If you've watched the news or followed politics chances are you've heard the term Orwellian thrown around in one context or another. But have you ever stopped to think about what it really means, or why it's used so often?
Guardando i notiziari o seguendo la politica, probabilmente avrai sentito il termine "orwelliano" infilato in vari contesti. Ma ti sei mai fermato a riflettere sul suo vero significato o sul perché venga usato così spesso? Il termine deriva dal nome dello scrittore britannico Eric Blair,
The term was named after British author Eric Blair known by his pen name George Orwell. Because his most famous work, the novel "1984," depicts an oppressive society under a totalitarian government, "Orwellian" is often used simply to mean authoritarian. But using the term in this way not only fails to fully convey Orwell's message, it actually risks doing precisely what he tried to warn against.
conosciuto con lo pseudonimo di George Orwell. Dato che la sua opera più famosa, il romanzo "1984", ritrae una società oppressiva governata da un regime totalitario, "orwelliano" viene spesso usato semplicemente per dire "autoritario". Tuttavia, usare il termine in questo modo non solo non esprime pienamente il messaggio di Orwell, ma rischia di fare proprio quello contro cui l'autore voleva mettere in guardia. Orwell, infatti, si opponeva a qualunque forma di tirannia,
Orwell was indeed opposed to all forms of tyranny, spending much of his life fighting against anti-democratic forces of both the left-wing and the right. But he was also deeply concerned with how such ideologies proliferate. And one of his most profound insights was the importance that language plays in shaping our thoughts and opinions.
e ha investito gran parte della sua vita nella lotta alle forze anti-democratiche sia di destra che di sinistra. Ma era anche molto interessato al modo in cui tali ideologie proliferano. E una delle sue intuizioni più profonde è stata quella sull'importante ruolo che la lingua gioca nel dare forma a pensieri e opinioni.
The government of "1984"'s Oceania controls its people's actions and speech in some ways that are obvious. Their every move and word is watched and heard, and the threat of what happens to those who step out of line is always looming overhead.
Il governo dell'Oceania di "1984" controlla le azioni e i discorsi delle persone in modo esplicito. Ogni mossa e ogni parola viene spiata e origliata, e la minaccia di ciò che accade a coloro che escono dai binari incombe sempre.
Other forms of control are not so obvious. The population is inundated with a constant barrage of propaganda made up of historical facts and statistics manufactured in the Ministry of Truth. The Ministry of Peace is the military. Labor camps are called "Joycamps." Political prisoners are detained and tortured in the Ministry of Love. This deliberate irony is an example of doublespeak, when words are used not to convey meaning but to undermine it, corrupting the very ideas they refer to.
Altre forme di controllo non sono altrettanto evidenti. La popolazione è investita da una continua raffica di propaganda costituita da fatti storici e statistiche create dal Ministero della Verità. Il Ministero della Pace detiene il potere militare. Il campi di lavoro sono chiamati "svagocampi". I prigionieri politici sono rinchiusi e torturati nel Ministero dell'Amore. Questa deliberata ironia è un esempio di linguaggio ambiguo: le parole vengono usate non per esprimere un significato, ma per indebolirlo, corrompendo le idee stesse alle quali si riferiscono.
The regime's control of language goes even further, eliminating words from the English language to create the official dialect of Newspeak, a crudely limited collection of acronyms and simple concrete nouns lacking any words complex enough to encourage nuanced or critical thought.
Il controllo sulla lingua da parte del regime va ancora oltre, con l'eliminazione di parole dalla lingua inglese e la creazione del dialetto ufficiale della "Neolingua", un insieme brutalmente limitato di acronimi e semplici nomi concreti che manca di qualunque parola abbastanza complessa da incoraggiare il pensiero critico o elaborato.
This has an effect on the psyche Orwell calls, "Doublethink," a hypnotic state of cognitive dissonance in which one is compelled to disregard their own perception in place of the officially dictated version of events, leaving the individual completely dependent on the State's definition of reality itself. The result is a world in which even the privacy of one's own thought process is violated, where one may be found guilty of thoughtcrime by talking in their sleep, and keeping a diary or having a love affair equals a subversive act of rebellion.
