خضراء في كل مكان ، وبستنة ، وزراعة محاصيلنا الخاصة بنا في المدن ؟ سنوفر تكلفة النقل سنوفر بنظام غذائي صحي أكثر ، وسنتعلم أيضاَ و نخلق فرص عمل محلية . نحن نحتاج النحل لمستقبل مدننا وحياتنا الحضرية.
And let's think about urban living, not today, and not in the past, but what about in a hundred years? What's it gonna look like? We have huge grand challenges these days of habitat loss. We have more and more people, billions of people, in 100 years, God knows how many people, and how little space there will be to fit all of them, so we need to change the way that we see cities, and looking at this picture on the left of New York City today, you can see how gray and brown it is. We have tar paper on the rooftops that bounces heat back into the atmosphere, contributing to global climate change, no doubt. What about in 100 years, if we have green rooftops everywhere, and gardening, and we create our own crops right in the cities? We save on the costs of transportation, we save on a healthier diet, and we also educate and create new jobs locally. We need bees for the future of our cities and urban living.
إليكم بعض البيانات التي جمعناها من خلال شركتنا مع Best Bees ، حيث نوصل، ونركب وندير خلايا النحل لأي شخص يريدها في المدينة ، في الريف ، كما نقدم نحل العسل، وفكرة الحفاظ على النحل في ساحاتكم الخلفية أو على الأسطح أو مخارج الحريق ، من أجل ذلك ومشاهدة مدى سهولة ذلك، وإمكانية تنفيذه.
Here's some data that we collected through our company with Best Bees, where we deliver, install and manage honeybee hives for anybody who wants them, in the city, in the countryside, and we introduce honeybees, and the idea of beekeeping in your own backyard or rooftop or fire escape, for even that matter, and seeing how simple it is and how possible it is.
هناك حدس موجه لاحظناه في هذه الأرقام . لذا دعونا ننظر إلى أول الأرقام هنا، الناجون من البيات الشتوي كانت هذه مشكلة كبيرة لأعوام عديدة، أساساً منذ الثمانينات ، عندما ظهر سوس الفارروا وأحضر العديد من الفيروسات والبكتيريا والأمراض الفطرية معه. كان نجاح البيات الشتوي صعباً وذلك عندما فقدنا معظم المستعمرات ووجدنا أنه في المدن ، فقد نجا النحل أفضل مما لو كانوا في الريف قليل من الحدس ، حقاً ؟ نحن نعتقد أن النحل ينتمي إلى الريف والزراعة ولكن هذا ليس ما يظهره النحل. النحل يحب المدن. (ضحك)
There's a counterintuitive trend that we noticed in these numbers. So let's look at the first metric here, overwintering survival. Now this has been a huge problem for many years, basically since the late 1980s, when the varroa mite came and brought many different viruses, bacteria and fungal diseases with it. Overwintering success is hard, and that's when most of the colonies are lost, and we found that in the cities, bees are surviving better than they are in the country. A bit counterintuitive, right? We think, oh, bees, countryside, agriculture, but that's not what the bees are showing. The bees like it in the city. (Laughter)
علاوة على ذلك ، فإنهم ينتجون عسلاًّ أكثر العسل الحضري لذيذ النحل في بوسطن على أسطح فندق سي بورت حيث لدينا مئات الآلاف من النحل يطيرون فوقنا الآن وإنني متأكد أن لا أحد منكم لاحظ ذلك عندما كنا نسير بجوارها سوف يذهبون إلى كل حدائق المجتمع المحلي ويصنعون عسلاً صحياً ولذيذاً بطعم يشبه تماماً الأزهار في مدينتنا لذا فإن العائد من الخلايا الحضرية ، بالنسبة لانتاج العسل هو أكثر فضلاً عن العيش خلال البيات الشتوي بالمقارنة مع المناطق الريفية أيضاً ، بحدس بسيط
Furthermore, they also produce more honey. The urban honey is delicious. The bees in Boston on the rooftop of the Seaport Hotel, where we have hundreds of thousands of bees flying overheard right now that I'm sure none of you noticed when we walked by, are going to all of the local community gardens and making delicious, healthy honey that just tastes like the flowers in our city. So the yield for urban hives, in terms of honey production, is higher as well as the overwintering survival, compared to rural areas. Again, a bit counterintuitive.
