Nina Dølvik Brochmann: We grew up believing that the hymen is a proof of virginity. But it turns out, we were wrong. What we discovered is that the popular story we're told about female virginity is based on two anatomical myths. The truth has been known in medical communities for over 100 years, yet somehow these two myths continue to make life difficult for women around the world.
Nina Dølvik Brochmann: Siamo cresciuti credendo che l'imene sia prova della verginità. Ma è venuto fuori che ci sbagliavamo. Ciò che abbiamo scoperto è che la storia popolare insegnataci sulla verginità femminile è basata su due miti dell'anatomia. La comunità medica sa la verità da più di 100 anni, e comunque questi due miti continuano a render la vita difficile alle donne di tutto il mondo.
Ellen Støkken Dahl: The first myth is about blood. It tells us that the hymen breaks and bleeds the first time a woman has vaginal sex. In other words, if there is no blood on the sheets afterwards, then the woman was simply not a virgin. The second myth is a logical consequence of the first. Since the hymen is thought to break and bleed, people also believe that it actually disappears or is in some way radically altered during a woman's first intercourse. If that were true, one would easily be able to determine if a woman is a virgin or not by examining her genitals, by doing a virginity check.
Ellen Støkken Dahl: Il primo mito riguarda il sangue. Ci dice che l'imene si rompe e sanguina la prima volta che una donna fa sesso vaginale. Cioè, se non c'è sangue sulle lenzuola dopo il sesso, allora semplicemente la donna non era vergine. Il secondo mito è una logica conseguenza del primo: visto che si suppone che l'imene debba rompersi e sanguinare, le persone credono che sparisca o che si alteri radicalmente durante il primo rapporto di una donna. Se fosse vero, si potrebbe facilmente determinare se una donna è vergine o no esaminandole i genitali, facendo un test della verginità.
NDB: So that's our two myths: virgins bleed, and hymens are lost forever. Now, this may sound like a minor issue to you. Why should you care about an obscure little skin fold on the female body? But the truth is, this is about so much more than an anatomical misunderstanding. The myths about the hymen have lived on for centuries because they have cultural significance. They have been used as a powerful tool in the effort to control women's sexuality in about every culture, religion and historical decade. Women are still mistrusted, shamed, harmed and, in the worst cases, subjected to honor killings if they don't bleed on their wedding night. Other women are forced through degrading virginity checks, simply to obtain a job, to save their reputation or to get married.
NDB: Quindi questi sono i nostri due miti: le vergini sanguinano e gli imeni si perdono per sempre. Ora, questo potrebbe sembrarvi un problema irrilevante. Perché dovreste preoccuparvi di una piccola piega oscura del corpo femminile? Ma la verità è che questo riguarda molto di più del semplice fraintendimento anatomico. I miti sull'imene vanno avanti da centinaia di anni perché hanno un valore culturale. Sono stati usati come strumento di potere nel tentativo di controllare la sessualità femminile in quasi ogni cultura, religione e periodo storico. Le donne sono ancora sospettate, disonorate, picchiate e, nei peggiori dei casi, soggette a omicidi d'onore se non sanguinano la prima notte di nozze. Altre donne sono costrette a degradanti test di verginità, semplicemente per ottenere un lavoro, per salvare la loro reputazione o per sposarsi.
ESD: Like in Indonesia, where women are systematically examined to enter military service. After the Egyptian uprisings in 2011, a group of female protesters were forced to undergo virginity checks by their military. In Oslo, doctors are examining the hymens of young girls to reassure parents that their children are not ruined. And sadly, the list goes on. Women are so afraid not to live up to the myths about the hymen that they choose to use different virginity quick fixes to assure a bleeding. That could be plastic surgery, known as "revirgination," it could be vials of blood poured on the sheets after sex or fake hymens bought online, complete with theater blood and a promise to "kiss your deep, dark secret goodbye."
ESD: Come in Indonesia, dove le donne sono sistematicamente esaminate per arruolarsi nell'esercito. Dopo le rivolte in Egitto del 2011, alcune dimostranti sono state costrette a sottoporsi a test di verginità dall'esercito. A Oslo, i dottori esaminano gli imeni di giovani ragazze per rassicurare i genitori che le loro bambine non sono rovinate. E, purtroppo, la lista continua. Le donne sono così spaventate dal non rispettare i miti sull'imene che optano per rapidi trucchi di verginità per assicurare il sanguinamento. Potrebbe essere chirurgia plastica, conosciuta come "riverginazione", potrebbero essere fialette di sangue versate sulle lenzuola dopo il sesso o finti imeni comprati online, con tanto di sangue teatrale e la promessa di "dire addio al tuo profondo, oscuro segreto".