Tutto ciò ha un effetto sulla psiche che Orwell chiama "Bipensiero", uno stato ipnotico di dissonanza cognitiva in cui si è costretti a ignorare la propria percezione a favore della versione degli eventi dettata ufficialmente, rendendo l'individuo completamente dipendente dalla definizione della realtà stessa da parte dello Stato. Il risultato è un mondo in cui perfino la privacy del proprio pensiero viene violata, in cui si può essere accusati di psicoreato parlando nel sonno, e in cui tenere un diario o avere una relazione amorosa equivale a un sovversivo atto di ribellione.
This might sound like something that can only happen in totalitarian regimes, but Orwell was warning us about the potential for this occurring even in democratic societies. And this is why "authoritarian" alone does not "Orwellian" make.
Potrebbe sembrare qualcosa che può accadere solo in regimi totalitari, ma Orwell ci mette in guardia dalla possibilità che ciò accada perfino nelle società democratiche. Ed ecco perché "autoritario", da solo, non rende il significato di "orwelliano".
In his essay, "Politics and the English Language," he described techniques like using pretentious words to project authority, or making atrocities sound acceptable by burying them in euphemisms and convoluted sentence structures. But even more mundane abuses of language can affect the way we think about things. The words you see and hear in everyday advertising have been crafted to appeal to you and affect your behavior, as have the soundbites and talking points of political campaigns which rarely present the most nuanced perspective on the issues. And the way that we use ready-made phrases and responses gleaned from media reports or copied from the Internet makes it easy to get away with not thinking too deeply or questioning your assumptions.
Nel suo saggio, "La politica e la lingua inglese", Orwell descrive tecniche come l'usare parole pretenziose per ispirare autorità, o il rendere le atrocità accettabili nascondendole in eufemismi e strutture sintattiche contorte. Ma perfino i più comuni abusi sulla lingua possono influenzare il modo in cui pensiamo. Le parole che vediamo e sentiamo nella pubblicità tutti i giorni sono state confezionate per attirarci e influenzare il nostro comportamento, così come le citazioni e gli slogan delle campagne politiche che raramente presentano delle prospettive articolate sulle questioni. E il modo in cui usiamo frasi e risposte già pronte, prese dai media o copiate da internet ci permette di cavarcela senza dover pensare troppo approfonditamente o mettere in dubbio le nostre supposizioni.
So the next time you hear someone use the word Orwellian, pay close attention. If they're talking about the deceptive and manipulative use of language, they're on the right track. If they're talking about mass surveillance and intrusive government, they're describing something authoritarian but not necessarily Orwellian. And if they use it as an all-purpose word for any ideas they dislike, it's possible their statements are more Orwellian than whatever it is they're criticizing.
La prossima volta che senti qualcuno usare la parola "orwelliano", presta molta attenzione. Se stanno parlando dell'uso ingannevole e manipolativo della lingua, allora sono sulla strada giusta. Se parlano di controllo di massa e governo invasivo, stanno descrivendo qualcosa di autoritario ma non necessariamente orwelliano. E se lo usano come una parola dai mille usi per qualunque idea non approvino, è possibile che le loro affermazioni siano più orwelliane di ciò che stanno criticando.
Words have the power to shape thought. Language is the currency of politics, forming the basis of society from the most common, everyday interactions to the highest ideals. Orwell urged us to protect our language because ultimately our ability to think and communicate clearly is what stands between us and a world where war is peace and freedom is slavery.
Le parole hanno il potere di plasmare il pensiero. La lingua è la moneta della politica, e forma la base della società, dalle interazioni più comuni e quotidiane, ai più alti ideali. Orwell ci esortava a proteggere la nostra lingua perché, alla fine, la nostra abilità di pensare e comunicare in modo chiaro è ciò che si frappone tra noi e un mondo in cui la guerra è pace e la libertà è schiavitù.