A few years ago, I got a call from the highest ranking legal official in the state of Georgia: the attorney general. That moment was a wake-up call. It was 2013, and the city of Atlanta was hosting the Final Four basketball tournament. The AG called to ask if the company that I worked for could help sponsor billboards that would be put up around the city as part of an anti-human trafficking campaign. He said this was important because sex trafficking spikes with big sporting events and with conventions. And the billboards would help to raise awareness.
Qualche anno fa ricevetti una telefonata dal più alto funzionario dello stato della Georgia: il procuratore generale. Quel momento fu un campanello d'allarme. Era il 2013 e la città di Atlanta ospitava la Final Four del campionato di basket. Aveva chiamato per chiedere se la società per cui lavoravo poteva finanziare manifesti che sarebbero stati affissi in città come parte di una campagna contro il traffico di esseri umani. Disse che era importante perché il traffico sessuale aumenta con i grandi eventi sportivi e con i convegni. E i manifesti avrebbero contribuito a sensibilizzare.
Now, if I'm being honest with you, my first inclination was to politely decline.
Ad essere sincera, il mio primo istinto fu di declinare gentilmente.
(Laughter)
(Risate)
Let's face it -- there are thousands of things that corporate America could get involved in. Sex trafficking seemed a little messy. Little bit too difficult, something that is better left for someone else.
Ammettiamolo: ci sono migliaia di cose in cui potrebbero essere coinvolte le aziende americane. Il traffico sessuale sembrava un po' complicato. Una cosa un po' troppo difficile, che è meglio lasciare a qualcun altro.
But then I started to understand and learn how big the problem really is. And that it's rampant in my company's home town.
Ma poi ho iniziato ad accorgermi di quanto fosse grande questo problema. E che è dilagante nella città della mia azienda.
I lived and worked in Atlanta for years. I practice law here. And yet, I had no idea that the birthplace of my children is among the most prevalent cities for sex trafficking in the US. At last report, Atlanta's illegal sex trade has generated up to 290 million dollars a year. That's more money that the city's illegal gun and drug trade combined.
Ho vissuto e lavorato ad Atlanta per anni. Faccio l'avvocato. Eppure non avevo idea che la città natale dei miei figli fosse tra le città degli Stati Uniti in cui è più diffuso il traffico sessuale. Recentemente il commercio sessuale illegale di Atlanta ha generato fino a 290 milioni di dollari all'anno. Una cifra superiore a quella del traffico illegale di armi e di droga della città.
So we stepped up and we helped with the billboards. But I couldn't help feeling like it wasn't enough. The parent in me, the mother in me needed to do more.
Così ci siamo fatti avanti e abbiamo finanziato i manifesti. Ma continuavo a pensare che non fosse abbastanza. Il genitore in me, la madre in me doveva fare di più.
I started talking to people about this and inevitably, I was surprised, because the conversation would turn from curiosity: "Really? This happens here?" to empathy: "Wow, we've got to do something about that." To blame: "You're not telling me that every prostitute is a victim, are you? I mean, don't they know what they're getting into?"
Cominciai a parlarne con le persone e inevitabilmente rimasi sorpresa, perché le conversazioni passavano dallo stupore: "Davvero? Qui succede questo?" all'empatia: "Caspita, dobbiamo fare qualcosa", al rimprovero: "Non vorrai dirmi che tutte le prostitute sono vittime? Non lo sanno dove vanno a finire?"
I get it, I understand why people are confused. So, to be clear, the people that I'm talking about do not choose this life. They're forced, defrauded or coerced. That's actually the legal definition for human trafficking under federal law, for adults. Now, when it comes to kids, any minor under 18 that's transported, facilitated or used for commercial sex, is automatically a victim. Regardless of whether force, fraud or coercion is used. This crime knows no age, gender or socioeconomic barrier.
Capisco perché le persone sono confuse. Quindi, per chiarezza, le persone di cui parlo non scelgono questa vita. Sono costrette, truffate od obbligate. Questa è la definizione giuridica di traffico di esseri umani per gli adulti, secondo la legge federale. Per quanto riguarda i bambini, ogni minore di 18 anni che viene trasportato, favorito o usato per sesso a pagamento è automaticamente una vittima. A prescindere dal fatto che sia applicata violenza, frode o coercizione. Questo reato non conosce età, genere o barriera socioeconomica.
