What you're doing, right now, at this very moment, is killing you. More than cars or the Internet or even that little mobile device we keep talking about, the technology you're using the most almost every day is this, your tush. Nowadays people are sitting 9.3 hours a day, which is more than we're sleeping, at 7.7 hours. Sitting is so incredibly prevalent, we don't even question how much we're doing it, and because everyone else is doing it, it doesn't even occur to us that it's not okay. In that way, sitting has become the smoking of our generation.
Egiten ari zarena, une honetan, oraintxe bertan, zu hiltzen ari da. Autoak edo Internetek baino gehiago edo beti hitz egiten ari garen aparailu mugikor txiki hori baino gehiago, ia egunero gehien erabiltzen duzun teknologia hau da, zure ipurdia. Egun jendeak 9,3 ordu pasatzen ditu eserita eguneko, lotan baino gehiago, lotan 7,7 ordu pasatzen ditugu. Eserita egotea hain da ohikoa, ez garela galdetu ere egiten zenbat egiten dugun, eta beste guztiek egiten dutenez, ez zaigu burutik pasa ere egiten gaizki dagoenik. Modu horretan, eserita egotea gure belaunaldiko erretzaile izatea bihurtu da.
Of course there's health consequences to this, scary ones, besides the waist. Things like breast cancer and colon cancer are directly tied to our lack of physical [activity], Ten percent in fact, on both of those. Six percent for heart disease, seven percent for type 2 diabetes, which is what my father died of. Now, any of those stats should convince each of us to get off our duff more, but if you're anything like me, it won't.
Noski guzti honek osasunarekin erlazionatutako ondorioak ditu, ondorio beldurgarriak, tripaz gain. Bularreko eta koloneko min bizia bezalakoak geure ariketa fisiko faltara lotuta daude, izatez, bi horietan %10a. Bihotzeko gaixotasunetan %6, 2 motako diabetean %7, hau izan zen nire aita akabatu zuena. Orain, estatistika hauetako edozeinek gutako bakoitza ipurdia gehiago mugitzera bultzatu beharko luke, baina ni bezalakoa bazara, ez da hala izango.
What did get me moving was a social interaction. Someone invited me to a meeting, but couldn't manage to fit me in to a regular sort of conference room meeting, and said, "I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?" It seemed kind of odd to do, and actually, that first meeting, I remember thinking, "I have to be the one to ask the next question," because I knew I was going to huff and puff during this conversation. And yet, I've taken that idea and made it my own. So instead of going to coffee meetings or fluorescent-lit conference room meetings, I ask people to go on a walking meeting, to the tune of 20 to 30 miles a week. It's changed my life.
Ni mugiarazi ninduena elkarrekintza soziala izan zen. Norbaitek bilera batera gonbidatu ninduen, baina ez zuen lortu ni bilera gela hartara sartzea, eta esan zuen, "Bihar nire txakurrekin buelta bat eman behar dut. Orduan etorri zaitezke?" Gauza apur bat bitxia zen, eta izatez, lehen bilera horretan, zera pentsatu nuela oroitzen naiz, "nik izan behar dut hurrengo gauza galdetzen duen pertsona," bai bainekien arnasestuka ibiliko nintzela elkarrizketan zehar. Eta hala ere, ideia hura hartu eta nire egin nuen. Beraz kafe hartzeko geratu beharrean, edo argi fluoreszentedun bilera geletan geratu beharrean, jendeari "ibiltzeko" bilera batera etortzeko esaten diot, gutxi gora behera 32-48 kilometro astean. Nire bizitza aldatu du.
But before that, what actually happened was, I used to think about it as, you could take care of your health, or you could take care of obligations, and one always came at the cost of the other. So now, several hundred of these walking meetings later, I've learned a few things.
Baina horren aurretik, zera gertatu zen, zera pentsatzen nuen, zure osasunaz arduratu zaitezke, edo zure betebeharrak egin ditzakezu, eta bietako bat beti bestearen kaltetan. Eta orain, "ibiltze" bilera hauetako ehunka egin ostean, gauza gutxi batzuk ikasi ditut.
First, there's this amazing thing about actually getting out of the box that leads to out-of-the-box thinking. Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
Lehendabizi, bada gauza eder bat, izatez, kaxatik irteteak kaxatik-kanpoko pentsaerara eramaten duela. Ez dakit natura den edo ariketa bera den, baina funtzionatzen du.
And second, and probably the more reflective one, is just about how much each of us can hold problems in opposition when they're really not that way. And if we're going to solve problems and look at the world really differently, whether it's in governance or business or environmental issues, job creation, maybe we can think about how to reframe those problems as having both things be true. Because it was when that happened with this walk-and-talk idea that things became doable and sustainable and viable.
Eta bigarrena, eta ziurrenik hausnarketari lotuena dagoena, gutako bakoitzak arazoak bata bestearen aurka zenbateraino mantendu ditzakeen berez horrela ez daudenean. Eta arazoak konpontzera bagoaz, eta mundua benetan beste modu batean ikusten badugu, Bai gobernuarekin edo lan munduarekin zerikusia duten gaietan edo ingurugiroarekin edo lanpostuak sortzearekin zerikusia duten gaietan, agian arazoak beste era batera nola ikusi pentsa dezakegu bi gauzak egiak bezala ikusiaz. Hain zuzen ere hori gertatu zenean, "hitz egin eta ibili" ideia honekin, gauzak posible, eta jasangarri bihurtu baitziren.
So I started this talk talking about the tush, so I'll end with the bottom line, which is, walk and talk. Walk the talk. You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking, and in the way that you do, you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
Beraz hitzaldi hau ipurdiaz hitz egiten hasi dut, eta hala bukatuko dut, azken esaldi honekin, hitz egin eta ibili. Hitzaldia ibili. Harrituta geratuko zarete aire freskoak ideia freskoak nola ekartzen dituen ikusita, eta hori egiten ari zareten bitartean, zuen bizitzara ideia multzo berri bat sartuko duzue.
Thank you.
Mila esker.
(Applause)
(Txaloak)