Това, което мислех, че ще направя е да започна с обикновена молба. Бих искал всички вие да спрете за момент, вие нещастни слабаци, и да направите преглед на вашето нещастно съществуване. (Смях)
What I thought I would do is I would start with a simple request. I'd like all of you to pause for a moment, you wretched weaklings, and take stock of your miserable existence. (Laughter)
Сега това е съвета, който Св. Бенедикт дал на своите слисани последователи в пети век. Това е съветът, който реших да следвам когато станах на 40. До този момент бях класическия корпоративен войн - ядех прекалено много, пиех твърде много, работех твърде много, и пренебрегвах семейството си. И аз реших, че ще се опитам да обърна живота си. По-специално, реших да се опитам да отговоря на деликатния въпрос за баланса на работата и личния живот. Така че напуснах работата си, и прекарах една година в къщи с жена ми и четири малки деца. Но всичко, което научих за баланса на работата и личния живот от тази година е, че открих, че е много лесно да се балансира професионалния и личния живот когато нямах никаква работа. (Смях) Не е много полезно умение, особено, когато парите свършат.
Now that was the advice that St. Benedict gave his rather startled followers in the fifth century. It was the advice that I decided to follow myself when I turned 40. Up until that moment, I had been that classic corporate warrior -- I was eating too much, I was drinking too much, I was working too hard and I was neglecting the family. And I decided that I would try and turn my life around. In particular, I decided I would try to address the thorny issue of work-life balance. So I stepped back from the workforce, and I spent a year at home with my wife and four young children. But all I learned about work-life balance from that year was that I found it quite easy to balance work and life when I didn't have any work. (Laughter) Not a very useful skill, especially when the money runs out.
Затова се върнах на работа, и прекарах тези седем години от тогава борейки се, изучавайки и пишейки за баланса на работа и живот. Имам четири наблюдения, които бих искал да споделя с вас днес. Първото е, че за обществото да постигне някакъв напредък по този въпрос, имаме нужда от откровен дебат. Но бедата е, че много хора говорят страшно много глупости за баланса на работата и личния живот. Всички дискусии за гъвкаво работно време или неофициалния петък, или отпуск по бащинство служат само за да се прикрие основния проблем, който е, че някои работни места и избор на кариера са по принцип несъвместими с това да бъдете смислено ангажирани ежедневно с младо семейство. А първата стъпка в решаването на всеки проблем е признаването на реалностите на ситуацията в която се намирате. А реалността на обществото, в която сме е, че има хиляди и хиляди хора навсякъде, водещи живот на спокойно, крещящо отчаяние, където те работят дълги, тежки часове на работни места, които мразят за да могат да купуват неща, от които не се нуждаят за да впечатлят хора, които не харесват. (Смях) (Аплодисменти) Моето твърдение е, че ходенето на работа в петък, по дънки и тениска в действителност не достига до същината на проблема.
So I went back to work, and I've spent these seven years since struggling with, studying and writing about work-life balance. And I have four observations I'd like to share with you today. The first is: if society's to make any progress on this issue, we need an honest debate. But the trouble is so many people talk so much rubbish about work-life balance. All the discussions about flexi-time or dress-down Fridays or paternity leave only serve to mask the core issue, which is that certain job and career choices are fundamentally incompatible with being meaningfully engaged on a day-to-day basis with a young family. Now the first step in solving any problem is acknowledging the reality of the situation you're in. And the reality of the society that we're in is there are thousands and thousands of people out there leading lives of quiet, screaming desperation, where they work long, hard hours at jobs they hate to enable them to buy things they don't need to impress people they don't like. (Laughter) (Applause) It's my contention that going to work on Friday in jeans and [a] T-shirt isn't really getting to the nub of the issue.
(Смях)
(Laughter)
Второто наблюдение, което бих искал да направя е, че ние трябва да приемем истината, че правителствата и корпорациите не ще решат този въпрос за нас. Трябва да спрем да търсим отвън. Това зависи от нас като индивиди да поемем контрол и отговорност за вида на живот, който искаме да водим. Ако ние не създадем живота си, някой друг ще го проектира, и може да не ви хареса тяхната идея за баланс. Наистина е важно - това не е в интернет нали, че ще бъда уволнен - особено е важно никога да не поставяте качеството на живота ви в ръцете на комерсиална корпорация. Сега аз не говоря тук само за лоши компании - за кланиците на човешката душа, както аз ги наричам. (Смях) Говоря за всички компании. Тъй като търговските компании по своята същност са предназначени да вземат възможно най-много от вас с колкото могат да се разминат. Това е в тяхната същност, това е в тяхното ДНК, това е, което правят - дори добрите, с добри намерения компании. От друга страна, предоставянето на условия за отглеждането на деца на работното място е чудесно и просветено. От друга страна, то е кошмар; то просто означава, че ще прекарвате повече време в проклетия офис. Трябва да бъдем отговорни за определяне и прилагане на границите, които искаме в нашия живот.