NDB: By telling girls that no deed can be kept secret, that their bodies will reveal them no matter what, we have endowed them with fear. Girls are afraid of ruining themselves, either through sport, play, tampon use or a sexual activity. We have curtailed their opportunities and their freedoms. It's time we put an end to the virginity fraud. It's time we break the myths about the hymen once and for all.
NDB: Dicendo alle ragazze che nessun atto può rimanere segreto, che i loro corpi le smaschereranno in ogni caso, le abbiamo caricate di paura. Le ragazze hanno paura di rovinarsi, anche con lo sport, giocando, con assorbenti interni o con attività sessuali. Abbiamo limitato le loro opportunità e le loro libertà. È tempo di finirla con la truffa della verginità. È tempo di spezzare i miti sull'imene una volta per tutte.
ESD: We are medical students, sexual health workers and the authors of "The Wonder Down Under."
ESD: Noi siamo studentesse di medicina, ci occupiamo della salute sessuale e siamo autrici di "The Wonder Down Under".
(Laughter)
(Risate)
That's a popular science book about the female genitals. And in our experience, people seem to believe that the hymen is some kind of a seal covering the vaginal opening. In Norwegian, it is even called "the virgin membrane." And with this, we picture something fragile, something easily destructible, something you can rip through, perhaps like a sheet of plastic wrapping. You may have wondered why we brought a hula hoop onstage today. We'll show you.
È un libro di divulgazione scientifica riguardante i genitali femminili. E dalla nostra esperienza, le persone sembrano credere che l'imene sia una specie di membrana che copre l'apertura della vagina. In norvegese è anche chiamato "la membrana verginale". E così raffiguriamo qualcosa di fragile, qualcosa di facilmente distruttibile, qualcosa che puoi lacerare, magari come un pezzo di pellicola. Vi sarete chiesti perché abbiamo portato un hula hoop sul palco. Ve lo mostriamo.
(Laughter)
(Risate)
Now, it is very hard to hide that something has happened to this hoop, right? It is different before and after I punched it. The seal is broken, and unless we change the plastic, it won't get back to its intact state. So if we wanted to do a virginity check on this hoop right here, right now, that would be very easy. It's easy to say that this hoop is not a virgin anymore.
Ora, è difficile nascondere che è successo qualcosa a questo cerchio, vero? È diverso prima e dopo il mio pugno. La membrana è rotta, e a meno che non si cambi la pellicola, non tornerà intatta. Quindi se volessimo fare un test di verginità a questo cerchio, qui e adesso, sarebbe facilissimo. È facile dire che questo cerchio non è più vergine.
(Laughter)
(Risate)
NDB: But the hymen is nothing like a piece of plastic you can wrap around your food, or a seal. In fact ... it's more like this -- a scrunchie or a rubber band. The hymen is a rim of tissue at the outer opening of the vagina. And usually, it has a doughnut or a half-moon shape with a large, central hole. But this varies a lot, and sometimes hymens can have fringes, it can have several holes, or it can consist of lobes. In other words, hymens naturally vary a lot in looks, and that is what makes it so hard to do a virginity check.
NDB: Ma l'imene non è assolutamente come un pezzo di pellicola con cui avvolgi il cibo o una membrana. Infatti... È più come questo... un elastico per capelli o di gomma. L'imene è un bordo di tessuto all'esterno dell'apertura vaginale. Di solito, ha una forma a ciambella o a mezzaluna con un largo buco centrale. Ma ci sono delle varianti, e a volte gli imeni possono avere frange, possono avere più buchi, o essere formati da lobi. Quindi, gli imeni in natura variano notevolmente, ed è ciò che rende difficile un test della verginità.
ESD: Now that we know a bit more about the hymen's anatomy, it's time to get back to our two myths: virgins bleed, hymens are lost forever. But the hymen doesn't have to break at all. The hymen is like a scrunchie in function as well as in looks. And you can stretch a scrunchie, right?
ESD: Adesso che sappiamo di più sull'anatomia dell'imene, è ora di tornare ai nostri due miti: le vergini sanguinano, gli imeni sono persi per sempre. Ma l'imene non si deve rompere per forza. L'imene è come un elastico per capelli sia per l'apparenza che per la funzione e si può allargare un elastico, no?
(Laughter)
(Risate)
You can stretch a hymen, too. In fact, it's very elastic. And for a lot of women, the hymen will be elastic enough to handle a vaginal intercourse without sustaining any damage. For other women, the hymen may tear a bit to make room for the penis, but that won't make it disappear. But it may look a bit different from before.
