What I thought I would do is I would start with a simple request. I'd like all of you to pause for a moment, you wretched weaklings, and take stock of your miserable existence. (Laughter)
제가 오늘 하고자 하는 것을 간단한 요청으로 시작하려고 합니다. 여러분 모두가 잠깐 숨을 돌리고, 불쌍한 약자들인 여러분의 비참한 존재를 찬찬히 살펴보십시오. (웃음)
Now that was the advice that St. Benedict gave his rather startled followers in the fifth century. It was the advice that I decided to follow myself when I turned 40. Up until that moment, I had been that classic corporate warrior -- I was eating too much, I was drinking too much, I was working too hard and I was neglecting the family. And I decided that I would try and turn my life around. In particular, I decided I would try to address the thorny issue of work-life balance. So I stepped back from the workforce, and I spent a year at home with my wife and four young children. But all I learned about work-life balance from that year was that I found it quite easy to balance work and life when I didn't have any work. (Laughter) Not a very useful skill, especially when the money runs out.
자, 그것은 5세기에 성 베네딕트가 그의 추종자들을 다소 놀라게 했던 조언입니다. 그 충고는 제가 40세가 되었을 때, 따르기로 한 것입니다. 그때까지, 저는 전형적인 기업의 전사였습니다. 저는 너무 많이 먹고, 너무 많이 마시고, 너무 열심히 일하고, 가족을 돌보지 않았습니다. 그리고 저는 제 삶을 회복시켜야겠다고 결심했습니다. 특히, 저는 일과 삶의 균형이라는 골치 아픈 문제를 다루기로 결심했습니다. 그래서 저는 일에서 물러나, 아내와 어린 네 자녀들과 함께 집에서 일 년을 보냈습니다. 제가 일과 삶의 균형에 대하여 그 해, 배운 모든 것은 제가 아무 일도 하지 않을 때는 일과 삶의 균형을 맞추기가 정말 쉽다는 것입니다. (웃음) 아주 유용한 기술은 아닙니다. 특히 돈이 다 떨어져 갈 때는 말이죠.
So I went back to work, and I've spent these seven years since struggling with, studying and writing about work-life balance. And I have four observations I'd like to share with you today. The first is: if society's to make any progress on this issue, we need an honest debate. But the trouble is so many people talk so much rubbish about work-life balance. All the discussions about flexi-time or dress-down Fridays or paternity leave only serve to mask the core issue, which is that certain job and career choices are fundamentally incompatible with being meaningfully engaged on a day-to-day basis with a young family. Now the first step in solving any problem is acknowledging the reality of the situation you're in. And the reality of the society that we're in is there are thousands and thousands of people out there leading lives of quiet, screaming desperation, where they work long, hard hours at jobs they hate to enable them to buy things they don't need to impress people they don't like. (Laughter) (Applause) It's my contention that going to work on Friday in jeans and [a] T-shirt isn't really getting to the nub of the issue.
그래서 저는 다시 일을 시작했고, 일과 삶의 균형에 대하여 씨름하고, 연구하고, 글을 쓰며, 7년의 세월을 보냈습니다. 그리고 오늘 여러분과 나누고 싶은 네 가지 의견이 있습니다. 첫 번째는, 사회가 이 문제에 대하여 어떠한 진전이라도 이루려면, 솔직한 토론이 필요합니다. 하지만 문제는 아주 많은 사람이 일과 생활의 균형에 대하여 너무 많은 헛소리를 한다는 것입니다. 근무시간 자율 선택제나 캐주얼 복장의 금요일, 남성의 출산휴가에 대한 논의는 핵심 문제를 감출 뿐입니다. 특정 직업과 특정 직업적 선택들은 아이가 아직 어린 가정이 하루하루 의미 있게 균형 잡힌 일과 삶이 양립할 수 없다는 아주 근본적인 문제 말이지요. 이제, 어떤 문제를 해결하는 첫걸음은, 여러분이 처해있는 상황의 현실을 인지하는 것입니다. 그리고 우리가 처해 있는 사회의 현실은, 너무나 많은 사람들이 소리 없는 절망의 아우성을 지르며 그들이 싫어하는 직장에서 긴 시간 동안 힘들게 일한다는 것입니다. 그들이 좋아하지 않는 사람에게 좋은 인상을 남기기 위해 필요치 않은 물건을 살 수 있도록 말이지요. (웃음) (박수) 금요일에 청바지와 티셔츠를 입고 출근하는 것이 정말 문제의 핵심이 이르는 게 아니라는 것이 제 견해입니다.