وبنظرة تاريخية في تاريخ صحة نحل العسل ، يمكننا الرجوع إلى الوراء الى عام 950 ونرى أنه كان هناك ايضاً معدل وفيات في النحل في أيرلندا إذن فمشكلة النحل اليوم ليست بالضرورة شيئاً حديثاً . فقد حدثت منذ حوالي ألف سنة ولكن ما لم نلاحظه بالفعل هي تلك المشاكل في المدن
And looking back historically at the timeline of honeybee health, we can go back to the year 950 and see that there was also a great mortality of bees in Ireland. So the problems of bees today isn't necessarily something new. It has been happening since over a thousand years ago, but what we don't really notice are these problems in cities.
لذلك فلدي شيء واحد أود تشجيعكم على التفكير فيه هو فكرة ماهية الجزيرة الحضرية تعتقدون أنه في المدينة من المحتمل أن تكون درجة الحرارة أكثر دفئاً لماذا يقوم النحل بعمله أفضل في المدينة ؟ هذا سؤال كبير الآن سيساعدنا لفهم لماذا يجب أن يكونوا في المدينة احتمال وجود حبوب لقاح أكثر في المدينة مع قدوم القطارات إلى الحلقات الحضرية ، يمكنها حمل حبوب اللقاح معها ، الحبوب الخفيفة جداً وأنه يوجد سوق كبير في المدينة والكثير من أشجار الزيزفون عبر مسارات السكة الحديدية احتمال وجود مبيدات حشرية أقل في المدن عنها في المساحات الريفية احتمال وجود أشياء أخرى لم نفكر بها بعد ولكن تلك فكرة واحدة لاعتناقها وهي الجزر الحضرية
So one thing I want to encourage you to think about is the idea of what an urban island is. You think in the city maybe the temperature's warmer. Why are bees doing better in the city? This is a big question now to help us understand why they should be in the city. Perhaps there's more pollen in the city. With the trains coming in to urban hubs, they can carry pollen with them, very light pollen, and it's just a big supermarket in the city. A lot of linden trees live along the railroad tracks. Perhaps there are fewer pesticides in the cities than there are in [rural] areas. Perhaps there are other things that we're just not thinking about yet, but that's one idea to think about, urban islands.
واضطراب انهيار المستعمرة ليست هي الشيء الوحيد التي تؤثر في نحل العسل. نحل العسل يحتضر وهذا تحد هائل يواجهنا في عصرنا هذا ما ترونه في الأعلى هنا هو خريطة للعالم ونحن نتتبع انتشار سوسة الفارروا
And colony collapse disorder is not the only thing affecting honeybees. Honeybees are dying, and it's a huge, huge grand challenge of our time. What you can see up here is a map of the world, and we're tracking the spread of this varroa mite.
الآن ، سوسة الفارروا هي من يغير اللعبة عند تربية النحل ، يمكنكم مشاهدة في أعلى اليمين سنوات التغيير ، نتحرك تجاه العصر الحديث ويمكنك رؤية مدى انتشار سوسة الفارروا منذ 1900 حتى الآن في 1968 ، حيث نغطي قارة آسيا 1971 ، نراها تنتشر إلى أوروبا وجنوب أمريكا وهنا ، عندما نصل إلى 1980 وخاصة في 1987 ، فقد جاءت سوسة الفارروا أخيرا إلى شمال أمريكا و إلى الولايات المتحدة الأمريكية وذلك عندما تغيرت قواعد اللعبة بالنسبة لعسل النحل في الولايات المتحدة
Now, the varroa mite is what changed the game in beekeeping, and you can see, at the top right, the years are changing, we're coming up to modern times, and you can see the spread of the varroa mite from the early 1900s through now. It's 1968, and we're pretty much covering Asia. 1971, we saw it spread to Europe and South America, and then, when we get to the 1980s, and specifically to 1987, the varroa mite finally came to North America and to the United States, and that is when the game changed for honeybees in the United States.