I'm talking about the 16-year-old girl that I met in Washington, DC. She had been trafficked from the time she was 14 until she was 16. She was a victim of the foster care system. And she told me she'd been sold up to five times a day. She didn't even know the term "human trafficking;" she thought that it was just a part of her life as a foster care kid.
Parlo della ragazza di 16 anni che ho incontrato a Washington, DC. Era stata sfruttata dai 14 ai 16 anni. Era una vittima del sistema di affidamento. E mi disse che era stata venduta fino a cinque volte al giorno. Non conosceva il traffico di esseri umani, pensava che fosse parte della sua vita come bambina in affidamento.
Sex trafficking also shows up in affluent areas and gated communities. And men lure young girls into sex trafficking situations with promises of modeling contracts, cell phones. Sometimes they're just kidnapped right off the street. In the US, an estimated 200,000 to 300,000 girls and boys are anticipated to be used for commercial sex trafficking every year. You heard that right -- girls and boys. Worldwide, the International Labor Organization estimates that up to one million children a year are vulnerable for sex trafficking. Those numbers are huge. And so while the billboards are great for raising awareness generally, they're just not enough to put an end to this problem. I believe that if we're going to be serious about sex trafficking, we can't legislate or arrest our way out of modern-day slavery. If we really want to end sex trafficking in the US, we have to systematically educate and target demand. And I think the business community is in the perfect position to do just that.
Il traffico sessuale compare anche in quartieri esclusivi e zone ricche. E gli uomini attirano le giovani ragazze in situazioni di traffico sessuale promettendo loro contratti da modella, cellulari. A volte vengono semplicemente rapite per strada. Negli USA, si stima che tra 200.000 e 300.000 giovani - ragazzi e ragazze - siano sfruttati ogni anno per il traffico sessuale. Avete sentito bene: ragazzi e ragazze. L'International Labor Organization stima che nel mondo, ogni anno, circa un milione di bambini siano vittime del traffico sessuale. Sono cifre elevate. Nel complesso i manifesti vanno bene per sensibilizzare, ma non sono sufficienti per porre fine a questo problema. Credo che se prendiamo sul serio il traffico sessuale, non possiamo legiferare o fermare la nostra via d'uscita dalla schiavitù moderna. Se vogliamo davvero mettere fine al traffico sessuale negli USA, dobbiamo educare e individuare la domanda in modo sistematico. E penso che l'imprenditoria sia nella posizione perfetta per farlo.
So, sex trafficking is big business. And I'm proposing a business plan that starts with the customer. And in the sex trade, the customer is referred to as a John. He is the man that fuels the demand for sex trafficking. Johns do not fit into neat stereotypes. But there is one universal truth: no John, no buyer, no victim. So if we want to start to put a dent in sex trafficking, we have to get to John. And businesses can do that while he's at work.
Il traffico sessuale è un grande giro d'affari. E io propongo un piano aziendale che parte dal cliente. E nel commercio sessuale il cliente viene chiamato John. È l'uomo che alimenta la domanda di traffico sessuale. I John non rientrano in stereotipi precisi. Ma c'è una verità universale: nessun cliente, nessuna vittima. Se vogliamo iniziare a scalfire il traffico di sesso, dobbiamo arrivare a John. E le imprese lo possono fare mentre lui è a lavoro.
There's an organization called Businesses Ending Slavery and Trafficking, or BEST for short. And when they launched in 2012, they did a study of Seattle-based Johns. And you know what they found out? Johns are everyday guys, employed at local businesses. They range in age from 18 to 84. Johns are dads. Johns have admitted that they buy sex when they are traveling for business, when they're going to sporting events or when they're in the military. But here's the kicker. BEST study determined that web-based sex buying spikes at 2pm in the afternoon. Which means that these Johns are likely buying sex in the middle of the workday.
C'è un'associazione chiamata Businesses Ending Slavery and Trafficking, abbreviata in BEST. Quando avviarono la loro attività nel 2012, fecero uno studio sui John di Seattle. E sapete che cosa scoprirono? I John sono uomini normali, che lavorano in imprese locali. Hanno un'età tra i 18 e gli 84 anni. I John sono padri. Hanno ammesso di comprare sesso quando viaggiano per lavoro, quando vanno ad eventi sportivi o quando sono nell'esercito. E qui arriva il colpo di scena. Dallo studio della BEST emerge che l'acquisto di sesso via Internet raggiunge il picco alle due di pomeriggio. Ciò significa che forse i John acquistano sesso nel bel mezzo della giornata lavorativa.
