What I thought I would do is I would start with a simple request. I'd like all of you to pause for a moment, you wretched weaklings, and take stock of your miserable existence. (Laughter)
Avrei pensato di cominciare con una piccola richiesta. Vorrei che tutti voi vi fermaste un attimo, poveri smidollati, e faceste un bilancio della vostra misera esistenza. (Risate)
Now that was the advice that St. Benedict gave his rather startled followers in the fifth century. It was the advice that I decided to follow myself when I turned 40. Up until that moment, I had been that classic corporate warrior -- I was eating too much, I was drinking too much, I was working too hard and I was neglecting the family. And I decided that I would try and turn my life around. In particular, I decided I would try to address the thorny issue of work-life balance. So I stepped back from the workforce, and I spent a year at home with my wife and four young children. But all I learned about work-life balance from that year was that I found it quite easy to balance work and life when I didn't have any work. (Laughter) Not a very useful skill, especially when the money runs out.
Ora questo è il consiglio dato da San Benedetto ai suoi sbigottiti seguaci nel quinto secolo. Io stesso ho deciso di seguire questo consiglio al volgere dei miei 40 anni. Fino ad allora ero stato il classico guerriero aziendale -- mangiavo troppo, bevevo troppo, lavoravo troppo, e trascuravo la mia famiglia. Così ho deciso di provare a dare una svolta alla mia vita. In particolare ho deciso di cercare di affrontare lo spinoso tema del bilanciamento tra vita e lavoro. E allora ho chiesto un periodo di aspettativa e ho trascorso un anno a casa con mia moglie e i miei quattro bambini. Ma tutto quello che ho imparato al riguardo durante quell'anno è che è relativamente facile bilanciare vita e lavoro quando non si deve andare al lavoro. (Risate) Non è un'abilità che risulta molto utile, specialmente quando si è a corto di denaro.
So I went back to work, and I've spent these seven years since struggling with, studying and writing about work-life balance. And I have four observations I'd like to share with you today. The first is: if society's to make any progress on this issue, we need an honest debate. But the trouble is so many people talk so much rubbish about work-life balance. All the discussions about flexi-time or dress-down Fridays or paternity leave only serve to mask the core issue, which is that certain job and career choices are fundamentally incompatible with being meaningfully engaged on a day-to-day basis with a young family. Now the first step in solving any problem is acknowledging the reality of the situation you're in. And the reality of the society that we're in is there are thousands and thousands of people out there leading lives of quiet, screaming desperation, where they work long, hard hours at jobs they hate to enable them to buy things they don't need to impress people they don't like. (Laughter) (Applause) It's my contention that going to work on Friday in jeans and [a] T-shirt isn't really getting to the nub of the issue.
Perciò ho ripreso a lavorare ed ho passato questi ultimi sette anni a lottare, studiare e scrivere su come raggiungere questo equilibrio. E ne sono emerse quattro osservazioni che oggi vorrei condividere con voi. La prima è che se la società vuol progredire su questo tema, abbiamo bisogno di un confronto onesto. Il guaio è che in troppi parlano a vanvera di bilanciamento vita-lavoro. Tutte le discussioni sulla flessibilità di oriario, o i venerdì informali o il congedo per paternità, servono solo a nascondere il problema principale, cioè che alcune scelte di lavoro e di carriera sono sostanzialmente incompatibili con la gestione quotidiana di una giovane famiglia. Perciò il primo passo per la soluzione di qualsiasi problema è riconoscere la realtà della situazione in cui ci si trova. E la realtà della nostra società è che ci sono svariate migliaia di persone che conducono vite di calma e stridente disperazione, impegnate per lunghe, pesanti ore in lavori che odiano, perché devono comprare cose che non servono per far bella figura con gente che nemmeno piace loro. (Risate) (Applausi) E' mia opinione che andare in ufficio il venerdì in jeans e T-shirt non è propriamente affrontare il nocciolo della questione.
(Laughter)
(Risate)
The second observation I'd like to make is we need to face the truth that governments and corporations aren't going to solve this issue for us. We should stop looking outside. It's up to us as individuals to take control and responsibility for the type of lives that we want to lead. If you don't design your life, someone else will design it for you, and you may just not like their idea of balance. It's particularly important -- this isn't on the World Wide Web, is it? I'm about to get fired -- it's particularly important that you never put the quality of your life in the hands of a commercial corporation. Now I'm not talking here just about the bad companies -- the "abattoirs of the human soul," as I call them. (Laughter) I'm talking about all companies. Because commercial companies are inherently designed to get as much out of you [as] they can get away with. It's in their nature; it's in their DNA; it's what they do -- even the good, well-intentioned companies. On the one hand, putting childcare facilities in the workplace is wonderful and enlightened. On the other hand, it's a nightmare -- it just means you spend more time at the bloody office. We have to be responsible for setting and enforcing the boundaries that we want in our life.