الكثير منا سيتذكر طفولتنا أثناء النمو احتمال تكون قد أصبت بلسعة من نحلة ، ترى نحلاً على الأزهار بالنظر إلى الأطفال اليوم ، فطفولتهم مختلفة بعض الشيء وهم لا يواجهون ذلك لم يعد النحل حولنا بعد الآن لذا نحن نحتاج إلى النحل وهي تختفي وهذه مشكلة كبيرة
Many of us will remember our childhood growing up, maybe you got stung by a bee, you saw bees on flowers. Think of the kids today. Their childhood's a bit different. They don't experience this. The bees just aren't around anymore. So we need bees and they're disappearing and it's a big problem.
ما الذي يمكننا فعله هنا ؟ إذن فإن ما أفعله هو أبحاث عن نحل العسل لقد حصلت على الدكتوراة في دراسة صحة نحل العسل بدأت في 2005 دراسة نحل العسل في 2006 ، بدأ نحل العسل في الاختفاء وفجأة ، وكطفل عبقري مهووس يذهب للمدرسة ويعمل مع الحشرات - (ضحك) أصبحت مهما في العالم. وهذا ما يتم بالفعل بنفس الطريقة
What can we do here? So, what I do is honeybee research. I got my Ph.D. studying honeybee health. I started in 2005 studying honeybees. In 2006, honeybees started disappearing, so suddenly, like, this little nerd kid going to school working with bugs — (Laughter) — became very relevant in the world. And it worked out that way.
لذا فأبحاثي تركز على الوسائل التي تجعل النحل أكثر صحة لم تكن أبحاثي عمّ يقتل النحل بالضبط لست أحد هؤلاء الباحثين الكثر حول العالم الذين يبحثون في تأثيرات المبيدات الحشرية أو الأمراض أو فقدان المأوى وسوء التغذية على النحل نحن نبحث عن الطرق التي تجعل النحل أكثر صحة من خلال التطعيمات ، من خلال الزبادي ، مثل المحفزات الحيوية وأنواع أخرى من العلاجات التي من الممكن إعطائها للنحل خارجياً وهذه العملية سهلة جدا، حتى أن الطفل ذو السبع سنوات يستطيع عملها فقط امزج بعض حبوب اللقاح والسكر والماء وأي مكون نشط ترغب فيه وضعه وفوراً أعطه للنحل . غير متضمن للكيماويات فقط لتقوية المناعة
So my research focuses on ways to make bees healthier. I don't research what's killing the bees, per se. I'm not one of the many researchers around the world who's looking at the effects of pesticides or diseases or habitat loss and poor nutrition on bees. We're looking at ways to make bees healthier through vaccines, through yogurt, like probiotics, and other types of therapies in ways that can be fed orally to bees, and this process is so easy, even a 7-year-old can do it. You just mix up some pollen, sugar and water, and whatever active ingredient you want to put in, and you just give it right to the bees. No chemicals involved, just immune boosters.
البشر ينظرون إلى صحتنا بطريقة تتطلع إلى المستقبل نقوم بعمل التمرينات ، نأكل طعاماً صحياً ، ونتعاطى الفيتامينات لماذا لا ننظر إلى نحل العسل بنفس الطريقة نحضرهم إلى حيث يزدهرون ونحاول أن نجعلهم أكثر صحة قبل أن يصابوا بالأمراض
Humans think about our own health in a prospective way. We exercise, we eat healthy, we take vitamins. Why don't we think about honeybees in that same type of way? Bring them to areas where they're thriving and try to make them healthier before they get sick.
