Margaret Mead, anthropologist Margaret Mead, famously mused that in her view, the first evidence of civilization wasn't architecture, wasn't tools, but rather a 15,000-year-old fossil of a healed fracture. Evidence that someone else had taken the time to help the injured person to safety and through recovery.
Маргарет Мид, антрополог Маргарет Мид, сделала известное заявление, что, по её мнению, первым свидетельством цивилизации была не архитектура и не инструменты, а скорее окаменелость зажившего перелома возрастом 15 000 лет. Доказательство того, что кто-то ещё нашёл время, чтобы помочь раненому спастись и излечиться.
Fast forward 15,000 years, and medical science has brought many advances. Many of us are projected here in this audience to live until 115 years old. It gets people like me thinking, as we go through this lifetime, because our methods of repairing the human body still, no offense, look a lot like carpentry, we're all going to be acquiring parts of our bodies that we weren't born with. If we haven't already.
Перенесёмся на 15 000 лет вперёд, где медицина добилась большого прогресса. По прогнозам, многие из нас в этой аудитории доживут до 115 лет. Поэтому на протяжении этой жизни люди вроде меня задумываются о том, что наши методы восстановления тела человека до сих пор, без обид, во многом напоминают столярные работы, мы все приобретаем части тела, которые не были даны нам при рождении. Если уже не приобрели.
This wouldn't be a problem, except we're getting injured earlier in life and living longer and longer. Bone is the most transplanted human material after blood, and as a society, we are replacing millions of joints per year because of just a couple millimeters of damaged cartilage. None of this would be a problem, except for getting injured earlier in life and living longer and longer. And the earlier we get implants, the less time they last. And these trends are globalizing. I mean, it's enough to make you hysterical. People like me, you know, I've thought we need our implants to last as long as we do.
Это не было бы проблемой, если не считать травм в раннем возрасте и более продолжительную жизнь. Костная ткань наиболее популярна в трансплантации после крови, и как общество мы ежегодно заменяем миллионы суставов из-за повреждения хряща всего на пару миллиметров. Всё это не проблема для нас кроме травмы в раннем возрасте и более продолжительной жизни. Чем раньше поставить имплантат, тем меньше он прослужит. И эти тенденции становятся глобальными. Их достаточно, чтобы вызвать у вас истерику. Знаете, такие люди, как я, решили, что имплантаты должны функционировать так же долго, как и мы.
I'm a biomedical engineer, and over a decade ago, I first came to this stage to talk about our approach to building upon this cornerstone of human civilization, repairing the human body, using cells as an ingredient to grow living and atomically precise spare parts for the human body that function on day one, fit perfectly and last as long as we do. And in 2014, I, with others, launched a company called EpiBone with the help of many TEDsters, some of whom are actually here in this audience -- yes -- to test this approach in humans for bone and cartilage. And I'm here to give you an update to tell you how far we've come. So here's how it works. We start from a CT scan from which we can extract three-dimensional data, and using digital fabrication techniques like 3D printing and 3D milling, make a perfect puzzle piece shaped biomaterial scaffold, infuse it with adult stem cells and cultivate it in what we call a bioreactor. A bioreactor is really just a fancy word for our proprietary cell culture robots that mimic the conditions of the human body, providing controlled delivery of oxygen, nutrients and mechanical forces. So you can think of this as kind of diet and exercise that get the stem cells to attach to the scaffold, proliferate and, most importantly, differentiate. It takes us three weeks to engineer bone, four weeks to engineer cartilage, and we have a platform technology that allows us to engineer bones or joints throughout the body.