The second observation I'd like to make is we need to face the truth that governments and corporations aren't going to solve this issue for us. We should stop looking outside. It's up to us as individuals to take control and responsibility for the type of lives that we want to lead. If you don't design your life, someone else will design it for you, and you may just not like their idea of balance. It's particularly important -- this isn't on the World Wide Web, is it? I'm about to get fired -- it's particularly important that you never put the quality of your life in the hands of a commercial corporation. Now I'm not talking here just about the bad companies -- the "abattoirs of the human soul," as I call them. (Laughter) I'm talking about all companies. Because commercial companies are inherently designed to get as much out of you [as] they can get away with. It's in their nature; it's in their DNA; it's what they do -- even the good, well-intentioned companies. On the one hand, putting childcare facilities in the workplace is wonderful and enlightened. On the other hand, it's a nightmare -- it just means you spend more time at the bloody office. We have to be responsible for setting and enforcing the boundaries that we want in our life.
Третото наблюдение е, че трябва да сме внимателни със сроковете, които избираме, по които да съдим за нашия баланс. Преди да се върна на работа след годината си у дома, аз седнах и написах подробно, стъпка по стъпка описание на идеалния балансиран ден, към който се стремях. И той изглеждаше по този начин: Събуждане добре отпочинал след добър нощен сън. Правене на секс. Разходка на кучето. Закуска с жена ми и децата. Отново секс. (Смях) Карам децата на училище по пътя към офиса. Три часа работа. Спорт с приятел по време на обяд. Още три часа работа. Среща с приятели в бара за ранни напитки вечерта. Карам вкъщи за вечеря с жена ми и децата. Медитирам за около половин час. Правя секс. Разходка на кучето. Правя секс отново. Лягам си. (Аплодисменти) Колко често си мислите, че имам такъв ден? (Смях) Трябва да бъдем реалисти. Не можете да направите всичко това в един ден. Трябва да удължим времевата рамка, по която преценяваме баланса в нашия живот, но ние трябва да я удължим без да попадаме в капана на "Ще имам живот, когато се пенсионирам, когато децата ми напуснат дома, когато се разведем с жена ми, здравето ми се провали, и не ми останат приятели или интереси." (Смях) Един ден е твърде кратко, след пенсиониране е твърде дълго. Трябва да има среден път.
The third observation is we have to be careful with the time frame that we choose upon which to judge our balance. Before I went back to work after my year at home, I sat down and I wrote out a detailed, step-by-step description of the ideal balanced day that I aspired to. And it went like this: wake up well rested after a good night's sleep. Have sex. Walk the dog. Have breakfast with my wife and children. Have sex again. (Laughter) Drive the kids to school on the way to the office. Do three hours' work. Play a sport with a friend at lunchtime. Do another three hours' work. Meet some mates in the pub for an early evening drink. Drive home for dinner with my wife and kids. Meditate for half an hour. Have sex. Walk the dog. Have sex again. Go to bed. (Applause) How often do you think I have that day? (Laughter) We need to be realistic. You can't do it all in one day. We need to elongate the time frame upon which we judge the balance in our life, but we need to elongate it without falling into the trap of the "I'll have a life when I retire, when my kids have left home, when my wife has divorced me, my health is failing, I've got no mates or interests left." (Laughter) A day is too short; "after I retire" is too long. There's got to be a middle way.
Четвърто наблюдение: Ние трябва да подходим към баланса по балансиран начин. Една приятелка дойде да ме види миналата година - и тя не ми се сърди, че разказвам тази история - една приятелка дойде да ме види миналата година и каза: "Найджъл, аз прочетох книгата ти. И осъзнах, че животът ми е напълно извън равновесие. Той е изцяло доминиран от работата. Работя по 10 часа на ден, пътувам два часа на ден. Всичките ми връзки се провалиха. Няма нищо в живота ми освен работата ми. Така че аз реших да се овладея и да намеря разрешение. Така че се присъединих към фитнес клуб." (Смях) Сега аз нямам намерение да се подигравам, но да бъдеш 10 часа на ден офисен плъх не е по-балансирано, а e по-спортно. (Смях) Колкото и чудесни да са физическите упражнения, има и други страни на живота. Има интелектуална страна, има емоционална страна, има духовна страна. И за да бъдем балансирани, вярвам, че ние трябва да се посветим на всички тези страни - не просто да правим 50 коремни преси.