(Laughter)
(웃음)
The second observation I'd like to make is we need to face the truth that governments and corporations aren't going to solve this issue for us. We should stop looking outside. It's up to us as individuals to take control and responsibility for the type of lives that we want to lead. If you don't design your life, someone else will design it for you, and you may just not like their idea of balance. It's particularly important -- this isn't on the World Wide Web, is it? I'm about to get fired -- it's particularly important that you never put the quality of your life in the hands of a commercial corporation. Now I'm not talking here just about the bad companies -- the "abattoirs of the human soul," as I call them. (Laughter) I'm talking about all companies. Because commercial companies are inherently designed to get as much out of you [as] they can get away with. It's in their nature; it's in their DNA; it's what they do -- even the good, well-intentioned companies. On the one hand, putting childcare facilities in the workplace is wonderful and enlightened. On the other hand, it's a nightmare -- it just means you spend more time at the bloody office. We have to be responsible for setting and enforcing the boundaries that we want in our life.
제 두 번째 의견은, 진실에 직면할 필요가 있다는 것입니다. 정부와 기업들이 우리를 위해 이 문제를 해결하지 않을 거라는 겁니다. 밖에서 해결책을 찾는 것을 멈춰야 합니다. 개개인으로서, 우리에게 달렸습니다. 우리가 원하는 삶을 살기 위해서 각자가 삶을 통제하고 책임을 져야 합니다. 여러분이 스스로 삶을 설계하지 않는다면, 누군가가 여러분을 위해 설계할 것이고, 여러분은 아마 그들이 제시하는 '균형'이 마음에 들지 않을 것입니다. 특히 중요한 것은, - 이건 인터넷에 없습니다. 전 곧 해고당하겠군요. -- 특히 중요한 것은, 여러분이 결코 여러분 삶의 질을 영리 기업의 손에 맡겨두지 않았다는 것입니다. 저는 비단 나쁜 회사에 대해서만 말하는 것이 아닙니다. 제가 일명 '영혼의 도살장'이라 부르는 회사들이죠. (웃음) 저는 모든 회사에 관해 이야기하는 것입니다. 영리기업들은 본질적으로 그들이 최대한 끄집어 낼 수 있는 만큼 여러분에게서 끄집어내기 위해 설계되어 있기 때문입니다. 그것이 그들의 본성 내에 있는 DNA이며, 그것이 그들이 하는 일입니다. 좋은, 선의를 가진 기업이라 할지라도 말입니다. 한편으로는, 직장에 육아 시설을 설치하는 것은 훌륭하고 진보된 것입니다. 또 한편으로는, 그것은 악몽입니다. 살벌한 사무실에서 더 많은 시간을 보내야 한다는 것을 의미하죠. 우리는 우리 삶에서 우리가 원하는 경계를 설정하고 실행할 책임을 가져야만 합니다.
The third observation is we have to be careful with the time frame that we choose upon which to judge our balance. Before I went back to work after my year at home, I sat down and I wrote out a detailed, step-by-step description of the ideal balanced day that I aspired to. And it went like this: wake up well rested after a good night's sleep. Have sex. Walk the dog. Have breakfast with my wife and children. Have sex again. (Laughter) Drive the kids to school on the way to the office. Do three hours' work. Play a sport with a friend at lunchtime. Do another three hours' work. Meet some mates in the pub for an early evening drink. Drive home for dinner with my wife and kids. Meditate for half an hour. Have sex. Walk the dog. Have sex again. Go to bed. (Applause) How often do you think I have that day? (Laughter) We need to be realistic. You can't do it all in one day. We need to elongate the time frame upon which we judge the balance in our life, but we need to elongate it without falling into the trap of the "I'll have a life when I retire, when my kids have left home, when my wife has divorced me, my health is failing, I've got no mates or interests left." (Laughter) A day is too short; "after I retire" is too long. There's got to be a middle way.
