I want to argue to you that in fact, politics and religion, which are the two primary factors -- not the sole, but overwhelmingly, the primary factors -- which are driving towards a war which looks extremely likely -- bordering on the inevitable at this point, whether one is in favor of that or not -- that politics and religion are, in fact, themselves better conceptualized as kinds of technology, and subject to kinds of questions that we regularly consider in the space of conceptual design.
ברצוני לטעון לפניכם שלמעשה הפוליטיקה והדת, שהן שני הגורמים הראשיים-- לא היחידים, אך בצורה מכרעת הגורמים הראשיים-- שדוחפים לקראת מלחמה שנראית סבירה ביותר-- על גבול הבלתי-נמנעת, לפי שעה, בין אם זה רצוי או לא-- את הפוליטיקה והדת ניתן למעשה להמשיג הכי טוב כסוגי טכנולוגיה, והן כפופות לאותן השאלות שאנו בוחנים דרך קבע במרחב התכנון המושגי.
Here's what I mean. Politics and -- let's focus on the political system in particular question here, which is the system of democracy. Democracy, as a type of politics, is a technology for the control and deployment of power. You can deploy power in a wide range of ways. The famous ones -- despotism is a good one; anarchy is a way to not deploy the power in any organized way, to do it in a radically diffused fashion; and democracy is a set of technologies, which have the effect of, in principle, diffusing the power source to a large number of people and then re-concentrating it in a smaller group of people who govern, and who themselves are, in principle, authorized to govern by virtue of what the broader public has done.
אבהיר את כוונתי. הפוליטיקה ו-- הבה נתמקד במערכת הפוליטית המסוימת כאן, שהיא מערכת של דמוקרטיה. הדמוקרטיה, כסוג של פוליטיקה, היא טכנולוגיה לשליטה ולהפעלת כוח. אפשר להפעיל כוח במגוון צורות רחב. מהמפורסמות ביניהן, עריצות היא צורה טובה. אנרכיה היא דרך לא להפעיל את הכוח בשום צורה מאורגנת, לעשות זאת באופן מבוזר קיצונית. ודמוקרטיה היא מערך של טכנולוגיות, שיש להן עקרונית אפקט של ביזור מקור הכוח למספר גדול של אנשים ואחר ריכוזו בידי קבוצה קטנה של אנשים ששולטים, ושהם עצמם, עקרונית, שולטים ברשותו ובחסדו של הציבור הרחב.
Now, consider religion -- in this case Islam, which is the religion that, in some direct sense, can be said to be precipitating what we're about to enter. Let me say parenthetically why I think that's the case, because I think it's a potentially controversial statement. I would put it in the following equation: no 9/11, no war. At the beginning of the Bush administration, when President Bush, now President Bush, was running for president, he made it very clear that he was not interested in intervening broadly in the world. In fact, the trend was for disengagement with the rest of the world. That's why we heard about the backing away from the Kyoto protocol, for example. After 9/11, the tables were turned. And the president decided, with his advisors, to undertake some kind of an active intervention in the world around us. That began with Afghanistan, and when Afghanistan went extremely smoothly and quickly, a decision was made through the technology of democracy -- again, notice, not a perfect technology -- but through the technology of democracy that this administration was going to push in the direction of another war -- this time, a war in Iraq.
חישבו כעת על הדת-- האיסלם,במקרה זה, שהיא דת שבמובן ישיר כלשהו, ניתן לתארה כמזרזת את מה שמיד נשוחח עליו. הבה ואציג במאמר מוסגר מדוע לדעתי זהו המקרה כי נראה לי שזו עלולה להיות אמירה שנויה במחלוקת. אציג זאת במשוואה הבאה: אין 9.11 - אין מלחמה. בתחילת ימי ממשל בוש, כשהנשיא בוש עוד רץ לנשיאות, הוא הבהיר היטב שאין לו עניין להתערב הרבה בענייני העולם. למעשה המגמה היתה התנתקות משאר העולם. ולכן שמענו על היציאה מאמנת קיוטו, למשל. אחרי ה-9.11, היוצרות התהפכו. והנשיא החליט יחד עם יועציו, לנקוט בהתערבות פעילה כלשהי בעולם שמסביבנו, שהחלה באפגניסטן, וכשעניין אפגניסטן עבר מהר ובצורה חלקה, התקבלה החלטה בעזרת הטכנולוגיה הדמוקרטית-- שוב, שימו לב, לא טכנולוגיה מושלמת-- אך עדיין בעזרת הטכנולוגיה של הדמוקרטיה שהממשל הזה ידחוף לכיוון פתיחת מלחמה נוספת. והפעם מלחמה בעירק.
