على بُعد ميل من هنا في مدينة إدنبرة القديمة يقع Panmure House Panmure House هو المنزل الذي كان يقطنه الاقتصادي الأسكتلندي المشهور عالمياً آدم سيمث في عمله الهام "ثروة الأمم" "The Wealth of Nations" قال سميث من ضمن عدة أمور أخرى إن قياس ثروة أي بلد لم يكن ليقاس باحتياطي الذهب والفضة فحسب بل يُقاس بإجمالي الانتاج والتجارة في تلك البلد أعتقد ان هذا من أوائل الأوصاف لما بات يعرف اليوم بــ الناتج المحلي الإجمالي (GDP)
Just over a mile away from here, in Edinburgh's Old Town, is Panmure House. Panmure House was the home of the world-renowned Scottish economist Adam Smith. In his important work "The Wealth of Nations," Adam Smith argued, amongst many other things, that the measurement of a country's wealth was not just its gold and silver reserves. It was the totality of the country's production and commerce. I guess it was one of the earliest descriptions of what we now know today as gross domestic product, GDP.
الآن، وفي الأعوام التي تلت ذلك، لا شكَ أن تلك القياسات المتعلقة بالانتاج والتجارة وإجمالي الناتج المحلي أصبحت ذات أهمية متزايدة لدرجة أن اليوم- وأنا لا أعتقد أن هذا ما رمى إليه آدم سميث- صار غالباً ما يُنظر إليها على أنها أهم قياس يُقاس به النجاح العام لأي بلد والنقاش الذي سأطرحه اليوم هو أن الأوان قد آن لذلك التغيير
Now, in the years since, of course, that measurement of production and commerce, GDP, has become ever more important, to the point that today -- and I don't believe this is what Adam Smith would have intended -- that it is often seen as the most important measurement of a country's overall success. And my argument today is that it is time for that to change.
كما تعلمون، أن ما نختاره لنقيس به أهمية أي بلد هو أمر مهم حقاً، لأنه يثير الاهتمام السياسي ويحرك النشاط الحكومي وفي مقابل هذا السياق أعتقد أن حدود الناتج المحلي الإجمالي بوصفها مقياس لنجاح أي بلد هي حدود واضحة تماماً للعيان كما تعلمون، يقيس الناتج المحلي الإجمالي الناتج الكلي لعملنا إلا أنه لا يوضح شيئاً عن طبيعة ذلك العمل أو حول إذا ما كان هذا العمل جديرا بالاهتمام أو يحقق تطلعات الفرد فهو يضع قيمة، على سبيل المثال على الإستهلاك غير المشروع للمخدرات غير أنه لا يفعل ذلك مع الرعاية غير مدفوعة الأجر كما يضع قيمة على النشاط قصير الأمد الذي بمقدوره تعزيز الاقتصاد، حتى إذا كان ذلك النشاط يشكل ضرراً كبيراً في المدى البعيد على استدامة الحياة على كوكبنا
You know, what we choose to measure as a country matters. It really matters, because it drives political focus, it drives public activity. And against that context, I think the limitations of GDP as a measurement of a country's success are all too obvious. You know, GDP measures the output of all of our work, but it says nothing about the nature of that work, about whether that work is worthwhile or fulfilling. It puts a value, for example, on illegal drug consumption, but not on unpaid care. It values activity in the short term that boosts the economy, even if that activity is hugely damaging to the sustainability of our planet in the longer term.
فعندما نفكر في العقد الماضي من الاضطرابات السياسية والاقتصادية ومن تنامي أوجه عدم المساواة وعندما ننظر الى الأمام، إلى تحديات الطؤاري المناخية وزيادة الأتمتة (التشغيل الآلي) وزيادة عدد السكان المسنيين عندها، أعتقد أن الحجة الداعية إلى وضع تعريف أعم لما يعنيه أن تكون ناجحاً بوصفك دولة ومجتمع هي حجة مقنعة وفي تزايد مستمر
And we reflect on the past decade of political and economic upheaval, of growing inequalities, and when we look ahead to the challenges of the climate emergency, increasing automation, an aging population, then I think the argument for the case for a much broader definition of what it means to be successful as a country, as a society, is compelling, and increasingly so.