A fourth observation: We need to approach balance in a balanced way. A friend came to see me last year -- and she doesn't mind me telling this story -- a friend came to see me last year and said, "Nigel, I've read your book. And I realize that my life is completely out of balance. It's totally dominated by work. I work 10 hours a day; I commute two hours a day. All of my relationships have failed. There's nothing in my life apart from my work. So I've decided to get a grip and sort it out. So I joined a gym." (Laughter) Now I don't mean to mock, but being a fit 10-hour-a-day office rat isn't more balanced; it's more fit. (Laughter) Lovely though physical exercise may be, there are other parts to life -- there's the intellectual side; there's the emotional side; there's the spiritual side. And to be balanced, I believe we have to attend to all of those areas -- not just do 50 stomach crunches.
Сега, това може да е обезсърчително. Защото хората казват: "По дяволите пич, нямам време да влизам във форма; а ти искаш да ходя на църква и да се обаждам на майка ми." И аз разбирам. Аз наистина разбирам как това може да е обезсърчително. Но една случка от преди две години ми даде нова перспектива. Жена ми, която е някъде в публиката днес, ми се обади в офиса и каза: "Найджъл, трябва да прибереш най-малкият ни син, Хари, от училище." Тъй като тя трябваше да е някъде другаде тази вечер с другите три деца. Така че напуснах работа един час по-рано този следобед и взех Хари от училището. Тръгнахме надолу към близкия парк, Помотахме се около люлките, изиграхме няколко глупави игри. И тогава го заведох нагоре по хълма към местното кафе, и споделихме пица за следобедна закуска. След това слязохме по хълма към нашия дом, и аз го изкъпах и го облякох в пижамата му на Батман. След това му прочетох една глава на Роалд Дал "Джеймс и гигантската праскова". След това го сложих в леглото, завих го, дадох му целувка по челото и казах: "Лека нощ, приятелю," и излязох от стаята му. Като излизах от спалнята му, той каза: "Татко?" Отговорих, "Да, приятелю?" Той продължи: "Татко, това е най-добрият ден в живота ми, за всички времена." Аз не бях направил нищо, не го бях завел на Дисни или не му бях купил Playstation.
Now that can be daunting. Because people say, "Bloody hell mate, I haven't got time to get fit. You want me to go to church and call my mother." And I understand. I truly understand how that can be daunting. But an incident that happened a couple of years ago gave me a new perspective. My wife, who is somewhere in the audience today, called me up at the office and said, "Nigel, you need to pick our youngest son" -- Harry -- "up from school." Because she had to be somewhere else with the other three children for that evening. So I left work an hour early that afternoon and picked Harry up at the school gates. We walked down to the local park, messed around on the swings, played some silly games. I then walked him up the hill to the local cafe, and we shared a pizza for two, then walked down the hill to our home, and I gave him his bath and put him in his Batman pajamas. I then read him a chapter of Roald Dahl's "James and the Giant Peach." I then put him to bed, tucked him in, gave him a kiss on his forehead and said, "Goodnight, mate," and walked out of his bedroom. As I was walking out of his bedroom, he said, "Dad?" I went, "Yes, mate?" He went, "Dad, this has been the best day of my life, ever." I hadn't done anything, hadn't taken him to Disney World or bought him a Playstation.
Сега моето мнение е, че малките неща са от значение. Да бъдеш по-балансиран не означава драматични катаклизми в живота ти. С най-малката инвестиция на правилните места, можете радикално да преобразувате качеството на вашите взаимоотношения и качеството на живота си. Освен това, според мен, това може да трансформира обществото. Защото, ако достатъчно хора го правят, ние можем да променим дефиницията на обществото за успех надалеч от идиотското опростено понятие, че този с най-много пари, когато умира побеждава, до по-многозначителното и балансирано определение как изглежда един добре изживян живот. И това, според мен, е една идея която си струва да разпространим.
Now my point is the small things matter. Being more balanced doesn't mean dramatic upheaval in your life. With the smallest investment in the right places, you can radically transform the quality of your relationships and the quality of your life. Moreover, I think, it can transform society. Because if enough people do it, we can change society's definition of success away from the moronically simplistic notion that the person with the most money when he dies wins, to a more thoughtful and balanced definition of what a life well lived looks like. And that, I think, is an idea worth spreading.
(Аплодисменти)
(Applause)