I believe that there is a way to stop Johns in the middle of the workday from buying sex. And businesses can do it in three simple ways.
Penso che esista un modo per impedire che i John comprino sesso quando sono a lavoro. E le imprese possono farlo in tre semplici modi.
The first is with a policy. A policy that clearly says, the company prohibits sex-buying during work, with company resources or on company time. That's right. I'm saying that your handbook has to specifically give an example that says no sex-buying while you're traveling, at the international trade show, because that's where it's happening. Now, a policy is only as good as its enforcement and its communication. Several studies have indicated from Johns that the best way to deter them is public humiliation and embarrassment. So, businesses who catch Johns buying sex, using company-based equipment or company resources, but cut them a break or sweep it under the rug and don't fire them, are complicit in fueling demand.
Il primo è una linea di condotta. Una linea di condotta che afferma chiaramente che l'azienda vieta l'acquisto di sesso durante il lavoro, con risorse dell'azienda o durante l'orario di lavoro. Proprio così. Il vostro manuale dovrebbe contenere un esempio che dice che non si può acquistare sesso in viaggio, alle fiere del commercio internazionale, perché succede in queste occasioni. Una linea di condotta, però, funziona solo se viene applicata e diffusa. Molti studi hanno affermato che il miglior deterrente sono pubblica umiliazione e vergogna. Quindi, le aziende che sorprendono i John a comprare sesso utilizzando attrezzature o risorse della società, ma chiudono un occhio o ci mettono una pietra sopra senza licenziarli sono complici dell'aumento della domanda.
Now, a policy is one of the best ways to start. The second way is educating the workforce. Businesses can go a long way in simply training their workforce about the signs and the red flags of human trafficking. This was my "aha!" moment for how our company could make a big difference. Our nation's highways, airports and truck stops are literally used as modern-day slave routes. Our company has more than 100,000 drivers all over the country, all over the world. And so it made perfect sense to train them to see the red flags. We don't want them jumping out there and doing things on their own, so we want them to call a phone number, the hotline, and let law enforcement intervene.
La linea di condotta è uno dei migliori modi per iniziare. Il secondo metodo è istruire la forza lavoro. Le imprese possono fare molto semplicemente formando la forza lavoro sui segnali d'allarme del traffico di esseri umani. Questa è stata la mia illuminazione su come la nostra società può essere di aiuto. Le autostrade, gli aeroporti e le stazioni di servizio del nostro Paese sono usate letteralmente come moderne vie della schiavitù. La nostra azienda ha più di 100.000 guidatori in tutto il paese, in tutto il mondo. Quindi era importante insegnare loro a riconoscere i segnali d'allarme. Non vogliamo che scendano dai loro mezzi e agiscano da soli, bensì che chiamino un numero di emergenza e facciano intervenire le forze dell'ordine.
So to do this, we teamed up with an organization called Truckers Against Trafficking. This Colorado-based organization had web-based support and materials that we gave to our truck drivers that gave them exactly what they needed to spot the red flags. Like, hearing CB chatter on their radios about girls at nearby exits. Or, seeing underaged women emerging from vehicles in the truck stop parking lots. When we rolled out this training, a few brave drivers admitted they had seen these women, knocking on the cabs in the truck stops, looking for customers. Now, they said that they weren't buying. But they also didn't know enough to make a call. And that's what we want them to do.
Per fare questo collaboriamo con un'organizzazione chiamata Truckers Against Trafficking. Questa organizzazione del Colorado ha un supporto online e materiali che abbiamo dato ai nostri autotrasportatori così da insegnare loro a individuare i segnali. Come sentire persone parlare sulle frequenze radio CB di ragazze alle uscite vicine. O vedere minorenni uscire dalle auto nei parcheggi delle aree di sosta. Quando abbiamo presentato questo corso, alcuni autisti coraggiosi hanno ammesso di aver visto delle donne bussare alle cabine nelle aree di sosta alla ricerca di clienti. Hanno detto che non comprarono sesso. Ma non avevano neanche informazioni sufficienti per fare una chiamata. Ed è quello che vogliamo che facciano.