لقد أمضيت سنوات عديدة في دراساتي العليا أحاول وخز النحل وإعطائهم لقاحات بالإبر. (ضحك) لأعوام سنوات في مقعد ، "يا إلهي، إنها الثالثة صباحاً" "وما زلت أوخز النحل " ( ضحك) وفي أحد الأيام قلت " لماذا لا نعطيها لقاحا من الخارج؟" إنه مثل ،"مقرف" إذن هذا ما نفعله . ( ضحك)
I spent many years in grad school trying to poke bees and do vaccines with needles. (Laughter) Like, years, years at the bench, "Oh my gosh, it's 3 a.m. and I'm still pricking bees." (Laughter) And then one day I said, "Why don't we just do an oral vaccine?" It's like, "Ugh," so that's what we do. (Laughter)
أحب أن أشارككم بعض صور خلايا النحل الحضرية لأنها يمكن أن تكون أي شيء أعني ، فعلاً افتحوا عقولكم لذلك يمكنكم رسم خلية لتلائم منزلكم يمكنكم إخفاء خلية داخل منزلكم هذه ثلاث خلايا فوق سطح فندق فيرمونت كوبلي بلازا وهي جميلة هنا. أعني ، لقد طابقنا اللون الداخلي الجديد لغرفهم لعمل نوع من الخشب المبقع بالأزرق لملاءتها وهذا النحل رائع ، كما سيستخدمون الأعشاب التي تنمو في الحديقة التي يستخدمها الطباخون في أكلاتهم والعسل -- ينظمون حفلات مباشرة -- سيستخدمون ذلك العسل في حاناتهم. العسل بديل طبيعي عظيم للسكر العادي لأن هناك أنواع مختلفة من السكر
I'd love to share with you some images of urban beehives, because they can be anything. I mean, really open your mind with this. You can paint a hive to match your home. You can hide a hive inside your home. These are three hives on the rooftop of the Fairmont Copley Plaza Hotel, and they're beautiful here. I mean, we matched the new color of the inside of their rooms to do some type of a stained wood with blue for their sheets, and these bees are terrific, and they also will use herbs that are growing in the garden. That's what the chefs go to to use for their cooking, and the honey -- they do live events -- they'll use that honey at their bars. Honey is a great nutritional substitute for regular sugar because there are different types of sugars in there.
لدينا أيضاً مشروع فصل الخلايا المدرسي حيث -- هذه جهة غير ربحية -- نحن ننشر الفكرة حول العالم عن كيفية وضع خلايا نحل العسل في الفصل المدرسي أو داخل مواقع المتاحف ، خلف الزجاج وتستخدم كأداة تعليمية
We also have a classroom hives project, where -- this is a nonprofit venture -- we're spreading the word around the world for how honeybee hives can be taken into the classroom or into the museum setting, behind glass, and used as an educational tool.
هذه الخلية التي ترونها هنا قد تم وضعها في مدرسة فينواي الثانوية لأعوام عدة يطير النحل مباشرة إلى الفناء الخارجي لمتنزه فينواي لم يلحظه أحد. لو لم تكن زهرة هذا النحل لايعيرك أي اهتمام ( ضحك) لايفعلون. لا يفعلون. سيقولون زز من فضلك ، ويطيرون " ( ضحك) بعض الصور الأخرى هنا تروي لنا جزء من القصة التي تجعل التربية الحضرية للنحل رائعة في مدينة نيويورك ، تربية النحل كانت غير قانونية حتى 2010 إنها مشكلة كبيرة ، ما الذي سيحدث للتلقيح لكل الحدائق هل تنتج محلياً؟ يدوياً؟ أعني ، محلياً في بوسطن، هناك شركة رائعة تدعى مزارعي المدينة الخضراء ، و سيذهبون ويلقحون محاصيلهم باليد بواسطة إبر ولو فاتهم ذلك لمدة ثلاثة أيام لن يكون هناك ثمار لم يكن عملاؤهم سعداء وسيجوع شعبهم لذلك فهذا مهم
This hive that you see here has been in Fenway High School for many years now. The bees fly right into the outfield of Fenway Park. Nobody notices it. If you're not a flower, these bees do not care about you. (Laughter) They don't. They don't. They'll say, "S'cuse me, flying around." (Laughter) Some other images here in telling a part of the story that really made urban beekeeping terrific is in New York City, beekeeping was illegal until 2010. That's a big problem, because what's going to pollinate all of the gardens and the produce locally? Hands? I mean, locally in Boston, there is a terrific company called Green City Growers, and they are going and pollinating their squash crops by hand with Q-Tips, and if they miss that three day window, there's no fruit. Their clients aren't happy, and people go hungry. So this is important.