Я инженер-биомедик, и более десяти лет назад я впервые вышла на эту сцену, чтобы рассказать о нашем подходе к построению на этой основе человеческой цивилизации, восстанавливающей тело человека, используя клетки в качестве элементов для выращивания живых высокоточных запасных частей для человеческого тела, которые сразу же функционируют, идеально подходят и служат на протяжении всей нашей жизни. А в 2014 году мы с коллегами основали компанию «EpiBone» с помощью многих участников TED, некоторые из которых собрались в этой аудитории, да, чтобы тестировать этот подход на людях для костной и хрящевой ткани. И я здесь, чтобы рассказать вам о том, как далеко мы продвинулись. Вот как это работает. Мы начинаем с КТ-сканирования, с помощью которого мы можем выделить трёхмерные данные, и, используя цифровые технологии, такие как 3D-печать и 3D-фрезерование, создаём идеальный кусочек пазла в форме каркаса из биоматериала, вводим туда взрослые стволовые клетки и культивируем это в так называемом биореакторе. Биореактор — это просто красивое слово для наших фирменных роботов, создающих условия, которые имитируют состояние человеческого тела, обеспечивая контролируемую подачу кислорода, питательных веществ и механических усилий. Вы можете представить себе это как диету и физические упражнения, благодаря которым стволовые клетки прикрепляются к каркасу, размножаются и, самое главное, разделяются. На создание костной ткани у нас уходит три недели, на создание хрящевой — четыре недели, и у нас есть технологическая платформа, позволяющая формировать кости или суставы по всему телу.
2021 we made history as the first biotechnology company greenlit by the FDA to use this approach in human, taking stem cells, turning them into tissues, putting those tissues into people. And we did this for six patients in our phase 1.2 historic human clinical trial. And we replaced jawbones in those patients. And what I can tell you is that now, almost two years since we've implanted our first patient, whether the patients were 18, 59, male, female, suffering from congenital defects or trauma, at Cleveland Clinic, the San Francisco VA or UT San Antonio, we're seeing the same thing. The grafts fit perfectly, integrate seamlessly with no adverse events, but perhaps even more importantly, the patients are eating, speaking, sleeping normally because these are the measurements that really matter. You know, for people like me who've been working on this for two decades, you know, science is built on the shoulders of giants. And I joined teams that had been working on this for decades prior. You can imagine how we feel to be finally making this one step forward towards making good on our mission, which is to improve patient lives.
В 2021 году мы вошли в историю, как первая биотехнологическая компания, получившая разрешение от FDA применять этот подход к людям, превращая стволовые клетки в ткани и вживляя эти ткани людям. Мы сделали это для шести пациентов в рамках нашей фазы 1.2 исторической клинической практики на людях. И мы заменили челюстные кости у этих пациентов. И я могу вам сообщить, что теперь, почти два года спустя с тех пор, как мы начали этот эксперимент, неважно, были ли пациенты в возрасте 18 или 59 лет, мужчины или женщины, страдающие врождёнными дефектами или травмами, в клинике Кливленда, Сан-Франциско VA или в Техасском университете Сан-Антонио, всё то же. Трансплантаты идеально подходят, легко приживаются без побочных эффектов, но, что ещё более важно, пациенты нормально едят, говорят, имеют здоровый сон, потому что именно эти параметры особенно важны. Для таких людей, как я, которые работают над этим уже двадцать лет, наука строится на плечах гигантов. И я вступила в команду, которая работала над этим и раньше. Вы можете себе представить, каково нам, наконец, сделать ещё один шаг на пути к выполнению нашей миссии по улучшению жизни пациентов.
(Applause)
(Аплодисменты)
We are in the process now of applying for permission from FDA to repeat this success in a much larger, game-changing market of knee cartilage. Many of us here in the audience need it now if we don't have already had our joints replaced. So I really hope to be able to come back in a few years' time and tell you we've made good on this expanded mission.
И сейчас мы подаём заявку в FDA для разрешения повторить этот успех в гораздо более крупной сфере восстановления коленного хряща. Многим из сидящих здесь это нужно уже сейчас, если мы уже не провели им операцию по замене суставов. И я надеюсь, что смогу вернуться к вам через несколько лет и рассказать об успешно выполненной миссии.
So in conclusion, I'd like to invite you to scan your body and imagine all those spare parts of our bodies that we're bound to accumulate as we go through this lifetime. Would we rather have those spare parts made from metal, plastic, ceramic, or rather to connect to our own internal fountain of cellular youth and grow these parts? I'm here to tell you that this possibility is in reach, and that we have every intention of making it happen.
В заключение я бы хотела вас пригласить просканировать ваше тело и увидеть все те запасные части нашего тела, которые непременно износятся в течение нашей жизни. Захотим ли мы использовать запасные части из металла, пластика, керамики или лучше через наш внутренний клеточный источник молодости вырастить вновь эти части? Я здесь для того, чтобы сказать вам, что такая возможность вполне реальна, и что мы серьёзно намерены воплотить её в жизнь.
Thank you so much.
Большое спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)