La seconda osservazione che vorrei fare è che dobbiamo affrontare il fatto che né i governi né le corporazioni risolveranno mai il problema per noi. Dovremmo smetterla di guardare altrove; sta a noi come individui assumere il controllo e la responsabilità del tipo di vita che vogliamo vivere. Se non sarete voi a disegnare la vostra vita sarà qualcun altro a farlo per voi. E a voi potrebbe non piacere la loro idea di 'equilibrio'. E' molto importante -- non stiamo in internet, vero? che rischio il licenziamento -- è davvero importante che non lasciate determinare la qualità della vita da una corporazione commerciale. Ora non è che voglia parlare solo delle cattive aziende -- che chiamo il luogo della macellazione delle anime. (Risate) Parlo di tutte le aziende. Perché le società commerciali sono intrinsecamente concepite per poter trarre il massimo profitto da ognuno di voi. E' nella loro natura, nel loro DNA, è quello che fanno -- anche quelle sane, quelle con buone intenzioni. Da un lato aprire degli asili infantili in azienda è meraviglioso ed indice di ampie vedute. Dall'altro rappresenta un incubo; vuol dire semplicemente che passerete più tempo in quel dannato ufficio. Abbiamo la responsabilità di tracciare e mantenere le delimitazioni che vogliamo nella nostra vita.
The third observation is we have to be careful with the time frame that we choose upon which to judge our balance. Before I went back to work after my year at home, I sat down and I wrote out a detailed, step-by-step description of the ideal balanced day that I aspired to. And it went like this: wake up well rested after a good night's sleep. Have sex. Walk the dog. Have breakfast with my wife and children. Have sex again. (Laughter) Drive the kids to school on the way to the office. Do three hours' work. Play a sport with a friend at lunchtime. Do another three hours' work. Meet some mates in the pub for an early evening drink. Drive home for dinner with my wife and kids. Meditate for half an hour. Have sex. Walk the dog. Have sex again. Go to bed. (Applause) How often do you think I have that day? (Laughter) We need to be realistic. You can't do it all in one day. We need to elongate the time frame upon which we judge the balance in our life, but we need to elongate it without falling into the trap of the "I'll have a life when I retire, when my kids have left home, when my wife has divorced me, my health is failing, I've got no mates or interests left." (Laughter) A day is too short; "after I retire" is too long. There's got to be a middle way.
La terza osservazione è che dobbiamo fare attenzione alla durata del tempo che ci concediamo per poter raggiungere dei risultati. Prima di tornare al lavoro dopo il mio anno passato a casa, mi sono seduto ed ho buttato giù una descrizione accurata, passo passo della giornata bilanciata ideale cui aspiravo. Ecco com'è andata: Svegliarsi ben riposati dopo aver dormito una notte intera. Fare del sesso. Portare fuori il cane. Fare colazione con moglie e figli. Fare di nuovo del sesso. (Risate) Lasciare i bambini a scuola andando al lavoro. Lavorare per tre ore. Fare dello sport con un amico durante la pausa pranzo. Lavorare per altre tre ore. Incontrarsi con i compagni al pub per una bevutina pomeridiana. Andare a casa per cenare con moglie e figli. Meditare per una mezz'oretta. Fare del sesso. Portare fuori il cane. Fare di nuovo del sesso. Andare a dormire. (Applausi) Quante volte pensate che riesca ad avere delle giornate così? (Risate) Dobbiamo essere realistici. Non ce la farete a fare tutto in un giorno. Abbiamo bisogno di prolungare il margine di tempo per verificare se riusciamo a bilanciare la nostra vita, ma dobbiamo prolungarlo senza cadere nella trappola di pensare che "Avrò una vita quando andrò in pensione, quando i miei figli lasceranno casa, quando mia moglie avrà chiesto il divorzio, ma la mia salute traballerà, non mi rimarranno compagni né interessi." (Risate) Un giorno è troppo poco, e il pensionamento è troppo lontano. Ci deve essere una via di mezzo.
A fourth observation: We need to approach balance in a balanced way. A friend came to see me last year -- and she doesn't mind me telling this story -- a friend came to see me last year and said, "Nigel, I've read your book. And I realize that my life is completely out of balance. It's totally dominated by work. I work 10 hours a day; I commute two hours a day. All of my relationships have failed. There's nothing in my life apart from my work. So I've decided to get a grip and sort it out. So I joined a gym." (Laughter) Now I don't mean to mock, but being a fit 10-hour-a-day office rat isn't more balanced; it's more fit. (Laughter) Lovely though physical exercise may be, there are other parts to life -- there's the intellectual side; there's the emotional side; there's the spiritual side. And to be balanced, I believe we have to attend to all of those areas -- not just do 50 stomach crunches.
