If you've watched the news or followed politics chances are you've heard the term Orwellian thrown around in one context or another. But have you ever stopped to think about what it really means, or why it's used so often?
Si ves las noticias o sigues la política lo más probable es que hayas oído el término orwelliano en un contexto u otro. Pero ¿alguna vez te has parado a pensar qué significa en realidad o por qué se utiliza tan a menudo?
The term was named after British author Eric Blair known by his pen name George Orwell. Because his most famous work, the novel "1984," depicts an oppressive society under a totalitarian government, "Orwellian" is often used simply to mean authoritarian. But using the term in this way not only fails to fully convey Orwell's message, it actually risks doing precisely what he tried to warn against.
El término fue acuñado por el autor británico Eric Blair conocido por su seudónimo George Orwell. Debido a que su obra más conocida, la novela "1984", representa una sociedad opresiva bajo un gobierno totalitario, "Orwelliano" se utiliza a menudo simplemente para decir autoritario. Pero el uso de la expresión de esta manera no solo no logra transmitir plenamente el mensaje de Orwell, sino en realidad corre el riesgo de provocar lo que él trató de prevenir.
Orwell was indeed opposed to all forms of tyranny, spending much of his life fighting against anti-democratic forces of both the left-wing and the right. But he was also deeply concerned with how such ideologies proliferate. And one of his most profound insights was the importance that language plays in shaping our thoughts and opinions.
Orwell, de hecho, era opuesto a toda forma de tiranía, y pasó gran parte de su vida luchando contra fuerzas antidemocráticas tanto de izquierdas, como de derechas. Pero también estaba muy preocupado por cómo esas ideologías proliferan. Y una de sus más profundas aportaciones fue la importancia que el lenguaje juega en la formación de nuestros pensamientos y opiniones.
The government of "1984"'s Oceania controls its people's actions and speech in some ways that are obvious. Their every move and word is watched and heard, and the threat of what happens to those who step out of line is always looming overhead.
El gobierno de Oceanía en "1984" controla las acciones y el habla de su pueblo que, en algunos aspectos, son obvias. Todo movimiento y palabra se observa y escucha. Y la amenaza de lo que ocurre con los que sobrepasan la línea se cierne siempre, creando temor.
Other forms of control are not so obvious. The population is inundated with a constant barrage of propaganda made up of historical facts and statistics manufactured in the Ministry of Truth. The Ministry of Peace is the military. Labor camps are called "Joycamps." Political prisoners are detained and tortured in the Ministry of Love. This deliberate irony is an example of doublespeak, when words are used not to convey meaning but to undermine it, corrupting the very ideas they refer to.
Otras formas de control no son tan evidentes. La población está sometida a un constante bombardeo de propaganda de hechos y estadísticas históricas fabricados por el Ministerio de la Verdad. El Ministerio de la Paz es el militar. Los campos de trabajo se llaman "Centros de diversión". Los presos políticos son detenidos y torturados en el Ministerio del Amor. Esta ironía deliberada es un ejemplo de doble discurso, al utilizar palabras no para transmitir el significado, sino para socavarlo, corrompiendo los mismos conceptos a los que se refieren.
The regime's control of language goes even further, eliminating words from the English language to create the official dialect of Newspeak, a crudely limited collection of acronyms and simple concrete nouns lacking any words complex enough to encourage nuanced or critical thought.