세 번째 의견은 우리의 균형을 판단하기 위한 우리가 선택한 그 시간을 다루는 데 있어서 주의해야 합니다. 집에서 일 년을 보내고 일터로 다시 돌아가기 전에, 저는 앉아서 제가 열망하는 이상적인 균형 잡힌 하루를 상세하게 한 단계 한 단계 내용을 적어봤습니다. 그 하루는 다음과 같이 진행됩니다. 밤에 잘 자고, 충분한 휴식을 취한 후, 일어나기. 섹스하기. 개 산책시키기. 아내와 아이들과 아침 식사하기. 다시 섹스하기. (웃음) 출근하는 길에 차로 아이들 등교시켜주기. 세 시간 일하기. 점심시간에 친구와 운동하기. 다시 세 시간 일하기. 이른 저녁 친구들을 만나 한잔하기. 아내와 아이들과 함께하는 저녁 식사를 위해 집에 가기. 30분 동안 명상하기. 섹스하기. 개 산책시키기. 다시 섹스하기. 잠자리 들기. (박수) 제가 얼마나 자주 그런 날을 보냈으리라 생각하세요? (웃음) 우리는 현실적이 될 필요가 있습니다. 여러분은 하루에 그것을 전부 할 수 없습니다. 우리 삶에서의 균형을 판단하는 기간을 늘릴 필요가 있습니다. 하지만 "내가 은퇴하면, 아이들이 독립하면, 아내가 나와 이혼하면, 내 건강에 문제 생기면, 친구가 없거나 모든 관심사가 사라지면, 그때 내 삶을 살아야지"라는 함정에 빠지지 말고 시간을 늘릴 필요가 있습니다. (웃음) 하루는 너무 짧고, 은퇴한 후는 너무 깁니다. 중도를 찾아야 합니다.
A fourth observation: We need to approach balance in a balanced way. A friend came to see me last year -- and she doesn't mind me telling this story -- a friend came to see me last year and said, "Nigel, I've read your book. And I realize that my life is completely out of balance. It's totally dominated by work. I work 10 hours a day; I commute two hours a day. All of my relationships have failed. There's nothing in my life apart from my work. So I've decided to get a grip and sort it out. So I joined a gym." (Laughter) Now I don't mean to mock, but being a fit 10-hour-a-day office rat isn't more balanced; it's more fit. (Laughter) Lovely though physical exercise may be, there are other parts to life -- there's the intellectual side; there's the emotional side; there's the spiritual side. And to be balanced, I believe we have to attend to all of those areas -- not just do 50 stomach crunches.
네 번째 사항입니다. 우리는 균형 잡힌 방법으로 균형에 이를 필요가 있습니다. 작년에 친구 하나가 저를 만나러 왔습니다. 그녀는 제가 이 이야기를 하는 것을 개의치 않을 겁니다. 그녀가 말했죠. "나이젤, 네 책을 읽었어. 그리고 내 삶이 전혀 균형 잡히지 않다는 것을 깨달았지. 내 삶은 완전히 일에 지배당하고 있어. 하루에 10시간을 일하고, 통근하는 데 2시간을 소비하지. 내 모든 인간관계는 실패했어. 일을 제외하면 내 삶에 아무것도 존재하지 않아. 그래서 그것을 파악하고 정리하기로 했어. 그래서 헬스장에 등록했지." (웃음) 조롱하려는 것은 아니지만, 하루에 10시간을 일하며 러닝머신을 뛰는 것은 균형 잡힌 삶이 아닙니다. 균형 잡힌 몸매지요. (웃음) 육체적 운동이 훌륭하기는 하지만, 삶에는 다른 부분들도 있습니다. 지적인 면이 있고, 감정적인 면이 있으며, 정신적인(영적인) 면이 있습니다. 그리고 균형을 이루기 위해서는, 이 모든 영역에 주의를 기울여야 한다고 믿습니다. 단순히 윗몸 일으키기 50회를 하는 것이 아니라요.
