Imagine waking up to a stranger -- sometimes multiple strangers -- questioning your right to existence for something that you wrote online, waking up to an angry message, scared and worried for your safety. Welcome to the world of cyberharassment.
Įsivaizduokite: atsibundate, o prieš jus – vienas ar netgi keli nepažįstamieji, grasinantys jūsų gyvybei vien dėl to, ką parašėte internete; įsivaizduokite gavę grėsmingą žinutę, gąsdinančią ir priverčiančią sunerimti dėl savo saugumo. Sveiki atvykę į kibernetinio priekabiavimo pasaulį.
The kind of harassment that women face in Pakistan is very serious and leads to sometimes deadly outcomes. This kind of harassment keeps women from accessing the internet -- essentially, knowledge. It's a form of oppression.
Šis priekabiavimas prie moterų Pakistane iš tiesų yra rimta problema, kuri kartais baigiasi net mirtimi. Toks priekabiavimas atbaido moteris nuo naudojimosi internetu – tai yra, sulaiko nuo informacijos. Tai – vienas iš priespaudos būdų.
Pakistan is the sixth most populous country in the world, with 140 million people having access to mobile technologies, and 15 percent internet penetration. And this number doesn't seem to go down with the rise of new technologies. Pakistan is also the birthplace of the youngest Nobel Peace Prize winner, Malala Yousafzai. But that's just one aspect of Pakistan. Another aspect is where the twisted concept of honor is linked to women and their bodies; where men are allowed to disrespect women and even kill them sometimes in the name of so-called "family honor"; where women are left to die right outside their houses for speaking to a man on a mobile phone, in the name of "family honor." Let me say this very clearly: it's not honor; it's a cold-blooded murder.
Pakistanas – šeštoji šalis pasaulyje pagal gyventojų skaičių, joje 140 000 000 asmenų yra prieinamos mobiliosios technologijos, 15 procentų naudojasi internetu. Šie skaičiai nemažėja net gimstant naujoms technologijoms. Pakistanas – jauniausios Nobelio premijos laureatės, Malala Yousafzai, gimtinė. Tai – tik viena Pakistano pusė. Kitoje randame iškreiptą „garbės“ sąvoką, siejamą su moterimis ir jų kūnais, čia vyrams leidžiama negerbti moterų, kartais – netgi žudyti jas – vardan vadinamosios „šeimos garbės“; čia moterys paliekamos mirti už jų pačių namų durų vien dėl to, kad kalbėjo telefonu su vyriškiu – dėl tos pačios „šeimos garbės“. Kalbėkime be užuolankų: tai – ne garbė, o šaltakraujiška žmogžudystė.
I come from a very small village in Punjab, Pakistan, where women are not allowed to pursue their higher education. The elders of my extended family didn't allow their women to pursue their higher education or their professional careers. However, unlike the other male guardians of my family, my father was one who really supported my ambitions. To get my law degree, of course, it was really difficult, and [there were] frowns of disapproval. But in the end, I knew it's either me or them, and I chose myself.
Esu kilusi iš mažyčio Pakistano kaimelio Punjab regione, kur moterims neleidžiama siekti aukštesnio išsilavinimo. Mano giminės vyresnieji neleido šeimos moterims tęsti mokslo ar siekti profesinės karjeros. Nepaisant to, mano tėvas buvo vienintelis, kuris nuoširdžiai rėmė mano svajones. Žinoma, gauti teisės diplomą buvo be galo sunku ir teko atlaikyti kritikuojančius žvilgsnius, tačiau giliai savyje buvau įsitikinusi: arba aš, arba jie, ir pasirinkau save.
(Applause)
(Plojimai)
My family's traditions and expectations for a woman wouldn't allow me to own a mobile phone until I was married. And even when I was married, this tool became a tool for my own surveillance. When I resisted this idea of being surveilled by my ex-husband, he really didn't approve of this and threw me out of his house, along with my six-month-old son, Abdullah. And that was the time when I first asked myself, "Why? Why are women not allowed to enjoy the same equal rights enshrined in our Constitution? While the law states that a woman has the same equal access to the information, why is it always men -- brothers, fathers and husbands -- who are granting these rights to us, effectively making the law irrelevant?"
Mano šeimos tradicijos ir lūkesčiai moters atžvilgiu neleido man turėti mobiliojo telefono, kol neištekėjau, o man ištekėjus jis tapo mano pačios sekimo priemone. Man pasipriešinus tokiai sekimo idėjai, inicijuotai mano buvusio sutuoktinio, jis įsiuto ir išmetė mane ir šešerių mėnesių sūnų Abdullah iš namų. Tada aš pirmą kartą susimąsčiau: „Kodėl? Kodėl moterims neleidžiama naudotis lygiomis teisėmis, numatytomis Konstitucijoje? Jei įstatymas teigia, kad moteris turi vienodas galimybes priėjimui prie informacijos, kodėl visada vyrai – broliai, tėvai, sutuoktiniai – suteikia mums šią teisę, ignoruodami įstatymą?“.
So I decided to take a step, instead of keep questioning these patriarchal structures and societal norms. And I founded the Digital Rights Foundation in 2012 to address all the issues and women's experiences in online spaces and cyberharassment. From lobbying for free and safe internet to convincing young women that access to the safe internet is their fundamental, basic, human right, I'm trying to play my part in igniting the spark to address the questions that have bothered me all these years.
Nutariau imtis veiksmų, nepaisydama patriarchalinių modelių ir visuomeninių normų. Tokiu būdu 2012-aisiai įkūriau Skaitmeninių teisių fondą, analizuojantį moterų patirtis internetinėje erdvėje ir kibernetinio priekabiavimo problemas. Kovodama už nemokamą ir saugų internetą, siekdama įtikinti jaunas moteris, kad prieiga prie saugaus interneto – tai jų pamatinė, pagrindinė žmogaus teisė, stengiuosi atskleisti problemas, kurios mane pačią vargino iki šiol.
With a hope in my heart, and to offer a solution to this menace, I started Pakistan's and the region's first cyberharassment help line in December 2016 --
Turėdama vilties ir ieškodama išeities iš šios problemos, 2016-ųjų gruodį įkūriau pirmąją Pakistano ir viso regiono kibernetinio priekabiavimo pagalbos liniją,
(Applause)
(Plojimai)
to extend my support to the women who do not know who to turn to when they face serious threats online. I think of the women who do not have the necessary support to deal with the mental trauma when they feel unsafe in online spaces, and they go about their daily activities, thinking that there is a rape threat in their in-box.
norėdama padėti moterims, nežinančioms, kur kreiptis pagalbos, sulaukus rimtų grasinimų internetinėje erdvėje. Nuolat galvoju apie moteris, kurios negauna pagalbos, būtinos atlaikyti psichologinį spaudimą, patyrus grasinimus šioje erdvėje, kurios užsiima kasdiene namų ruoša, bijodamos grasinimų išprievartavimu jų elektroninio pašto dėžutėje.
Safe access to the internet is an access to knowledge, and knowledge is freedom. When I fight for women's digital rights, I'm fighting for equality.
Saugi prieiga prie interneto – tai teisė į informaciją, o informacija – tai laisvė. Kovodama už moterų skaitmenines teises, kovoju už lygybę.
Thank you.
Ačiū.
(Applause)
(Plojimai)