Now, the reason I begin by saying "no 9/11, no war" is that we have to acknowledge that Islam, as interpreted by a very, very small, extremely radical group of people, was a precipitating cause of the 9/11 attacks -- the precipitating cause of the 9/11 attacks -- and as a consequence, at one degree of remove, the precipitating cause of the coming war that we're about to be engaged in. And I would add that bin Laden and his followers are consciously devoted to the goal of creating a conflict between democracy, or at least capitalist democracy, on the one hand, and the world of Islam as they see and define it.
הסיבה שהתחלתי מ-"אין 9.11 - אין מלחמה" היא שעלינו להכיר בכך שהאיסלם, לפי פרשנות של קבוצת אנשים זעירה וקיצונית מאד, היווה גורם מזרז בפיגועי ה-9.11-- הגורם המזרז בפיגועי ה-9.11-- וכתוצאה מכך, בעליית מדרגה אחת, הגורם המזרז למלחמה שבקרוב נהיה מעורבים בה. והייתי מוסיף שבן-לאדן ותומכיו מסורים ביודעין למטרה של יצירת עימות בין הדמוקרטיה, או לפחות הדמוקרטיה הקפיטליסטית, מחד, ועולם האיסלם כפי שהוא נתפס ומוגדר בעיניהם, מאידך.
Now, how is Islam a technology in this conceptual apparatus? Well, it's a technology for, first, salvation in its most basic sense. It's meant to be a mechanism for construing the universe in a way that will bring about the salvation of the individual believer, but it's also meant by the Islamists -- and I use that term to mean people who believe that Islam -- they follow the slogan, Islam is the answer to a wide range of questions, whether they're social, or political, or personal, or spiritual. Within the sphere of people who have that view, and it's a large number of people in the Muslim world who disagree with bin Laden in his application, but agree that Islam is the answer. Islam represents a way of engaging the world through which one can achieve certain desirable goals. And the goals from the perspective of Muslims are, in principle, peace, justice and equality, but on terms that correspond to traditional Muslim teachings.
ואיך האיסלם הוא טכנולוגיה במנגנון המושגי הזה? הוא קודם כל טכנולוגיה לישועה, במובנו הבסיסי ביותר. הוא אמור להיות מנגנון להבנת היקום בדרך שתחולל את ישועת המאמין הבודד, אך הוא גם אמור, לפי האיסלאמיסטים-- אני משתמש במונח זה עבור מי שמאמינים שהאיסלם-- בסיסמה שהאיסלם הוא התשובה לקשת שאלות רחבה, בין אם חברתיות, פוליטיות, אישיות או רוחניות. בתוך מעגל האנשים שמחזיקים בחזון הזה, ורבים הם האנשים בעולם המוסלמי שלא מסכימים עם בן-לאדן מבחינה מעשית, אך מסכימים שהאיסלם הוא התשובה. האיסלם מייצג דרך של מעורבות בעולם המאפשרת לאדם להשיג מטרות רצויות מסוימות. והמטרות מבחינת המוסלמים הן כעיקרון שלום, צדק ושוויון, אך במובנים שמתאימים למצוות האיסלם המסורתי.
Now, I don't want to leave a misimpression by identifying either of these propositions -- rather, either of these phenomena, democracy or Islam -- as technologies. I don't want to suggest that they are a single thing that you can point to. And I think a good way to prove this is simply to demonstrate to you what my thought process was when deciding what to put on the wall behind me when I spoke. And I ran immediately into a conceptual problem: you can't show a picture of democracy. You can show a slogan, or a symbol, or a sign that stands for democracy. You can show the Capitol -- I had the same problem when I was designing the cover of my forthcoming book, in fact -- what do you put on the cover to show democracy? And the same problem with respect to Islam. You can show a mosque, or you can show worshippers, but there's not a straightforward way of depicting Islam. That's because these are the kinds of concepts that are not susceptible to easy representation.