ولهذا السبب قامت أسكتلندا في عام 2018 بأخذ زمام المبادرة والأسبقية في إنشاء شبكة جديدة يُطلق عليها مجموعة حكومات اقتصاد الرفاه تضم أعضاء مؤسسين من دول أسكتلندا وايسلندا ونيوزلاندا لأسباب واضحة. وأحياناً نطلق عليها دول "SIN"، على الرغم من أن محور تركيزنا ينصب إلى حد كبير نحو المصلحة العامة وأن هدف هذه المجموعة هو تحدي ذلك التركيز المنصب نحو القياس الضيق النطاق للناتج المحلي الإجمالي. القول بأن، صحيح أن النمو الاقتصادي مسألة مهمة جداً هي مسألة مهمة لكنها ليست كل ما يُهم. ويجب ألا تكون متابعة النمو في الناتج المحلي الإجمالي على حساب كل شيء في الواقع، ما ذهبت إليه تلك المجموعة أن الهدف من السياسة الاقتصادية يجب أن يكون هو الرفاهية المشتركة مدى سعادة وصحة السكان وليس مدى ثرائهم فحسب
And that is why Scotland, in 2018, took the lead, took the initiative in establishing a new network called the Wellbeing Economy Governments group, bringing together as founding members the countries of Scotland, Iceland and New Zealand, for obvious reasons. We're sometimes called the SIN countries, although our focus is very much on the common good. And the purpose of this group is to challenge that focus on the narrow measurement of GDP. To say that, yes, economic growth matters -- it is important -- but it is not all that is important. And growth in GDP should not be pursued at any or all cost. In fact, the argument of that group is that the goal, the objective of economic policy should be collective well-being: how happy and healthy a population is, not just how wealthy a population is.
وسوف أتطرق إلى الآثار السياسية المترتبة على ذلك خلال لحظات غير أنني أعتقد ولا سيما في العالم الذي نعيشه اليوم أن لتلك الآثار صدىً واسعاً. كما تعلمون عندما نركز على الرفاهية نبدء حواراً يُثير تساؤلات عميقة وجوهرية ما هو الأمر الذي يُمثل أهمية حقيقة لنا في حياتنا؟ ما هو الأمر الذي نُثمنه ونهتم به في المجتمعات التي نعيش فيها؟ أي نوع من البلاد والمجتمعات تلك التي نرغب حقاً أن نخلقها؟ وعندما نقوم بإشراك الناس في هذه الأسئلة من أجل الإجابة عليها فأعتقد ان لدينا فرصة أكبر لمعالجة حالات السخط والنفور من السياسات السائدة في العديد من الدول في مختلف أنحاء العالم المتقدم اليوم.
And I'll touch on the policy implications of that in a moment. But I think, particularly in the world we live in today, it has a deeper resonance. You know, when we focus on well-being, we start a conversation that provokes profound and fundamental questions. What really matters to us in our lives? What do we value in the communities we live in? What kind of country, what kind of society, do we really want to be? And when we engage people in those questions, in finding the answers to those questions, then I believe that we have a much better chance of addressing the alienation and disaffection from politics that is so prevalent in so many countries across the developed world today.
وعلى صعيد السياسة العامة بدأت أسكتلندا هذه الرحلة في عام 2007 عندما قمنا بنشر ما نُسميه إطار الأداء على الصعيد الوطني، وذلك بأخذ مجموعة من المؤشرات نقوم بقياس أنفسنا مقابلها وتختلف هذه المؤشرات باختلاف أنواعها مثل مؤشرات عدم المساواة في الدخل ومؤشرات سعادة الأطفال وكذلك مؤشرات الوصول إلى المساحات الخضراء والحصول على السكن ولم تتضمن إحصائيات الناتج المحلي الإجمالي أياً من هذه المؤشرات بيد أنها جميعها مؤشرات أساسية لمجتمع صحي وسعيد.
In policy terms, this journey for Scotland started back in 2007, when we published what we call our National Performance Framework, looking at the range of indicators that we measure ourselves against. And those indicators are as varied as income inequality, the happiness of children, access to green spaces, access to housing. None of these are captured in GDP statistics, but they are all fundamental to a healthy and a happy society.
(تصفيق)
(Applause)
ويعد هذا النهج الواسع النطاق من صميم استراتجيتنا الاقتصادية حيثُ نولي الاهتمام الكاف لمعالجة مسألة عدم المساواة ونفس القدر من الاهتمام نوليه للتنافس الاقتصادي. فهو يدفعنا للالتزام بالعمل العادل والحرص على أن يكون هذا العمل، عملاً مُرضياً ومجزياً ويكمن قرارنا في إنشاء لجنة الانتقال العادل في توجيه طريقنا نحو اقتصاد خالٍ من الكربون وندرك من خلال التحولات الاقتصادية التي حدثت في الماضي أنه إذا لم نتوخى الحذر، فإن أعداد الخاسرين ستفوق أعداد الرابحين كما نواجه التحديات الناجمة عن تغيير المناخ والأتمتة (التشغيل الآلي) ويجب علينا ألا نرتكب هذه الأخطاء مرة أخرى.
And that broader approach is at the heart of our economic strategy, where we give equal importance to tackling inequality as we do to economic competitiveness. It drives our commitment to fair work, making sure that work is fulfilling and well-paid. It's behind our decision to establish a Just Transition Commission to guide our path to a carbon zero economy. We know from economic transformations of the past that if we're not careful, there are more losers than winners. And as we face up to the challenges of climate change and automation, we must not make those mistakes again.
