Margaret Mead, anthropologist Margaret Mead, famously mused that in her view, the first evidence of civilization wasn't architecture, wasn't tools, but rather a 15,000-year-old fossil of a healed fracture. Evidence that someone else had taken the time to help the injured person to safety and through recovery.
마가렛 미드(Margaret Mead), 인류학자인 마가렛 미드는 이런 말로 유명합니다. "제가 볼 때 문명의 첫 번째 증거는 건축도 아니고 도구도 아니며 골절 치유 흔적이 있는 15,000년 전 화석입니다." 다른 누군가가 시간을 내어 부상자가 안전하게 회복하도록 나을 때까지 도왔다는 증거죠.
Fast forward 15,000 years, and medical science has brought many advances. Many of us are projected here in this audience to live until 115 years old. It gets people like me thinking, as we go through this lifetime, because our methods of repairing the human body still, no offense, look a lot like carpentry, we're all going to be acquiring parts of our bodies that we weren't born with. If we haven't already.
15,000년이 지난 지금, 의학에는 많은 발전이 있었습니다. 여기 청중 가운데 많은 사람들이 115세까지 살 것으로 예상됩니다. 그런 걸 보면서 저 같은 사람들은 생각합니다. '이 생애를 살아나가면서, 왜냐하면 우리가 인체를 고치는 방법은, 비난하는 것은 아닌데, 여전히 목공과 매우 흡사하기 때문에 우리 모두는 갖고 태어나지 않은 신체 일부가 필요하게 될 것이다.' 아직 안 했다면 말이에요.
This wouldn't be a problem, except we're getting injured earlier in life and living longer and longer. Bone is the most transplanted human material after blood, and as a society, we are replacing millions of joints per year because of just a couple millimeters of damaged cartilage. None of this would be a problem, except for getting injured earlier in life and living longer and longer. And the earlier we get implants, the less time they last. And these trends are globalizing. I mean, it's enough to make you hysterical. People like me, you know, I've thought we need our implants to last as long as we do.
우리가 일찍 부상을 당하고 점점 더 오래 살게 되지만 않는다면 이것은 문제가 되지 않을 거예요. 뼈는 혈액 다음으로 많이 이식되는 인체 물질입니다. 몇 밀리미터에 불과한 연골이 손상되었기 때문에 사회 전체로는 관절을 해마다 수백만 개씩 교체하고 있습니다. 젊을 때 부상을 당해 점점 더 오래 산다는 것 말고는 아무 문제가 없습니다. 그리고 이식을 일찍 받을수록 사용 가능 기간도 짧아집니다. 또 이 추세는 세계로 퍼지고 있어서 여러분을 긴장시키기에 충분하죠. 저 같은 사람들은 이식물이 우리가 사는 동안은 유지되어야 한다고 생각했어요.
I'm a biomedical engineer, and over a decade ago, I first came to this stage to talk about our approach to building upon this cornerstone of human civilization, repairing the human body, using cells as an ingredient to grow living and atomically precise spare parts for the human body that function on day one, fit perfectly and last as long as we do. And in 2014, I, with others, launched a company called EpiBone with the help of many TEDsters, some of whom are actually here in this audience -- yes -- to test this approach in humans for bone and cartilage. And I'm here to give you an update to tell you how far we've come. So here's how it works. We start from a CT scan from which we can extract three-dimensional data, and using digital fabrication techniques like 3D printing and 3D milling, make a perfect puzzle piece shaped biomaterial scaffold, infuse it with adult stem cells and cultivate it in what we call a bioreactor. A bioreactor is really just a fancy word for our proprietary cell culture robots that mimic the conditions of the human body, providing controlled delivery of oxygen, nutrients and mechanical forces. So you can think of this as kind of diet and exercise that get the stem cells to attach to the scaffold, proliferate and, most importantly, differentiate. It takes us three weeks to engineer bone, four weeks to engineer cartilage, and we have a platform technology that allows us to engineer bones or joints throughout the body.