איני רוצה להותיר רושם מוטעה ע"י זיהוי כל אחת מההנחות האלה-- או כל תופעה כזו, דמוקרטיה או איסלם, כטכנולוגיה. אינני בא לומר שמדובר בדבר יחיד שאפשר לנקוב בו. ולדעתי דרך טובה להוכיח זאת היא פשוט להראות לכם מה היה התהליך המחשבתי שלי כשהחלטתי מה להציג על הקיר שמאחורי כשאדבר. נקלעתי מיד לבעיה מושגית-- אי אפשר להראות תמונה של דמוקרטיה. אפשר להציג סיסמה, סמל או שלט שמסמלים דמוקרטיה. אפשר להציג את בניין הקפיטול-- היתה לי אותה בעיה בעיצוב העטיפה לספרי הבא, למעשה-- איך להציג דמוקרטיה על עטיפת ספר? ואותה הבעיה קיימת בנוגע לאיסלם. אפשר להראות מסגד או מתפללים, אך אין דרך ישירה לתיאור האיסלם. וזאת מפני שזהו סוג המושגים שלא קל לייצג אותם.
Now, it follows from that, that they're deeply contestable. It follows from that that all of the people in the world who say that they are Muslims can, in principle, subscribe to a wide range of different interpretations of what Islam really is, and the same is true of democracy. In other words, unlike the word hope, which one could look up in a dictionary and derive origins for, and, perhaps, reach some kind of a consensual use analysis, these are essentially contested concepts. They're ideas about which people disagree in the deepest possible sense. And as a consequence of this disagreement, it's very, very difficult for anyone to say, "I have the right version of Islam." You know, post-9/11, we were treated to the amazing phenomenon of George W. Bush saying, "Islam means peace." Well, so says George W. Bush. Other people would say it means something else. Some people would say that Islam means submission. Other people would say it means an acknowledgement or recognition of God's sovereignty. There are a wide range of different things that Islam can mean. And ostensibly, the same is true of democracy. Some people say that democracy consists basically in elections. Other people say no, that's not enough, there have to be basic liberal rights: free speech, free press, equality of citizens. These are contested points, and it's impossible to answer them by saying, "Ah ha, I looked in the right place, and I found out what these concepts mean."
ומכאן נובע שקל מאד לערער עליהם. מכאן נובע שכל אנשי העולם שטוענים שהם מוסלמים יכולים, עקרונית, להזדהות עם קשת רחבה של פרשנויות שונות של האיסלם, וכנ"ל לגבי הדמוקרטיה. במלים אחרות, שלא כמו המילה "תקווה", שאפשר לחפש במילון ולמצוא את מקורותיה, ואולי להגיע לאיזו הסכמה כללית לגבי השימוש בה, אלה הם במהותם מושגים מתחרים. אלה רעיונות שאנשים חלוקים לגביהם במובן העמוק ביותר. וכתוצאה מאי ההסכמות האלה קשה עד מאד למישהו לקבוע, "אני מחזיק בגירסת האיסלם הנכונה." לפני ה-9.11 זכינו לחזות בתופעה המופלאה של ג'ורג' וו. בוש המצהיר, "איסלם פירושו שלום." אז זה מה שג'ורג' וו. בוש אומר. יש מי שיאמרו שפירושו משהו אחר. יש מי שיאמרו שאיסלם משמעו כניעה. אחרים יאמרו שפירושו קבלה או הכרה בריבונות האל. יש קשת רחבה של השתמעויות שונות לאיסלם. ולכאורה, אותו הדבר יפה גם לדמוקרטיה. יש שיאמרו שהדמוקרטיה היא ביסודה בחירות. אחרים יאמרו שזה לא מספיק, שנחוצות זכויות יסוד ליברליות: חופש דיבור, עיתונות, שוויון. אלה נקודות סותרות, ואי אפשר להשיב עליהן: "בדקתי במקום הנכון ומצאתי מה פירוש המושגים האלה."
Now, if Islam and democracy are at present in a moment of great confrontation, what does that mean? Well, you could fit it into a range of different interpretative frameworks. You could begin with the one that we began with a couple of days ago, which was fear. Fear is not an implausible reaction with a war just around the corner and with a very, very high likelihood that many, many people are going to die as a consequence of this confrontation -- a confrontation which many, many people in the Muslim world do not want, many, many people in the American democracy do not want, many people elsewhere in the world do not want, but which nonetheless is favored by a large enough number of people -- at least in the relevant space, which is the United States -- to actually go forward. So fear is not a crazy response at all. And I think that that's, in fact, probably the first appropriate response.