أعتقد ان العمل الذي نقوم به هنا في أسكتلندا هو عمل عظيم ولكن ما زال لدينا الكثير جداً لنتعلمه من الدول الأخرى لقد ذكرتُ قبل قليل شُركاءنا من الدول في شبكة الرفاه إيسلندا ونيوزلاندا وما يجدر ذكره، وسأترك الأمر لكم لتقرروا ما إذا كان الأمر مرتبط بذلك أم لا، أن ثلاث نسوة حالياً هن من يتولين القيادة في هذه البلدان الثلاث
The work we're doing here in Scotland is, I think, significant, but we have much, much to learn from other countries. I mentioned, a moment ago, our partner nations in the Wellbeing network: Iceland and New Zealand. It's worth noting, and I'll leave it to you to decide whether this is relevant or not, that all three of these countries are currently led by women.
(تصفيق)
(Applause)
فكلا البلدين كذلك يقومانِ بعملٍ عظيم ففي عام 2019 نشرت نيوزلاندا أول ميزانية للرفاه مع وجود الصحة النفسية في صدارة الميزانية بينما تضطلع ايسلندا بدور الريادة في المساواة بين الأجور وحق الأمومة والأبوة. وما نفكر به الآن لا يتعلق بتلك السياسات المعنية عندما نتحدث عن خلق اقتصاد قوي، ولكن تلك السياسات التي هي الأساس لبناء اقتصاد صحي ومجتمع سعيد
They, too, are doing great work. New Zealand, in 2019, publishing its first Wellbeing Budget, with mental health at its heart; Iceland leading the way on equal pay, childcare and paternity rights -- not policies that we immediately think of when we talk about creating a wealthy economy, but policies that are fundamental to a healthy economy and a happy society.
لقد بدأت مع آدم سميث وكتابه "ثروة الأمم" "The Wealth of Nations" في عمله السابق "نظرية المشاعر الأخلاقية" "The Theory of Moral Sentiments" والذي أعتقد أنه بنفس قدر أهمية "ثروة الأمم" أدلى سميث بملاحظة مفاداها ان قيمة أي حكومة يتم الحكم عليها وفقاً لمدى سعادة شعبها أعتقد أن ذلك مبدأ أساسي وجيد لأي مجموعة من الدول تركز على تعزيز الرفاهية لا أحد منا يملك كل الأجوبة ولا حتى أسكتلندا، التي هي موطن آدم سميث. إلا أنه في العالم الذي نعيشه اليوم ومع تزايد الانقسامات وعدم المساواة ومع وجود السخط والنفور فإنه من المهم جداً أكثر من أي وقت مضى أن نسأل ونجد الإجابات على هذه الأسئلة والنهوض برؤية تمنح المجتمع الرفاهية، وليس في صدارتها الثراء فحسب.
I started with Adam Smith and "The Wealth of Nations." In Adam Smith's earlier work, "The Theory of Moral Sentiments," which I think is just as important, he made the observation that the value of any government is judged in proportion to the extent that it makes its people happy. I think that is a good founding principle for any group of countries focused on promoting well-being. None of us have all of the answers, not even Scotland, the birthplace of Adam Smith. But in the world we live in today, with growing divides and inequalities, with disaffection and alienation, it is more important than ever that we ask and find the answers to those questions and promote a vision of society that has well-being, not just wealth, at its very heart.
(تصفيق)
(Applause)
أنتم الآن تتواجدون في عاصمة جميلة ومشمسة
You are right now in the beautiful, sunny capital city ...
(ضحك)
(Laughter)
لبلد قاد العالم في عصر التنوير البلد الذي ساعد في قيادة العالم نحو العصر الصناعي والبلد الذي يساعد الآن في قيادة العالم نحو عصر ينخفض فيه الكربون وأقول، وأنا مصممة على ذلك، أن أسكتلندا ستكون البلد الذي سيساعد في تغيير اهتمام الدول والحكومات في جميع أنحاء العالم لتكون الرفاهية هي الأساس لكل شيء نقوم به وأعتقد أننا مدينون بذلك لهذا الجيل وأر أننا وبكل تأكيد مدينون بذلك أيضاً للأجيال القادمة ولكل أولئك الذين سيأتون من بعدنا. وإذا فعلنا ذلك، وقمنا بدور القيادة من هنا من بلد عصر التنوير فأعتقد أننا سنخلق هنا في أوطاننا مجتمعاً أفضل وأكثر صحة وأكثر سعادةً وعدلا ونحن في أسكتلندا سنؤدي دورنا كذلك في بناء عالم أكثر سعادةً وعدلا
of the country that led the world in the Enlightenment, the country that helped lead the world into the industrial age, the country that right now is helping to lead the world into the low carbon age. I want, and I'm determined, that Scotland will also be the country that helps change the focus of countries and governments across the world to put well-being at the heart of everything that we do. I think we owe that to this generation. I certainly believe we owe that to the next generation and all those that come after us. And if we do that, led here from the country of the Enlightenment, then I think we create a better, healthier, fairer and happier society here at home. And we play our part in Scotland in building a fairer, happier world as well.
شكراً جزيلاً
Thank you very much.
(تصفيق)
(Applause)