저는 의생명 공학자입니다. 10여 년 전 처음 이 강연장에 서서 우리의 방식을 이야기했습니다. 인류 문명의 초석을 바탕으로 인체를 수리하고 세포를 원료로 사용해서 살아 있는 인공 장기, 해부학적으로 정밀한 인체용 인공 장기, 첫날부터 작동하고 완벽하게 들어맞으며 죽을 때까지 사용할 수 있는 인공 장기를 키우는 거죠. 그리고 2014년에 다른 사람들과 함께 에피본이라는 회사를 설립했습니다. 많은 TED 참석자들의 도움을 받았고 이 자리에 계신 분들도 계십니다. 네, (웃음) 인간의 뼈와 연골에 이 방법을 시험해 보려고 했죠. 이제 우리가 얼마나 발전했는지 최신 소식을 알려드리려 합니다. 작동 원리는 이렇습니다. 먼저 CT 스캔으로 3차원 데이터를 추출하고 3D 프린팅이나 3D 밀링과 같은 디지털 제조 기술을 사용하여 완벽하게 맞는 조각 모양으로 생체 물질 지지체를 만들고 성체 줄기세포를 주입한 다음 생물 반응기라는 곳에서 배양합니다. 생물 반응기는 사실 우리 회사의 세포 배양 로봇에 붙인 별명입니다. 이 로봇은 인체 환경을 모방하여 산소, 영양소와 기계적 힘을 조절하면서 전달합니다. 그러니까 일종의 식이 요법과 운동이라고 생각하시면 됩니다. 줄기세포를 지지체에 붙이고 자라고 무엇보다도 분화되도록 하는 것이죠. 뼈를 만드는 데 3주가 걸리고 연골을 만드는 데 4주가 걸리며 몸 전체의 뼈, 또는 관절을 만들 수 있는 플랫폼 기술이 있습니다. 2021년에 우리는 줄기세포를 채취하여 조직으로 바꾸고
2021 we made history as the first biotechnology company greenlit by the FDA to use this approach in human, taking stem cells, turning them into tissues, putting those tissues into people. And we did this for six patients in our phase 1.2 historic human clinical trial. And we replaced jawbones in those patients. And what I can tell you is that now, almost two years since we've implanted our first patient, whether the patients were 18, 59, male, female, suffering from congenital defects or trauma, at Cleveland Clinic, the San Francisco VA or UT San Antonio, we're seeing the same thing. The grafts fit perfectly, integrate seamlessly with no adverse events, but perhaps even more importantly, the patients are eating, speaking, sleeping normally because these are the measurements that really matter. You know, for people like me who've been working on this for two decades, you know, science is built on the shoulders of giants. And I joined teams that had been working on this for decades prior. You can imagine how we feel to be finally making this one step forward towards making good on our mission, which is to improve patient lives.
그 조직을 사람에게 주입하는 방법을 최초로 FDA에게 승인받은 생명 공학 회사로서 역사에 한 획을 그었습니다. 우리는 환자 6명을 대상으로 역사적인 인체 임상 시험 1, 2상에서 이 작업을 수행했습니다. 우리는 임상 실험 환자들의 턱뼈를 교체했습니다. 제가 말씀드릴 수 있는 것은 우리가 첫 환자에게 이식한 지 거의 2년이 지난 지금 환자가 18세인지 59세인지, 남자인지 여자인지 선천적 결함이 있는지 외상이 있는지 아닌지와 상관 없이 클리블랜드 클리닉, 샌프란시스코 재향 군인 병원, 또는 텍사스 주립대 샌안토니오에서 똑같은 일을 목격하고 있다는 것입니다. 이식믈은 완벽하게 맞고 부작용 없이 매끄럽게 움직입니다. 하지만 어쩌면 더 중요한 것은 환자가 먹고, 말하고, 자는 데에 이상이 없다는 것입니다. 이러한 항목들이 진짜로 중요한 것이니까요. 저같이 20년 동안 이 문제를 연구한 사람들에게 과학은 거인들의 어깨 위에서 발전했습니다. 저는 지난 수십 년 동안 이 연구를 한 팀에 합류했습니다. 환자의 삶을 개선한다는 우리의 사명에서 마침내 한 걸음 앞으로 나아간 기분이 어떨지 상상이 되실 겁니다. (박수)
(Applause)
We are in the process now of applying for permission from FDA to repeat this success in a much larger, game-changing market of knee cartilage. Many of us here in the audience need it now if we don't have already had our joints replaced. So I really hope to be able to come back in a few years' time and tell you we've made good on this expanded mission.
우리는 지금 훨씬 더 크고 중요한 분야인 무릎 연골 분야에서 또다시 이러한 성공을 하기 위해 FDA에 허가를 신청하는 중입니다. 여기 있는 청중 여러분이 아직 관절을 교체하지 않았다면 지금 당장 필요하실 겁니다. 저는 몇 년 후 이 자리에 다시 와서 이 더 큰 임무를 잘 수행해냈다고 말할 수 있기를 바랍니다.
So in conclusion, I'd like to invite you to scan your body and imagine all those spare parts of our bodies that we're bound to accumulate as we go through this lifetime. Would we rather have those spare parts made from metal, plastic, ceramic, or rather to connect to our own internal fountain of cellular youth and grow these parts? I'm here to tell you that this possibility is in reach, and that we have every intention of making it happen.
결론적으로 여러분께 몸을 확인해보라고 권하고 싶습니다. 살면서 우리 몸에 축적될 수 밖에 없는 모든 인공 장기를 상상해 보세요. 금속, 플라스틱, 세라믹으로 만든 인공 장기가 좋을까요? 아니면 우리 몸 안 세포에 있는 젊음이 솟는 샘에 연결해서 이 인공 장기들을 키우는 게 좋을까요? 저는 여러분께 이러한 가능성이 눈앞에 있다는 말씀을 드리려 합니다. 그리고 우리는 그것을 실현하기 위해 모든 노력을 하고 있습니다.
Thank you so much.
정말 고맙습니다.
(Applause)
(박수)