Was Sie jetzt gerade tun, bringt Sie um. Noch häufiger als Autos, das Internet oder das allgegenwärtige Mobiltelefon benutzen Sie täglich diese Technologie hier, Ihren Hintern. Heutzutage sitzen Menschen im Schnitt 9,3 Stunden pro Tag, das ist mehr als unsere Schlafenszeit, also 7,7 Stunden. Sitzen ist so verbreitet, dass wir es gar nicht mehr hinterfragen, und weil jeder es tut, finden wir es auch in Ordnung. So wurde Sitzen zum neuen Laster unserer Generation.
What you're doing, right now, at this very moment, is killing you. More than cars or the Internet or even that little mobile device we keep talking about, the technology you're using the most almost every day is this, your tush. Nowadays people are sitting 9.3 hours a day, which is more than we're sleeping, at 7.7 hours. Sitting is so incredibly prevalent, we don't even question how much we're doing it, and because everyone else is doing it, it doesn't even occur to us that it's not okay. In that way, sitting has become the smoking of our generation.
Natürlich hat das gesundheitliche Auswirkungen, erschreckende, nicht nur für die Taille. Brustkrebs und Darmkrebs hängen direkt mit mangelnder Bewegung zusammen, jeweils 10 % der Fälle. Ebenso 6 % der Herzerkrankungen, 7 % der Typ-2-Diabetes-Fälle, woran mein Vater starb. Diese Ergebnisse sollten uns alle dazu bringen, unseren Hintern öfter zu bewegen, aber nicht, wenn Sie so gestrickt sind wie ich.
Of course there's health consequences to this, scary ones, besides the waist. Things like breast cancer and colon cancer are directly tied to our lack of physical [activity], Ten percent in fact, on both of those. Six percent for heart disease, seven percent for type 2 diabetes, which is what my father died of. Now, any of those stats should convince each of us to get off our duff more, but if you're anything like me, it won't.
Mich animierte eine menschliche Begegnung. Jemand lud mich zu einem Treffen ein, konnte mich aber nicht in einem Konferenzraum empfangen und sagte: „Morgen muss ich meine Hunde ausführen. Wollen Sie nicht mitkommen?“ Das war schon seltsam, und bei diesem ersten Treffen dachte ich: „Ich muss unbedingt die nächste Frage stellen.“, weil ich wusste, dass ich bei diesem Gespräch aus der Puste komme. Und doch machte ich mir diese Idee zu eigen. Anstatt zu Gesprächen beim Kaffee oder zu Sitzungen in Räumen mit künstlichem Licht lud ich zu Spaziergesprächen ein, bis zu 30 bis 50 Kilometer die Woche. Das veränderte mein Leben.
What did get me moving was a social interaction. Someone invited me to a meeting, but couldn't manage to fit me in to a regular sort of conference room meeting, and said, "I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?" It seemed kind of odd to do, and actually, that first meeting, I remember thinking, "I have to be the one to ask the next question," because I knew I was going to huff and puff during this conversation. And yet, I've taken that idea and made it my own. So instead of going to coffee meetings or fluorescent-lit conference room meetings, I ask people to go on a walking meeting, to the tune of 20 to 30 miles a week. It's changed my life.
Davor dachte ich immer: Man kann sich entweder um seine Gesundheit kümmern oder um seine Verpflichtungen, aber das eine geht immer auf Kosten des anderen. Nun, nach mehreren hundert dieser Spaziergespräche, habe ich einiges gelernt.
But before that, what actually happened was, I used to think about it as, you could take care of your health, or you could take care of obligations, and one always came at the cost of the other. So now, several hundred of these walking meetings later, I've learned a few things.
Erstens: Aus dem normalen Rahmen herauszutreten, führt dazu, außerhalb des normalen Rahmens zu denken. Ob es an der Natur oder der Bewegung liegt, es funktioniert.
First, there's this amazing thing about actually getting out of the box that leads to out-of-the-box thinking. Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
Zweitens: Es stimmt nachdenklich, wie sehr wir unsere Anliegen als Gegensätze betrachten, auch wenn sie keine sind. Wollen wir Probleme lösen und die Welt ganz anders betrachten, ob Regierung oder Wirtschaft, Umweltprobleme oder Arbeitsplatzpolitik, können wir diese Probleme vielleicht neu formulieren, um sie in Einklang zu bringen. Denn gerade durch diese Idee mit dem Spaziergespräch wurden Dinge machbar und nachhaltig.
And second, and probably the more reflective one, is just about how much each of us can hold problems in opposition when they're really not that way. And if we're going to solve problems and look at the world really differently, whether it's in governance or business or environmental issues, job creation, maybe we can think about how to reframe those problems as having both things be true. Because it was when that happened with this walk-and-talk idea that things became doable and sustainable and viable.
Vorneweg hab ich über’s Hinterteil gesprochen, und hintendran nun das Fazit: Spaziert und redet. Lasst Worten Taten folgen. Sie werden überrascht sein, wie die frische Luft Ihre Gedanken und Ideen beflügelt.
So I started this talk talking about the tush, so I'll end with the bottom line, which is, walk and talk. Walk the talk. You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking, and in the way that you do, you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
Danke.
Thank you.
(Beifall)
(Applause)