It's amazing, when you meet a head of state and you say, "What is your most precious natural resource?" -- they will not say children at first. And then when you say children, they will pretty quickly agree with you.
Bir devlet başkanı ile tanıştığınızda ve ona "Sizin en değerli doğal kaynağınız nedir" diye sorduğunuzda ilk olarak "çocuklar" dememeleri çok ilginçtir. Fakat siz "çocuklar" derseniz sizinle hemencecik fikir birliğine varırlar.
(Video): We're traveling today with the Minister of Defense of Colombia, head of the army and the head of the police, and we're dropping off 650 laptops today to children who have no television, no telephone and have been in a community cut off from the rest of the world for the past 40 years.
Bugün Kolombiya Savunma Bakanı, Genelkurmay Başkanı ve Emniyet Müdürü ile geziyoruz. Bugün televizyonu olmayan, telefonu olmayan ve dünyanın geri kalanından 40 yıldır kopmuş bir toplumda yaşayan çocuklara 650 adet dizüstü bilgisayar dağıtıyoruz.
The importance of delivering laptops to this region is connecting kids who have otherwise been unconnected because of the FARC, the guerrillas that started off 40 years ago as a political movement and then became a drug movement. There are one billion children in the world, and 50 percent of them don't have electricity at home or at school. And in some countries -- let me pick Afghanistan -- 75 percent of the little girls don't go to school. And I don't mean that they drop out of school in the third or fourth grade -- they don't go.
Bu bölgeye dizüstü bilgisayar göndermenin önemi 40 yıl önce gerillalar tarafından politik bir hareket olarak başlayan ve daha sonra uyuşturucu hareketine dönüşen FARC denilen örgütten ötürü dünyadan bağlantısı kesilen öğrencileri tekrar dünyaya bağlamaktır. Dünyada bir milyar çocuk var ve bunların yüzde ellisinin evinde ya da okulda elektriği yok. Ve bazı ülkelerde, mesela Afganistan, kızların yüzde 75'i okula gitmiyor. Üçincü ya da dördüncü sınıfta okuldan ayrılıyorlar demiyorum, ... okula hiç başlamıyorlar.
So in the three years since I talked at TED and showed a prototype, it's gone from an idea to a real laptop. We have half a million laptops today in the hands of children. We have about a quarter of a million in transit to those and other children, and then there are another quarter of a million more that are being ordered at this moment. So, in rough numbers, there are a million laptops. That's smaller than I predicted -- I predicted three to 10 million -- but is still a very large number.
TED'de konuştuğum ve prototipi gösterdiktan sonra 3 yıl içinde bir fikir olmaktan çıkıp gerçek bir dizüstü bilgisayar oldu. Bugün çocukların elinde yarım milyon dizüstü bilgisayar var. Yaklaşık çeyrek milyon tane dizüstü çocuklar için yolda ve çeyrek milyon tanenin daha siparişi verilmek üzere. Yani, kabaca 1 milyon tane dizüstü var. Ben 10 milyon tane notebook tahmin etmiştim ve bu tahmin ettiğimden daha küçük, ama gene de büyük bir miktar.
In Colombia, we have about 3,000 laptops. It's the Minister of Defense with whom we're working, not the Minister of Education, because it is seen as a strategic defense issue in the sense of liberating these zones that had been completely closed off, in which the people who had been causing, if you will, 40 years' worth of bombings and kidnappings and assassinations lived.
Kolombiya'da 3,000 tane dizüstü var. Beraber çalıştığım kişi Savunma Bakanı, Eğitim Bakanı değil. Çünkü bu 40 yıla bedel bombalamalara, çocuk kaçırmalara ve suikastlara neden olan insanların yaşadığı ve tamamen dünyadan kopmuş olan bu bölgeyi özgürleştirme adına stratejik bir savunma meselesi olarak görülüyordu.
And suddenly, the kids have connected laptops. They've leapfrogged. The change is absolutely monumental, because it's not just opening it up, but it's opening it up to the rest of the world. So yes, they're building roads, yes, they're putting in telephone, yes, there will be television. But the kids six to 12 years old are surfing the Internet in Spanish and in local languages, so the children grow up with access to information, with a window into the rest of the world. Before, they were closed off.
Ve aniden... bu çocuklar internete bağlı dizüstü bilgisayar sahibi oldular. Bir anda çağ atladılar. Bu değişim devasadır çünkü bu sadece bir açılım değil, dünyanın geri kalanına açılmaktır. Evet, yollar yapıyorlar, telefonlar koyuyorlar ve evet, orada televizyon olacak. Fakat 6-12 yaş arasıdaki çocuklar interneti Ispanyolca ve yerel dillerinde dolaşıyorlar, ve bu çocuklar bilgiye ulaşabilerek ve dünyanın geri kalanına ulaşabilerek büyüyorlar. Dünyaya kapanmadan önce...
Interestingly enough, in other countries, it will be the Minister of Finance who sees it as an engine of economic growth. And that engine is going to see the results in 20 years. It's not going to happen, you know, in one year, but it's an important, deeply economic and cultural change that happens through children. Thirty-one countries in total are involved, and in the case of Uruguay, half the children already have them, and by the middle of 2009, every single child in Uruguay will have a laptop -- a little green laptop.