Now that can be daunting. Because people say, "Bloody hell mate, I haven't got time to get fit. You want me to go to church and call my mother." And I understand. I truly understand how that can be daunting. But an incident that happened a couple of years ago gave me a new perspective. My wife, who is somewhere in the audience today, called me up at the office and said, "Nigel, you need to pick our youngest son" -- Harry -- "up from school." Because she had to be somewhere else with the other three children for that evening. So I left work an hour early that afternoon and picked Harry up at the school gates. We walked down to the local park, messed around on the swings, played some silly games. I then walked him up the hill to the local cafe, and we shared a pizza for two, then walked down the hill to our home, and I gave him his bath and put him in his Batman pajamas. I then read him a chapter of Roald Dahl's "James and the Giant Peach." I then put him to bed, tucked him in, gave him a kiss on his forehead and said, "Goodnight, mate," and walked out of his bedroom. As I was walking out of his bedroom, he said, "Dad?" I went, "Yes, mate?" He went, "Dad, this has been the best day of my life, ever." I hadn't done anything, hadn't taken him to Disney World or bought him a Playstation.
힘 빠지는 이야기일 수 있습니다. 사람들이 "빌어먹을, 여보세요, 운동할 시간도 없는데, 교회도 가고 어머니한테 전화도 하라는 겁니까?!." 라고 하죠. 그리고 저는 이를 이해합니다. 이것이 어떻게 힘 빠지는 이야긴지 잘 알죠. 하지만 몇 년 전에 일어난 사건은 제게 새로운 관점을 줬습니다. 오늘 청중들 가운데 어딘가 있을 제 아내는 사무실에서 제게 전화를 해서 말했습니다. "나이젤, 우리 막내 해리 좀 학교에서 데려와요." 아내가 다른 세 아이와 함께 그날 밤 어딘가에 가야 했기 때문입니다. 그래서 저는 그날 오후 한 시간 일찍 일을 마무리하고, 학교 정문에서 해리를 태웠습니다. 우리는 동네 공원으로 걸어 내려가서, 그네도 타고, 몇 가지 유치한 게임을 했습니다. 그리고 나서, 아들을 데리고 언덕 위 동네 카페로 가서, 차와 피자를 나눠 먹었습니다. 그리고 언덕을 내려와 집으로 갔고, 목욕을 시키고 아들에게 배트맨 잠옷을 입혔습니다. 그리고 아들에게 로널드 달의 "제임스와 거대한 복숭아" 챕터 하나를 읽어줬습니다. 그리고 나서 아들을 침대에 눕히고 이불을 덮어줬습니다. 이마에 키스하고 "잘자 거라, 얘야."라고 말하고 아이의 침실 밖으로 나왔습니다. 제가 아이의 침실 밖으로 나올 때, 아들이 불렀습니다. "아빠?" 아들에게 갔죠. "그래, 얘야." 아들이 말했습니다. "아빠, 오늘이 제 삶에서 최고의 날인 것 같아요." 저는 아무것도 하지 않았습니다. 디즈니랜드에 데려간 것도 아니고 플레이스테이션을 사준 것도 아니었죠.
Now my point is the small things matter. Being more balanced doesn't mean dramatic upheaval in your life. With the smallest investment in the right places, you can radically transform the quality of your relationships and the quality of your life. Moreover, I think, it can transform society. Because if enough people do it, we can change society's definition of success away from the moronically simplistic notion that the person with the most money when he dies wins, to a more thoughtful and balanced definition of what a life well lived looks like. And that, I think, is an idea worth spreading.
자, 저의 요점은 작은 것들이 중요하다는 것입니다. 보다 균형을 이루는 것은 여러분 인생에서 극적인 대변동을 의미하지 않습니다. 최소한의 투자로 알맞은 장소에서 여러분의 관계의 질과 여러분 삶의 질을 근본적으로 바꿀 수 있습니다. 게다가, 전 그것이 사회를 바꿀 수 있다고 생각합니다. 충분히 많은 사람이 그렇게 한다면, 사회적 성공의 정의가 죽을 때 가장 많은 돈을 가진 사람이 승자라는 바보스러운 단순한 개념에서 벗어나 '잘 사는 사람'이라는 것이 어떤 것인지에 대한 보다 사려 깊고 균형 잡힌 정의로 바뀔 수 있기 때문입니다. 그리고 저는 그것이 널리 퍼질 가치가 있는 아이디어라고 생각합니다.
(Applause)
(박수)