El control del lenguaje del régimen va más allá, eliminando palabras del inglés para crear el dialecto oficial de la neolengua, una colección crudamente limitada de siglas y nombres concretos simples carente de complejidad suficiente
This has an effect on the psyche Orwell calls, "Doublethink," a hypnotic state of cognitive dissonance in which one is compelled to disregard their own perception in place of the officially dictated version of events, leaving the individual completely dependent on the State's definition of reality itself. The result is a world in which even the privacy of one's own thought process is violated, where one may be found guilty of thoughtcrime by talking in their sleep, and keeping a diary or having a love affair equals a subversive act of rebellion.
para alentar el pensamiento crítico o diferenciado. Esto tiene un efecto sobre la psique que Orwell llama, "doblepensar" un estado hipnótico de disonancia cognitiva en el que uno se ve obligado a pasar por alto su propia percepción para asumir la versión dictada oficialmente de los acontecimientos, convirtiendo al individuo en absolutamente dependiente de la definición que el Estado hace de la realidad misma. El resultado es un mundo en el que se viola incluso la privacidad del propio proceso de pensamiento, donde se puede ser culpable por tener pensamientos criminales hablando en su sueño, por hacer un diario o por tener una historia de amor todo es un acto subversivo de rebelión.
This might sound like something that can only happen in totalitarian regimes, but Orwell was warning us about the potential for this occurring even in democratic societies. And this is why "authoritarian" alone does not "Orwellian" make.
Esto puede sonar como algo que solo puede suceder en los regímenes totalitarios, pero Orwell nos estaba advirtiendo sobre la posibilidad de que esto ocurra incluso en las sociedades democráticas. Y es por eso que "autoritario" por sí solo no identifica "orwelliano".
In his essay, "Politics and the English Language," he described techniques like using pretentious words to project authority, or making atrocities sound acceptable by burying them in euphemisms and convoluted sentence structures. But even more mundane abuses of language can affect the way we think about things. The words you see and hear in everyday advertising have been crafted to appeal to you and affect your behavior, as have the soundbites and talking points of political campaigns which rarely present the most nuanced perspective on the issues. And the way that we use ready-made phrases and responses gleaned from media reports or copied from the Internet makes it easy to get away with not thinking too deeply or questioning your assumptions.
En su ensayo, "La política y la lengua inglesa" describió técnicas de uso de palabras pretenciosas a las autoridades o mostró atrocidades que suenan aceptables enterrándolos en eufemismos y estructuras de frases enrevesadas. Incluso los abusos más mundanos del lenguaje afectan cómo pensamos sobre las cosas. Las palabras que ves y oyes en la publicidad diaria se han elaborado para atraerte y afectar tu comportamiento, al igual que las proclamas y los asuntos de las campañas políticas que rara vez presentan una perspectiva más matizada sobre los temas. Y la forma cómo usamos frases y respuestas extraídas de informes de los medios o copiado de Internet hace que sea fácil no pensar demasiado profundamente o cuestionar las afirmaciones.
So the next time you hear someone use the word Orwellian, pay close attention. If they're talking about the deceptive and manipulative use of language, they're on the right track. If they're talking about mass surveillance and intrusive government, they're describing something authoritarian but not necessarily Orwellian. And if they use it as an all-purpose word for any ideas they dislike, it's possible their statements are more Orwellian than whatever it is they're criticizing.
Así que la próxima vez que oigas a alguien usar la palabra orwelliano, presta mucha atención. Si hablan del uso engañoso y manipulador del lenguaje, están en lo correcto. Si hablan de vigilancia masiva y de gobierno intrusivo, están describiendo algo autoritario pero no necesariamente orwelliano. Y si lo utilizan como una palabra de uso múltiple para una idea que no les gusta, es posible que sus declaraciones sean más orwellianas que lo que sea que estén criticando.
Words have the power to shape thought. Language is the currency of politics, forming the basis of society from the most common, everyday interactions to the highest ideals. Orwell urged us to protect our language because ultimately our ability to think and communicate clearly is what stands between us and a world where war is peace and freedom is slavery.
Las palabras tienen el poder de moldear el pensamiento. El lenguaje es la moneda de la política, que forma la base de la sociedad, de las interacciones cotidianas más comunes con los más altos ideales. Orwell nos instó a proteger nuestra lengua porque nuestra capacidad de pensar y comunicarse con claridad es, en última instancia, lo que se interpone entre nosotros y un mundo donde la guerra es la paz y la libertad es la esclavitud.