لدينا كذلك بعض الصور عن العسل من بروكلين الآن ، كان ذلك غامضاً في النيويورك تايمز حيث كان العسل محمراً جداً جاءت وحدة التحقيقات في نيويورك وقاموا ببعض العلوم لمطابقة الصبغة الحمراء الموجودة في مصنع الكرز في نهاية الشارع (ضحك). إذاً يمكنك صنع العسل ليكون مذاقه كما تشتهي بزراعة أزهار صديقة للنحل
We have also some images of honey from Brooklyn. Now, this was a mystery in the New York Times where the honey was very red, and the New York State forensics department came in and they actually did some science to match the red dye with that found in a maraschino cherry factory down the street. (Laughter) So you can tailor your honey to taste however you want by planting bee-friendly flowers.
أضحت مدينة باريس نموذجا رائعاً في الحفاظ على النحل لديهم خلايا على أسطح دور الأوبرا لعدد من السنين الآن، وذلك ما جعل الناس يفكرون، " وااو، يمكننا فعل هذا، وينبغي أن نفعل هذا." كذلك في لندن، وفي أوروبا عبر الحدود، هم متقدمون جداً في استخدام أسطح منازلهم الخضراء واحتضان خلايا النحل، وسأطلعكم على نقطة ختامية هنا
Paris has been a terrific model for urban beekeeping. They've had hives on the rooftop of their opera house for many years now, and that's what really got people started, thinking, "Wow, we can do this, and we should do this." Also in London, and in Europe across the board, they're very advanced in their use of green rooftops and integrating beehives, and I'll show you an ending note here.
أريد أن أحثكم على فتح اذهانكم ماذا تستطيعون فعله للحفاظ على النحل ومساعدتهم أو لنفكر باستدامة المدن في المستقبل؟ حسناً، فقط غيروا من نظرتكم. حاولوا فهم أن النحل مهم للغاية. وأن النحلة لن تقوم بلدغك بمجرد رؤيتك لها. النحل يموت. نحل العسل يموت حينما يلدغ، لذا فهم لا يريدون فعل ذلك. (ضحك) لا شيء لنفزع منه. النحل موجود في كل المدينة. بامكانكم اقتناء خليتكم الخاصة اذا شئتم. هناك موارد عظيمة متاحة، وهناك شركات ستساعدكم وتعين لكم مرشدا ومن المهم لنظامنا التعليمي في العالم حتى يتعلم الطلاب حول الزراعة في كل العالم مثل هذه البنت الصغيرة، التي، ومجدداً لم تُلسع حتى. شكراً لكم.(تصفيق)
I would like to encourage you to open your mind. What can you do to save the bees or to help them or to think of sustainable cities in the future? Well, really, just change your perspective. Try to understand that bees are very important. A bee isn't going to sting you if you see it. The bee dies. Honeybees die when they sting, so they don't want to do it either. (Laughter) It's nothing to panic about. They're all over the city. You could even get your own hive if you want. There are great resources available, and there are even companies that will help get you set up and mentor you and it's important for our educational system in the world for students to learn about agriculture worldwide such as this little girl, who, again, is not even getting stung. Thank you. (Applause)