Imagine waking up to a stranger -- sometimes multiple strangers -- questioning your right to existence for something that you wrote online, waking up to an angry message, scared and worried for your safety. Welcome to the world of cyberharassment.
Imaginați-vă cum e să te trezești cu un străin, uneori cu mai mulți străini, care să pună sub semnul întrebării dreptul tău la existență pentru ceva ce ai scris online, să te trezești cu un mesaj amenințător, speriată și îngrijorată pentru siguranța ta. Bine ați venit în lumea hărțuirii online!
The kind of harassment that women face in Pakistan is very serious and leads to sometimes deadly outcomes. This kind of harassment keeps women from accessing the internet -- essentially, knowledge. It's a form of oppression.
O hărțuire cu care femeile se confruntă în Pakistan și este ceva foarte serios și, uneori, are consecințe periculoase. Acest fel de hărțuire le împiedică pe femei să acceseze internetul, care, în esență, înseamnă cunoaștere. E o formă de opresiune.
Pakistan is the sixth most populous country in the world, with 140 million people having access to mobile technologies, and 15 percent internet penetration. And this number doesn't seem to go down with the rise of new technologies. Pakistan is also the birthplace of the youngest Nobel Peace Prize winner, Malala Yousafzai. But that's just one aspect of Pakistan. Another aspect is where the twisted concept of honor is linked to women and their bodies; where men are allowed to disrespect women and even kill them sometimes in the name of so-called "family honor"; where women are left to die right outside their houses for speaking to a man on a mobile phone, in the name of "family honor." Let me say this very clearly: it's not honor; it's a cold-blooded murder.
Pakistan este cea de-a șasea cea mai populată țară din lume, cu 140 milioane de oameni cu acces la tehnologii mobile, și cu o rată de penetrare a internetului de 15%. Acest procent nu pare să scadă odată cu apariția noilor tehnologii. Pakistan mai este și locul unde s-a născut cel mai tânăr laureat al premiului Nobel, Malala Yousafzai. Dar acesta este doar un aspect al Pakistanului. Un alt aspect este în ce mod noțiunea perversă de onoare se leagă de femei și de corpul acestora; unde bărbaților le este îngăduit să desconsidere femeile și, uneori, chiar să le ucidă în numele așa-zisei „onoarea familiale”, unde femeile sunt lăsate să moară chiar în fața casei lor pentru că au vorbit cu un bărbat pe telefonul mobil, în numele „onoarei familiei”. Permiteți-mi să o spun foarte direct: nu e vorba de onoare; este crimă cu sânge rece.
I come from a very small village in Punjab, Pakistan, where women are not allowed to pursue their higher education. The elders of my extended family didn't allow their women to pursue their higher education or their professional careers. However, unlike the other male guardians of my family, my father was one who really supported my ambitions. To get my law degree, of course, it was really difficult, and [there were] frowns of disapproval. But in the end, I knew it's either me or them, and I chose myself.
Vin dintr-un sat foarte mic din Punjab, Pakistan, unde femeilor nu li se permite să urmeze studii superioare. Cei mai în vârstă din familia mea extinsă nu le-au permis femeilor să urmeze studii superioare sau să aleagă o carieră. Totuși, spre deosebire de ceilalți bărbați din familia mea, tatăl meu a fost singurul care mi-a susținut ambițiile. Ca să îmi obțin licența în drept, desigur, a fost cu adevărat foarte greu, și am avut parte de multă dezaprobare. Dar, în cele din urmă, știam foarte bine că e vorba de mine sau de ei, și m-am ales pe mine.
(Applause)
(Aplauze)
My family's traditions and expectations for a woman wouldn't allow me to own a mobile phone until I was married. And even when I was married, this tool became a tool for my own surveillance. When I resisted this idea of being surveilled by my ex-husband, he really didn't approve of this and threw me out of his house, along with my six-month-old son, Abdullah. And that was the time when I first asked myself, "Why? Why are women not allowed to enjoy the same equal rights enshrined in our Constitution? While the law states that a woman has the same equal access to the information, why is it always men -- brothers, fathers and husbands -- who are granting these rights to us, effectively making the law irrelevant?"
Tradiția și așteptările familiei mele în ceea ce privește o femeie nu-mi permiteau să dețin un telefon mobil înainte de căsătorie. Și chiar și atunci când m-am căsătorit, acest instrument a devenit o unealtă folosită pentru propria mea supraveghere. Când am respins ideea de a fi supravegheată de fostul meu soț, el nu a fost de acord cu asta și m-a aruncat afară din casă, împreună cu fiul meu în vârstă de șase luni, Abdullah. Și atunci a fost momentul când m-am întrebat pentru prima dată: „De ce? De ce femeile nu au dreptul să se bucure de aceleași drepturi egale consacrate prin Constituția noastră? Deși legea spune că o femeie are același acces egal la informație, atunci de ce sunt mereu doar bărbații - frați, tați și soți - care ne acordă aceste drepturi, făcând, efectiv, legea irelevantă?”
So I decided to take a step, instead of keep questioning these patriarchal structures and societal norms. And I founded the Digital Rights Foundation in 2012 to address all the issues and women's experiences in online spaces and cyberharassment. From lobbying for free and safe internet to convincing young women that access to the safe internet is their fundamental, basic, human right, I'm trying to play my part in igniting the spark to address the questions that have bothered me all these years.
Deci, am decis să iau atitudine, în loc să continui să pun la îndoială aceste structuri patriarhale și norme sociale. Astfel, am înființat Fundația pentru Drepturi Digitale, în 2012, pentru a aborda toate problemele legate de experiența femeilor în mediul online și hărțuirea online. De la a face lobby pentru un internet gratuit și sigur la a convinge tinerele femei că accesul la un internet sigur este un drept fundamental, încerc să contribui la aprinderea scânteii pentru a aborda toate întrebările care m-au deranjat în toți acești ani.
With a hope in my heart, and to offer a solution to this menace, I started Pakistan's and the region's first cyberharassment help line in December 2016 --
Cu speranța în suflet, și cu dorința de a oferi o soluție pentru acest pericol, am înființat primul helpline din Pakistan și împrejurimi contra hărțuirii online în decembrie 2016...
(Applause)
(Aplauze)
to extend my support to the women who do not know who to turn to when they face serious threats online. I think of the women who do not have the necessary support to deal with the mental trauma when they feel unsafe in online spaces, and they go about their daily activities, thinking that there is a rape threat in their in-box.
pentru a-mi oferi sprijinul femeilor care nu știu la cine să apeleze atunci când se confruntă cu amenințări grave pe internet. Mă refer la femeile care nu au sprijinul necesar să facă față traumei psihice când nu se simt în siguranță în mediul online, și își văd de activitățile zilnice gândindu-se că există amenințarea unui viol în inbox-ul lor.
Safe access to the internet is an access to knowledge, and knowledge is freedom. When I fight for women's digital rights, I'm fighting for equality.
Accesul sigur la internet reprezintă accesul la informație, iar informația înseamnă libertate. Când mă lupt pentru drepturile digitale ale femeilor, mă lupt pentru egalitate.
Thank you.
Mulțumesc.
(Applause)
(Aplauze)