Una quarta osservazione: Dobbiamo affrontare la questione in modo equilibrato. Lo scorso anno è venuta a trovarmi un'amica -- a lei non dispiace che racconti questa storia -- questa amica è venuta e mi ha detto, "Nigel, ho letto il tuo libro. E mi sono resa conto che la mia vita è totalmente squilibrata. E' completamente dominata dal lavoro. Lavoro 10 ore al giorno, più un paio d'ore nel traffico. Tutte le mie relazioni sono naufragate. Non è rimasto niente nella mia vita se non il lavoro. E allora ho deciso di cambiare e risolvere il problema. Mi sono iscritta ad una palestra." (Risate) Ora non voglio essere sarcastico, ma essere in forma per affrontare 10 ore di lavoro non vuol dire aver bilanciato le cose, ma solo che si è più in forma. (Risate) E sebbene l'esercizio fisico sia piacevole, la vita è fatta anche d'altro. C'è la parte intellettuale, quella emotiva, quella spirituale. Per raggiungere un equilibrio credo che dobbiamo prenderci cura di tutte queste componenti -- non solo fare 50 addominali.
Now that can be daunting. Because people say, "Bloody hell mate, I haven't got time to get fit. You want me to go to church and call my mother." And I understand. I truly understand how that can be daunting. But an incident that happened a couple of years ago gave me a new perspective. My wife, who is somewhere in the audience today, called me up at the office and said, "Nigel, you need to pick our youngest son" -- Harry -- "up from school." Because she had to be somewhere else with the other three children for that evening. So I left work an hour early that afternoon and picked Harry up at the school gates. We walked down to the local park, messed around on the swings, played some silly games. I then walked him up the hill to the local cafe, and we shared a pizza for two, then walked down the hill to our home, and I gave him his bath and put him in his Batman pajamas. I then read him a chapter of Roald Dahl's "James and the Giant Peach." I then put him to bed, tucked him in, gave him a kiss on his forehead and said, "Goodnight, mate," and walked out of his bedroom. As I was walking out of his bedroom, he said, "Dad?" I went, "Yes, mate?" He went, "Dad, this has been the best day of my life, ever." I hadn't done anything, hadn't taken him to Disney World or bought him a Playstation.
Certo, questo può essere scoraggiante. Perché la gente dice, "Cavolo amico, non ho tempo per la palestra; vuoi che vada in chiesa e che chiami mia madre." E posso capire. Davvero, capisco come possa essere scoraggiante. Ma un incidente che mi è capitato un paio di anni fa mi ha dato una nuova prospettiva. Mia moglie, che si trova lì in mezzo a voi, un giorno mi chiamò in ufficio chiedendomi, "Nigel, dovresti andare a prendere il piccolo," Harry "a scuola." Perché quel pomeriggio doveva andare in un altro posto con gli altri tre bambini. Perciò sono uscito dal lavoro un'ora prima e sono passato a prendere Harry a scuola. Abbiamo passeggiato fino al vicino parco, ci siamo divertiti con le altalene, abbiamo fatto giochi cretini. Poi ci siamo incamminati per raggiungere un locale in cui ci siamo divisi una pizza, e poi di corsa a casa per fargli fare il bagno ed infilargli il suo pigiamino da Batman. Dopo gli ho letto un brano del racconto di Roald Dahl "James e la pesca gigante." Quindi l'ho messo a letto, rimboccato le coperte, e l'ho baciato in fronte dicendogli "Buona notte ragazzo," e sono uscito dalla stanza. Mentre uscivo mi dice "Papà", e io, "Sì, piccolo?" E lui, "Papà, è stato il più bel giorno della mia vita, davvero." E non avevo fatto niente di speciale, non l'avevo portato a Disney World né gli avevo comprato una Playstation.
Now my point is the small things matter. Being more balanced doesn't mean dramatic upheaval in your life. With the smallest investment in the right places, you can radically transform the quality of your relationships and the quality of your life. Moreover, I think, it can transform society. Because if enough people do it, we can change society's definition of success away from the moronically simplistic notion that the person with the most money when he dies wins, to a more thoughtful and balanced definition of what a life well lived looks like. And that, I think, is an idea worth spreading.
Quello che voglio dire è che sono le piccole cose che sono importanti. Per essere più bilanciati non occorre sconvolgere la propria vita. Con dei piccoli investimenti nei posti giusti si può trasformare radicalmente la qualità delle proprie relazioni e la qualità della propria vita. Inoltre penso che in questo modo si possa trasformare la società. Perché se siamo in tanti a farlo possiamo cambiare quello che la società definisce come successo, passando dall'idea assurda e semplicistica che le persone più facoltose sono vincenti anche nella morte, ad una definizione più ragionevole ed equilibrata di come debba essere una vita ben vissuta. E questa, penso, è davvero un'idea che vale la pena diffondere.
(Applause)
(applausi)