אם האיסלם והדמוקרטיה נמצאות כרגע במצב עימות קשה, מה זה אומר? אפשר להתאים זאת למסגרות פרשנות שונות. אפשר להתחיל מזו שאיתה התחלנו לפני כמה ימים, שהיתה הפחד. פחד איננו תגובה לא סבירה כשהמלחמה באופק ויש סבירות גבוהה מאד להמוני הרוגים כתוצאה מעימות כזה-- עימות שרבים מאד בעולם המוסלמי לא רוצים בו, רבים מאד בדמוקרטיה האמריקאית לא רוצים בו, רבים מאד בכל העולם לא רוצים בו, אבל מעוניינים בו מספיק אנשים בעולם-- לפחות במרחב הרוולנטי, שהוא ארה"ב-- שהוא יתפתח. כך שפחד איננו תגובה מטורפת כלל. ולדעתי זו למעשה התגובה ההולמת הראשונה.
What I want to suggest to you, though, in the next couple of minutes is that there's also a hopeful response to this. And the hopeful response derives from recognizing that Islam and democracy are technologies. And by virtue of being technologies, they're manipulable. And they're manipulable in ways that can produce some extremely positive outcomes. What do I have in mind? Well, all over the Muslim world there are people who take Islam deeply seriously, people who care about Islam, for whom it's a source either of faith, or of civilization, or of deep values, or just a source of powerful personal identity, who think and are saying loudly that Islam and democracy are in fact not in conflict, but are in fact deeply compatible. And these Muslims -- and it's the vast majority of Muslims -- disagree profoundly with bin Laden's approach, profoundly. And they furthermore think overwhelmingly -- again one can't speak of every person, but overwhelmingly, and one can find this by reading any of the sources that they have produced, and they're all over the Internet and in all sorts of languages -- one can see that they're saying that their concern in their own countries is primarily to free up themselves to have choice in the spheres of personal life, in the sphere of economics, in the sphere of politics, and, yes, in the sphere of religion, which is itself closely regulated in most of the Muslim world.
אך ברגעים הבאים ברצוני לטעון בפניכם היא שיש גם תגובה של תקווה לכך. והתגובה מעוררת התקווה נובעת מההכרה בכך שהאיסלם והדמוקרטיה הן טכנולוגיות. ומתוך היותן טכנולוגיות, ניתן לשלוט בהן. ולשלוט בהן בדרכים שעשויות להניב כמה תוצאות חיוביות עד מאד. מה הרעיון שלי? ובכן, בכל העולם המוסלמי יש אנשים שמתייחסים לאיסלם מאד ברצינות, שאיכפת להם מהאיסלם, שעבורם הוא מקור אמונה, תרבות או ערכים עמוקים, או פשוט מקור לזהות חזקה ואישית, שחושבים ואומרים בקול שבין האיסלם והדמוקרטיה אין בעצם סתירה, אלא תאימות רבה מאד. והמוסלמים האלה-- ומדובר ברובם הגדול, חלוקים עמוקות עם גישתו של בן-לאדן. עמוקות. זאת ועוד, רובם ככולם חושבים-- אי אפשר לדבר על כל אדם ואדם, אך רובם ככולם, ואפשר לראות זאת מתוך קריאת המקורות שהם מפרסמים בכל האינטרנט בכל מיני שפות-- אפשר לראות שהם אומרים שמה שהכי מעסיק אותם בארצותיהם הוא לשחרר את עצמם לזכות באפשרויות בחירה בחייהם האישיים, בתחום הכלכלי, בפוליטיקה, וכן, גם בתחום הדת שהיא עצמה נשלטת באורח צמוד ברוב העולם המוסלמי.
And many of these Muslims further say that their disagreement with the United States is that it, in the past and still in the present, has sided with autocratic rulers in the Muslim world in order to promote America's short-term interests. Now, during the Cold War, that may have been a defensible position for the United States to take. That's an academic question. It may be that there was a great war to be fought between West and East, and it was necessary on the axis of democracy against communism. And it was necessary in some way for these to contradict each other, and as a consequence you have to make friends wherever you can get them. But now that the Cold War is over, there's nearly universal consensus in the Muslim world -- and pretty close to the same here in the United States, if you talk to people and ask them -- that in principle, there's no reason that democracy and Islam cannot co-exist. And we see this among activist, practical Muslims, like the Muslims who are presently the elected, parliamentary, democratic government of Turkey, who are behaving pragmatically, not ideologically, who are promoting their own religious values, who are elected by their own people because they were perceived as honest and sincere because of their religious values, but who do not think that Islam and a democratic system of governance are fundamentally incompatible.