İlginçtir ki; bazı ülkelerde, Maliye Bakanı bu işi ekonominin büyümesinin motoru olarak görüyor. Ve bu motor 20 sene sonra olumlu sonuçlar görmeye başlayacak. Takdir edersiniz ki bu bir senede olacak iş değil, ama bu önemli ve temeli ekonomik ve kültürel olan, çocuklar tarafından gerçekleştirilecek bir değişim. 31 ülke bu işin içinde, ve Uruguay'da çocukların yarısının dizüstü bilgisayarı oldu, ve 2009'un ortalarına doğru Uruguay'daki her çocuğun dizüstü bilgisayarı olacak-- ...küçük yeşil bir dizüstü.
Now what are some of the results? Some of the results that go across every single country include teachers saying they have never loved teaching so much, and reading comprehension measured by third parties -- not by us -- skyrockets. Probably the most important thing we see is children teaching parents. They own the laptops. They take them home. And so when I met with three children from the schools, who had traveled all day to come to Bogota, one of the three children brought her mother. And the reason she brought her mother is that this six-year-old child had been teaching her mother how to read and write. Her mother had not gone to primary school. And this is such an inversion, and such a wonderful example of children being the agents of change.
Sonuçların bazıları nelerdir? Her ülkede görülen sonuçların bazıları öğretmenlerin öğretmeyi hiç bu kadar sevmediklerini, ve 3. el kişiler tarafından yapılan okuma testlerinin sonuçlarının tavana fırladığını gösteriyor. Belki de gördüğümüz en önemli şey çocukların ailelerini eğitmeleri. Dizüstü bilgisayarlarını eve götürüyorlar. Bir gün o okullardan gün boyu dolaşıp Bogota'ya gelen 3 tane çocukla karşılaştım ve birisi annesini beraber getirmişti. Ve annesini getirme nedeni 6 yaşındaki çocuğun annesine okuma ve yazmayı öğretmesiydi. Annesi ilkokula bile gitmemişti. Bu o kadar güzel bir terslik, ve çocukların değişim aracıları olduğu o kadar güzel bir örnektir.
So now, in closing, people say, now why laptops? Laptops are a luxury; it's like giving them iPods. No. The reason you want laptops is that the word is education, not laptop. This is an education project, not a laptop project. They need to learn learning. And then, just think -- they can have, let's say, 100 books. In a village, you have 100 laptops, each with a different set of 100 books, and so that village suddenly has 10,000 books. You and I didn't have 10,000 books when we went to primary school.
Sonuç olarak bazen insanlar "neden dizüstü bilgisayar?" diye soruyorlar. Dizüstü bilgisayarlar pahalı, onlara iPod vermek gibi. Hayır. Dizüstü istememizin sebebi kritik olan kelimenin "eğitim" olması, dizüstü değil. Bu bir eğitim projesi, dizüstü projesi değil. Onların eğitilmeler gerekiyor. Ve şimdi düşün-- onların mesela 100 tane kitapları olabilir. 100 tane dizüstü olan bir köyde, her bir dizüstünde 100 tane kitap varsa o zaman bir anda o köyde 10,000 tane kitap olmuş olur. Sizin be benim de ilkokula giderken 10,000 tane kitabımız yoktu.
Sometimes school is under a tree, or in many cases, the teacher has only a fifth-grade education, so you need a collaborative model of learning, not just building more schools and training more teachers, which you have to do anyway. So we're once again doing "Give One, Get One." Last year, we ran a "Give One, Get One" program, and it generated over 100,000 laptops that we were then able to give free. And by being a zero-dollar laptop, we can go to countries that can't afford it at all. And that's what we did. We went to Haiti, we went to Rwanda, Afghanistan, Ethiopia, Mongolia. Places that are not markets, seeding it with the principles of saturation, connectivity, low ages, etc. And then we can actually roll out large numbers.
Bazen okul bir ağacın altıdır, veya çoğu zaman öğretmenin sadece beşinci sınıf eğitimi vardır, bu yüzden de grupsal bir eğitim modeli lazım, sadece okul yapmak ve öğretmen yetiştirmeyle olmayacak bir model, ki zaten bunu yapmak zorundasınız. Bu yüzden bir kez daha "Bir tane ver, bir tane al" diyoruz. Geçen yıl "Bir tane ver, bir tane al" programını uyguladık ve bu 100,000 taneden fazla dizüstü bilgisayar getirdi. ve bunları bedavaya dağıttık. Bunların bedava olmasından ötürü hiç bir şekilde bunları karşılayamayacak ülkelere gidebiliyoruz. Yaptığımız da bu. Haiti'ye gittik, Rwanda ve Afganistan'a gittik, Etiyopya'ya ve Moğolistan'a gittik. Pazar olmayan ve dolgunluk, bağlılık, düşük ücret vs.'nin hüküm sürdüğü bölgeler... Aslında büyük sayılarda bilgisayar dağıtabiliriz..
So think of it this way: think of it as inoculating children against ignorance. And think of the laptop as a vaccine. You don't vaccinate a few children. You vaccinate all the children in an area.
bu yüzden şu şekilde düşünün: bunu çocuğa cehalete karşı aşı yapmak olarak düşünün. Ve dizüstünü bir aşı olarak düşünün. Siz sadece bir kaç çocuğu aşılamazsınız, bölgedeki tüm çocukları aşılarsınız.