TAT's organization -- Truckers Against Trafficking -- also emphasizes the need for men to talk to other men about web-based sex buying and not buying commercial sex. They feature men in uniform, proudly proclaiming why they don't buy. If we're going to see a cultural shift in this atrocity, we need men talking to other men about the underlying issues fueling demand. Because sometimes, Johns don't even know that they're purchasing girls who are enslaved.
L'organizzazione TAT, Truckers Against Trafficking, sottolinea la necessità che gli uomini parlino ad altri uomini del sesso comprato via Internet e di non ricorrere al sesso a pagamento. Ci sono uomini in uniforme che proclamano con orgoglio perché non comprano. Se vedremo un cambiamento culturale in questa atrocità, abbiamo bisogno che gli uomini parlino ad altri uomini delle questioni di fondo che alimentano la domanda. Perché a volte i John non sanno neanche di comprare ragazze schiavizzate.
Which brings me to my final way that businesses can help. Every business has a special resource or a secret sauce or resource that they can bring to fight human trafficking. For example, Visa, Master Card and American Express refuse to process transactions from backpage.com, an online sex site that sold commercial sex to the tune of nine million dollars a month. In April of 2018, backpage.com and affiliated websites were shut down, and the FBI seized all their assets.
Ciò mi porta all'ultimo modo in cui le imprese possono essere utili. Ogni società ha una risorsa speciale o una ricetta segreta che può offrire per combattere il traffico di esseri umani. Ad esempio, Visa, Master Card e American Express si rifiutano di eseguire transazioni dal sito backpage.com, un sito che vendeva sesso per un totale di nove milioni di dollari al mese. Nell'aprile del 2018, backpage.com e altri siti collegati sono stati chiusi, e l'FBI ha confiscato tutti i loro beni.
Hiring survivors is another way that any company can help. Randstad, an organization that works with companies to find survivors who need good jobs, has an excellent program, called Hire Hope. We've used this program; we know that it works. In addition to training their flight attendants and their airline crew, Delta Air Lines also offers SkyMiles, through a program called SkyWish, to survivors to help them escape their traffickers and reunite with their families. There are thousands of things that businesses can do. They just have to decide what to do to join the fight.
Assumere le vittime è un altro modo in cui le aziende possono essere d'aiuto. Randstad, un'impresa che lavora con aziende per cercare vittime che hanno bisogno di buoni lavori, ha un programma eccellente, chiamato Hire Hope. Abbiamo usato questo programma; sappiamo che funziona. Oltre a formare i loro assistenti di volo e il loro equipaggio, Delta Air Lines offre anche SkyMiles, grazie a un programma chiamato SkyWish, alle vittime per aiutarle a scappare dai trafficanti e a ricongiungersi con le loro famiglie. Ci sono migliaia di cose che le aziende possono fare. Devono solo decidere che cosa fare per unirsi alla lotta.
No one can justify slavery today. But I believe it remains one of the greatest civil rights atrocities of our time. Fortunately, the business community is uniquely positioned to help train their employees, to enforce policies and to help use their special resources to fight human trafficking.
Oggi nessuno può giustificare la schiavitù. Ma penso che resti una delle più grandi violazioni dei diritti civili dei nostri tempi. Fortunatamente l'imprenditoria si trova in una posizione perfetta per aiutare a formare i propri dipendenti, applicare le linee di condotta e aiutare a utilizzare le loro risorse speciali per combattere il traffico di esseri umani.
And what about you? What if you decided to learn the red flags? What if you decided to look at the signs that are all around you and make a call? There is no penalty for calling law enforcement when you see something that doesn't sit right. Together, we can all protect our children, we can educate the workforces around us and improve society, where we all live and work with John.
E voi? E se decideste di imparare i segnali d'allarme? E se decideste di osservare i segnali che si trovano intorno a voi e di fare una telefonata? Non sono previste sanzioni per chiamare le forze dell'ordine quando vedete qualcosa che non va. Insieme possiamo proteggere i nostri figli, possiamo formare i lavoratori intorno a noi e migliorare la società, dove viviamo e lavoriamo con i John.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)