ורבים מהמוסלמים האלה אומרים גם שחוסר ההסכמה שלהם עם ארה"ב נובע מכך שבעבר, ועדיין בהווה, היא צידדה ברודנים של העולם המוסלמי כדי לקדם את האינטרסים קצרי-הטווח של אמריקה. אז בזמן המלחמה הקרה זו אולי היתה עמדה ברת-הגנה עבור ארה"ב. זאת שאלה תיאורטית. אולי היתה צפויה מלחמה גדולה בין המערב למזרח, וזה היה נחוץ בציר הדמוקרטי נגד הקומוניזם, והיה בכך הכרח מסוים מבחינת העמידה נגד היריב, שמאלצת לקנות ידידים בכל מקום אפשרי. אך כעת, כשהמלחמה הקרה נגמרה, קיימת תמימות דעים כמעט מוחלטת בעולם המוסלמי-- די בדומה לזו שבארה"ב, אם פונים לאנשים ושואלים אותם, שכעקרון אין כל סיבה שלא יהיה דו-קיום בין הדמוקרטיה והאיסלם. ואנו רואים זאת בקרב מוסלמים פעילים ומעשיים, כמו המוסלמים שנבחרים בימים אלה, לבית הנבחרים ולממשלה הדמוקרטית בטורקיה, שמתנהגים בפרגמטיות ולא מתוך אידאולוגיה, שמקדמים את הערכים הדתיים שלהם, שנבחרים על ידי עמם כי הם נחשבים אמינים וכנים הודות לערכיהם הדתיים, אך אינם חושבים שהאיסלם ומערכת הממשל הדמוקרטית ביסודם מנוגדים.
Now, you may say, but surely, what we've seen on television about Saudi Islam convinces us that it can't possibly be compatible with what we consider the core of democracy -- namely, free political choice, basic liberty and basic equality. But I'm here to tell you that technologies are more malleable than that. I'm here to tell you that many, many Muslims believe -- the vast majority, in fact -- in fact I think I would go so far as to say that many Muslims in Saudi Arabia believe that the core values of Islam, namely acknowledgement of God's sovereignty and basic human equality before God, are themselves compatible with liberty, equality and free political choice. And there are Muslims, many Muslims out there, who are saying precisely this. And they're making this argument wherever they're permitted to make it. But their governments, needless to say, are relatively threatened by this. And for the most part try to stop them from making this argument.
אולי תאמרו, הרי מה שראינו בטלוויזיה על האיסלם הסעודי שכנע אותנו שהוא אינו יכול לעלות בקנה אחד עם מה שבעינינו הוא מהות הדמוקרטיה, דהיינו, בחירה פוליטית חופשית, חירות ושיוויון בסיסיים. אבל הנני ואומר לכם שטכנולוגיות הן יותר ברות-עיצוב מכך. אני אומר לכם שהרבה מאד מוסלמים מאמינים-- הרוב הגדול, למעשה-- הייתי מרחיק לכת ואומר שמוסלמים רבים בסעודיה מאמינים שערכי הליבה של האיסלם, דהיינו הכרה בריבונות האל ושוויון בסיסי של בני האדם בפני האל, עולים בקנה אחד עם חירות, שוויון וחופש בחירה פוליטי. ויש מוסלמים, הרבה מוסלמים, שאומרים בדיוק את זה. והם משמיעים את הטענה הזו בכל עת שמתירים להם. אך מיותר לציין שממשלותיהם חשות די מאוימות מכך. ובד"כ מנסות למנוע מהם להשמיע את הטיעון הזה.
