Това, което правите, точно сега, в този момент, ви убива. Повече от автомобилите или Интернет, или дори онова малко мобилно устройство, за което все говорим, технологията, която използвате най-много почти всеки ден е това, вашето седалище. В днешни дни хората седят 9,3 часа на ден, което е повече отколкото спим, 7,7 часа. Седенето е толкова невероятно преобладаващо, че дори не се питаме колко го правим, и понеже всички други го правят, дори не се усещаме, че не е добре. По този начин, седенето е станало нещо като пушенето в нашата генерация.
What you're doing, right now, at this very moment, is killing you. More than cars or the Internet or even that little mobile device we keep talking about, the technology you're using the most almost every day is this, your tush. Nowadays people are sitting 9.3 hours a day, which is more than we're sleeping, at 7.7 hours. Sitting is so incredibly prevalent, we don't even question how much we're doing it, and because everyone else is doing it, it doesn't even occur to us that it's not okay. In that way, sitting has become the smoking of our generation.
Разбира се, има здравословни последствия от това, плашещи такива, повече от коремната обиколка. Неща като рак на гърдата или рак на дебелото черво са директно свързани с липсата на физически активности, фактически десет процента за всяко едно от тези. Шест процента за порок на сърцето, седем процента за диабет тип 2, това е болестта, която уби баща ми. Сега, която и да е от тези статистики би трябвало да ни убеди да ставаме повече, но ако сте като мен, това няма да проработи.
Of course there's health consequences to this, scary ones, besides the waist. Things like breast cancer and colon cancer are directly tied to our lack of physical [activity], Ten percent in fact, on both of those. Six percent for heart disease, seven percent for type 2 diabetes, which is what my father died of. Now, any of those stats should convince each of us to get off our duff more, but if you're anything like me, it won't.
Социалното взаимодействие ме накара да се размърдам. Някой ме покани на среща, но не успя да ме вкара в стандартната зала за конференции и ми каза: 'Трябва да разходя кучетата си утре. Можеш ли да дойдеш тогава?' Изглеждаше малко странно, и всъщност през тази първа среща си спомням как си мислих: 'Аз трябва да задам следващия въпрос,' защото знаех, че ще дишам тежко и ще пъшкам през този разговор. Въпреки това, взех тази идея и я направих моя. Вместо да ходя на срещи на кафе или във флуоресцентно-осветени зали за конференции, аз изисквам от хората да ходят на срещи-разходки, някъде към 20-30 мили седмично. Това промени живота ми.
What did get me moving was a social interaction. Someone invited me to a meeting, but couldn't manage to fit me in to a regular sort of conference room meeting, and said, "I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?" It seemed kind of odd to do, and actually, that first meeting, I remember thinking, "I have to be the one to ask the next question," because I knew I was going to huff and puff during this conversation. And yet, I've taken that idea and made it my own. So instead of going to coffee meetings or fluorescent-lit conference room meetings, I ask people to go on a walking meeting, to the tune of 20 to 30 miles a week. It's changed my life.
Но преди това, онова което всъщност се случи бе, че си мислех за това по следния начин: можеш да се грижиш за здравето си, или можеш да се грижиш за облигациите си, и едното винаги идваше за сметка на другото. Тъй че сега след няколко стотин такива срещи-разходки, аз научих някои неща.
But before that, what actually happened was, I used to think about it as, you could take care of your health, or you could take care of obligations, and one always came at the cost of the other. So now, several hundred of these walking meetings later, I've learned a few things.
Първо, съществува това невероятно нещо, когато всъщност излезнеш от кутията, което довежда до мислене извън кутията. Дали е природата или самото упражнение, то наистина работи.
First, there's this amazing thing about actually getting out of the box that leads to out-of-the-box thinking. Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
И второ, и може би най-отразяващото се, е това, колко много всеки един от нас може да държи проблеми в опозиция, когато те в действителност не са такива. И ако ще решаваме проблеми и ще гледаме на света по друг начин, дали е правителство или бизнес, или проблеми с околната среда, създаване на работни места, вероятно можем да помислим, как да формираме тези проблеми по начин, по който и двете неща да са истина. Защото това беше, когато това се случи с тази идея за ходене-и-говорене, когато нещата станаха изпълними, устойчиви и приложими.
And second, and probably the more reflective one, is just about how much each of us can hold problems in opposition when they're really not that way. And if we're going to solve problems and look at the world really differently, whether it's in governance or business or environmental issues, job creation, maybe we can think about how to reframe those problems as having both things be true. Because it was when that happened with this walk-and-talk idea that things became doable and sustainable and viable.
Тъй като започнах тази лекция, говорейки за седалището, ще завърша с това: ходете и говорете. Извървете това, за което говорите. Ще бъдете учудени, как свежият въздух докарва свежи мисли, и начина, по който това става, ще донесе в живота ви изцяло нови набори от идеи.
So I started this talk talking about the tush, so I'll end with the bottom line, which is, walk and talk. Walk the talk. You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking, and in the way that you do, you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
Благодаря ви.
Thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)