Si può allargare anche un imene. Infatti è molto elastico. Per molte donne l'imene sarà abbastanza elastico da affrontare un rapporto vaginale senza subire danni. Per altre donne, l'imene potrebbe strapparsi un po' per far spazio al pene, ma non scomparirebbe. Potrebbe sembrare un po' diverso però.
It naturally follows that you can't examine the hymen to check for virginity status. This was noted over 100 years ago in 1906 by the Norwegian doctor Marie Jeancet. She examined a middle-aged sex worker and concluded that her genitalia were reminiscent of a teenage virgin. But that makes sense, right? Because if her hymen was never damaged during sex, then what were we expecting to see?
Ne consegue naturalmente che non si possa esaminare l'imene per testare lo stato di verginità. Questo era stato notato più di 100 anni fa nel 1906, dalla dott.ssa norvegese Marie Jeancet. Esaminò una prostituta di mezza età e ne concluse che i suoi genitali sembravano quelli di una teenager vergine. Ma ha senso, giusto? Perché se il suo imene non era mai stato danneggiato durante il sesso, cosa ci aspettavamo di vedere?
ESD: Since hymens come in every shape and form, it is difficult to know if a dent or a fold in it is there because of previous damage or if it's just a normal anatomical variant. The absurdity of virgin testing is illustrated in a study done on 36 pregnant teenagers. When doctors examined their hymens, they could only find clear signs of penetration in two out of the 36 girls. So unless you believe in 34 cases of virgin births --
ESD: Visto che gli imeni sono di ogni forma è difficile sapere se un bozzo o una piega sia lì a causa di un danno precedente o se sia una normale variante anatomica. L'assurdità del test della verginità è illustrata in uno studio condotto su 36 teenager incinte. Quando i dottori esaminarono i loro imeni trovarono chiari segni di penetrazione solo in 2 delle 36 ragazze. Quindi a meno che non crediate in 34 casi di immacolata concezione...
(Laughter)
(Risate)
we must all agree that also our second myth has taken a vital blow. You simply cannot look a woman between her legs and read her sexual story.
Sarete d'accordo che anche il nostro secondo mito è stato sfatato. Non si può semplicemente guardare una donna tra le gambe e leggere la sua storia sessuale.
NDB: Like most myths, the myths about the hymen are untrue. There is no virgin seal that magically disappears after sex, and half of virgins can easily have sex without bleeding. We wish we could say that by removing these myths, everything would be OK, that shame, harm and honor killings would all just disappear. But of course, it's not that simple. Sexual oppression of women comes from something much deeper than a simple anatomical misunderstanding about the properties of the hymen. It's a question of cultural and religious control of women's sexuality. And that is much harder to change. But we must try.
NDB: Come molti miti, i miti sull'imene sono falsi. Non esiste una membrana verginale che svanisce magicamente dopo il sesso, e metà delle vergini possono far sesso senza necessariamente sanguinare. Ci piacerebbe dire che rimuovendo questi miti si risolverebbe tutto, che il disonore, le botte e gli omicidi d'onore sparirebbero. Ma chiaramente, non è così semplice. L'oppressione sessuale delle donne viene da qualcosa di più profondo di un semplice fraintendimento anatomico sulle proprietà dell'imene. È una questione di controllo culturale e religioso della sessualità femminile. E questo è molto più difficile da cambiare. Ma noi dobbiamo provare.
ESD: As medical professionals, this is our contribution. We want every girl, parent and [future] husband to know what the hymen is and how it works. We want them to know that the hymen can't be used as a proof of virginity. And that way, we can remove one of the most powerful tools used to control young women today. After telling you this, you may wonder what the alternative is, for if we cannot use the hymen as a proof of virginity for women, then what should we use? We opt for using nothing.
ESD: Come professionisti medici, questo è il nostro contributo. Vogliamo che ogni ragazza, genitore e futuro sposo sappiano cos'è l'imene e come funziona. Vogliamo che sappiano che l'imene non si può usare come una prova della verginità. In questo modo, possiamo rimuovere uno degli strumenti più potenti usati oggi per controllare le giovani donne. Dopo avervi detto questo vi chiederete quale sia l'alternativa, perché non potendo usare l'imene per provare la verginità delle donne, allora cosa dovremmo usare? Noi optiamo per "niente".
(Cheering)
(Esultanza)
If you --
Se voi...
(Applause)
(Applausi)
If you really want to know if a woman is a virgin or not, ask her.
Se davvero volete sapere se una donna è vergine o no, chiedeteglielo.
(Laughter)
(Risate)
But how she answers that question is her choice.
Ma come risponderà sarà una sua decisione.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)