So, for example, a group of young activists in Egypt try to form a party known as the Center Party, which advocated the compatibility of Islam and democracy. They weren't even allowed to form a party. They were actually blocked from even forming a party under the political system there. Why? Because they would have done extraordinarily well. In the most recent elections in the Muslim world -- which are those in Pakistan, those in Morocco and those in Turkey -- in each case, people who present themselves to the electorate as Islamic democrats were far and away the most successful vote-getters every place they were allowed to run freely. So in Morocco, for example, they finished third in the political race but they were only allowed to contest half the seats. So had they contested a larger number of the seats, they would have done even better. Now what I want to suggest to you is that the reason for hope in this case is that we are on the edge of a real transformation in the Muslim world. And that's a transformation in which many sincerely believing Muslims -- who care very, very deeply about their traditions, who do not want to compromise those values -- believe, through the malleability of the technology of democracy and the malleability and synthetic capability of the technology of Islam, that these two ideas can work together.
לדוגמה, קבוצת פעילים צעירים במצרים מנסה להקים מפלגה בשם "מפלגת המרכז", שדוגלת בתאימות שבין האיסלם והדמוקרטיה. אפילו לא הרשו להם להקים מפלגה. ממש מנעו מהם אפילו להקים מפלגה במערכת הפוליטית שם. מדוע? מפני שהם היו מצליחים מאד. ברוב הבחירות האחרונות בעולם המוסלמי-- שהיו בפקיסטן, במרוקו ובטורקיה-- בכל מקרה כזה, מי שמציגים עצמם לציבור הבוחרים כדמוקרטים איסלמיים הצליחו מעל ומעבר לגרוף קולות בכל מקום בו הותר להם לרוץ לבחירות בחופשיות. במרוקו, למשל, הם הגיעו במקום השלישי במירוץ הפוליטי אך הותר להם להתמודד רק על מחצית המושבים. אילו התמודדו על מספר גדול יותר של מושבים, הם היו מצליחים אף יותר. ולטענתי, הסיבה לתקווה במקרה הזה היא שאנו ניצבים על סף שינוי אמיתי בעולם המוסלמי. וזה שינוי שמאמינים מוסלמים אמיתיים רבים-- שמאד מאד איכפת להם לגבי מסורותיהם, שאינם רוצים להתפשר על ערכים אלה-- מאמינים, הודות ליכולת לעצב את טכנולוגיית הדמוקרטיה וליכולת לעצב את טכנולוגיית האיסלם ולהביאה לסינתזה, ששני רעיונות אלה עשויים להצליח בצוותא.
Now what would that look like? What does it mean to say that there's an Islamic democracy? Well, one thing is, it's not going to look identical to democracy as we know it in the United States. That may be a good thing, in light of some of the criticisms we've heard today -- for example, in the regulatory context -- of what democracy produces. It will also not look exactly the way either the people in this room, or Muslims out in the rest of the world -- I don't mean to imply there aren't Muslims here, there probably are -- conceptualize Islam. It will be transformative of Islam as well. And as a result of this convergence, this synthetic attempt to make sense of these two ideas together, there's a real possibility that, instead of a clash of Islamic civilization -- if there is such a thing -- and democratic civilization -- if there is such a thing -- we'll in fact have close compatibility.
ואיך זה ייראה? מה זה אומר שתהיה דמורטיה איסלמית? מה שברור, היא לא תהיה זהה לדמוקרטיה שאנחנו מכירים בארה"ב. וזה אולי יהיה טוב, לאור כמה מהביקורות ששמענו היום, למשל, בהקשר של התקנות שיוצרת הדמוקרטיה. זה גם לא ייראה כמו שאיש מהיושבים כאן באולם, או מי מהמוסלמים בשאר העולם-- איני רומז שאין כאן מוסלמים, ייתכן שיש-- תופסים את האיסלם. זה ישנה גם את האיסלם. וכתוצאה מהמיזוג הזה, נסיון הסינתזה למצוא הגיון בשילוב בין שני רעיונות אלה, יש אפשרות ממשית שבמקום התנגשות בין התרבות המוסלמית-- אם יש דבר כזה-- לבין התרבות הדמוקרטית-- אם יש דבר כזה-- תימצא בעצם תאימות טובה.
Now, I began with the war because it's the elephant in the room, and you can't pretend that there isn't about to be a war if you're talking about these issues. The war has tremendous risks for the model that I'm describing because it's very possible that as a consequence of a war, many Muslims will conclude that the United States is not the kind of place that they want to emulate with respect to its forms of political government. On the other hand, there's a further possibility that many Americans, swept up in the fever of a war, will say, and feel, and think that Islam is the enemy somehow -- that Islam ought to be construed as the enemy. And even though, for political tactical reasons, the president has been very, very good about saying that Islam is not the enemy, nonetheless, there's a natural impulse when one enters war to think of the other side as an enemy. And one furthermore has the impulse to generalize, as much as possible, in defining who that enemy is. So the risks are very great.
פתחתי ברעיון המלחמה כי כולם מתאמצים להתעלם ממנו, ואי אפשר להעמיד פנים כאילו לא מתקרבת מלחמה, אם עוסקים בנושאים האלה. המלחמה מסכנת עד מאד את הדגם שאני מתאר כי ייתכן מאד שכתוצאה ממלחמה מוסלמים רבים יגיעו למסקנה שארה"ב איננה מופת לחיקוי בכל הנוגע לצורות הממשל הפוליטי. מאידך, יש אפשרות נוספת שאמריקאים רבים, שייסחפו בלהט המלחמה, יאמרו, יחושו ויחשבו שהאיסלם הוא איכשהו האויב-- שיש לראות באיסלם את האויב. וגם אם מסיבות פוליטיות טקטיות הנשיא נהג בהחלט היטב באומרו שהאיסלם איננו האויב, למרות זאת, קיים דחף טבעי כשנכנסים למלחמה לראות בצד השני אויב. ויש גם דחף להכללות, רבות ככל האפשר, בהגדרת אותו אויב. כך שהסיכונים גדולים מאד.
On the other hand, the capacities for positive results in the aftermath of a war are also not to be underestimated, even by, and I would say especially by, people who are deeply skeptical about whether we should go to war in the first place. Those who oppose the war ought to realize that if a war happens, it cannot be the right strategy, either pragmatically, or spiritually, or morally, to say after the war, "Well, let's let it all run itself out, and play out however it wants to play out, because we opposed the war in the first place." That's not the way human circumstances operate. You face the circumstances you have in front of you and you go forward.
מצד שני, הסיכויים לתוצאות חיוביות בעקבות מלחמה גם בהערכתם אין להמעיט, אפילו מצד אנשים - והייתי אומר בפרט מצידם - שמפקפקים מאד בשאלה אם עלינו לצאת למלחמה מלכתחילה. המתנגדים למלחמה צריכים להבין שאם היא תתחולל לא תהיה זו האסטרטגיה הנכונה, מבחינה מעשית, רוחנית או מוסרית, לומר אחרי המלחמה, "טוב, ניתן לזה להיגמר, ומה שיהיה יהיה, כי אנו התנגדנו למלחמה מן ההתחלה." לא כך פועלות הנסיבות האנושיות. אדם מתמודד עם הנסיבות, וממשיך הלאה.
Well, what I'm here to say then is, for people who are skeptical about the war, it's especially important to recognize that in the aftermath of the war there is a possibility for the government of the United States and the Muslim peoples with whom it interacts to create real forms of government that are truly democratic and also truly Islamic. And it is crucial -- it is crucial in a practical, activist way -- for people who care about these issues to make sure that within the technology of democracy, in this system, they exercise their preferences, their choices and their voices to encourage that outcome. That's a hopeful message, but it's a message that's hopeful only if you understand it as incurring serious obligation for all of us. And I think that we are capable of taking on that obligation, but only if we put what we can into it. And if we do, then I don't think that the hope will be unwarranted altogether.
ומה שבאתי לומר לכם, לאנשים שמפקפקים בנוגע למלחמה, חשוב במיוחד שתכירו בכך שבעקבות המלחמה קיימת אפשרות שממשלת ארה"ב ועמי האיסלם שעימם היא תיצור יחסי גומלין יפתחו צורות ממשל חדשות ודמוקרטיות באמת אך גם מוסלמיות באמת. והדבר הוא קריטי, קריטי במובן מעשי ופעיל, שהאנשים שמודאגים מהסוגיות האלה יוודאו, במסגרת הטכנולוגיה הדמוקרטית, במערכת זו, שהם משמיעים את העדפותיהם, בחירותיהם וקולותיהם כדי לעודד את התרחשות התוצאה הזו. זהו מסר של תקווה, אך זהו מסר של תקווה רק אם הוא יובן כהתחייבות חמורה שכולנו הבאנו על עצמנו. לדעתי אנו מסוגלים לעמוד בהתחייבות זו, אך רק אם נשקיע בה את כל יכולתנו. ואם נעשה זאת, איני חושב שהתקווה היא חסרת בסיס.
Thanks.
תודה.