It's amazing, when you meet a head of state and you say, "What is your most precious natural resource?" -- they will not say children at first. And then when you say children, they will pretty quickly agree with you.
E uimitor, când întâlneşti un şef de stat şi spui, "Care-i cea mai preţioasă resursă naturală?" -- nu vor spune copiii la început. Şi apoi când spui copiii, te vor aproba foarte repede.
(Video): We're traveling today with the Minister of Defense of Colombia, head of the army and the head of the police, and we're dropping off 650 laptops today to children who have no television, no telephone and have been in a community cut off from the rest of the world for the past 40 years.
(Film): Călătorim azi cu Ministrul Apărării din Columbia, şeful armatei şi şeful poliţiei, şi lăsăm 650 de laptopuri azi unor copii care nu au televizor, telefon, şi au trăit într-o comunitate ruptă de restul lumii pentru ultimii 40 de ani.
The importance of delivering laptops to this region is connecting kids who have otherwise been unconnected because of the FARC, the guerrillas that started off 40 years ago as a political movement and then became a drug movement. There are one billion children in the world, and 50 percent of them don't have electricity at home or at school. And in some countries -- let me pick Afghanistan -- 75 percent of the little girls don't go to school. And I don't mean that they drop out of school in the third or fourth grade -- they don't go.
Importanţa distribuirii de laptopuri în această regiune e conectarea copiilor care altfel ar fi neconectaţi datorită FARC, gherilele care au început acum 40 de ani ca o mişcare politică şi au devenit apoi o mişcare de stupefiante. Sunt un miliard de copii în lume, şi 50% dintre ei nu au electricitate acasă sau la şcoală. Şi în unele ţări -- să alegem Afganistanul -- 75% din fete nu merg la şcoală. Şi nu vreau să spun că se retrag de la şcoală în clasa a treia sau a patra -- nu merg.
So in the three years since I talked at TED and showed a prototype, it's gone from an idea to a real laptop. We have half a million laptops today in the hands of children. We have about a quarter of a million in transit to those and other children, and then there are another quarter of a million more that are being ordered at this moment. So, in rough numbers, there are a million laptops. That's smaller than I predicted -- I predicted three to 10 million -- but is still a very large number.
Deci în cei trei ani de când am vorbit la TED şi am arătat un prototip, a trecut de la o idee la un laptop real. Avem jumătate de milion de laptopuri azi în mâinile copiilor. Avem aproape un sfert de milion pe drum către acei şi alţi copii, şi apoi sunt încă un sfert de milion în plus care sunt comandate acum. Deci, rotunjit, există un milion de laptopuri. E mai puţin decât am prezis -- am prezis între 3 şi 10 milioane -- dar este încă un număr foarte mare.
In Colombia, we have about 3,000 laptops. It's the Minister of Defense with whom we're working, not the Minister of Education, because it is seen as a strategic defense issue in the sense of liberating these zones that had been completely closed off, in which the people who had been causing, if you will, 40 years' worth of bombings and kidnappings and assassinations lived.
în Columbia avem aproximativ 3.000 de laptopuri. Lucrăm cu Ministerul Apărării, nu Ministerul Educaţiei, pentru că e văzut ca o problemă de apărare strategică în sensul că eliberarea acestor zone care au fost total închise, în care au trăit oamenii care au provocat, dacă vreţi, 40 de ani de bombardamente şi răpiri şi asasinate.
And suddenly, the kids have connected laptops. They've leapfrogged. The change is absolutely monumental, because it's not just opening it up, but it's opening it up to the rest of the world. So yes, they're building roads, yes, they're putting in telephone, yes, there will be television. But the kids six to 12 years old are surfing the Internet in Spanish and in local languages, so the children grow up with access to information, with a window into the rest of the world. Before, they were closed off.
Şi dintr-o dată, copiii au laptopuri conectate. Au făcut un salt. Schimbarea e absolut monumentală, pentru că nu e doar o deschidere, ci o deschidere către restul lumii. Deci da, construiesc drumuri, da, pun telefoane, da, va fi televiziune. Dar copiii între 6 şi 12 ani navighează internetul în spaniolă şi în limbi locale, deci copiii cresc cu acces la informaţie, cu o fereastră înspre restul lumii. Înainte, erau închişi.
Interestingly enough, in other countries, it will be the Minister of Finance who sees it as an engine of economic growth. And that engine is going to see the results in 20 years. It's not going to happen, you know, in one year, but it's an important, deeply economic and cultural change that happens through children. Thirty-one countries in total are involved, and in the case of Uruguay, half the children already have them, and by the middle of 2009, every single child in Uruguay will have a laptop -- a little green laptop.
Destul de interesant, în alte ţări, va fi Ministrul Finanţelor care vede asta ca un motor al creşterii economice. Şi acel motor va vedea rezultatele în 20 de ani. Nu se va întâmpla, ştiţi, într-un an, dar e o schimbare economică şi culturală foarte importantă și profundă care se întâmplă prin copii. Sunt implicate 31 de țări în total, şi în cazul Uruguayului, jumătate dintre copii le au deja, şi până la jumătatea lui 2009 fiecare copil din Uruaguay va avea un laptop -- un mic laptop verde.
Now what are some of the results? Some of the results that go across every single country include teachers saying they have never loved teaching so much, and reading comprehension measured by third parties -- not by us -- skyrockets. Probably the most important thing we see is children teaching parents. They own the laptops. They take them home. And so when I met with three children from the schools, who had traveled all day to come to Bogota, one of the three children brought her mother. And the reason she brought her mother is that this six-year-old child had been teaching her mother how to read and write. Her mother had not gone to primary school. And this is such an inversion, and such a wonderful example of children being the agents of change.
Acum, care sunt câteva rezultate? Câteva din rezultatele care apar în fiecare ţară includ profesori care spun că niciodată n-au iubit predatul atât de mult, şi înţelegerea prin citit măsurată de o terţă parte -- nu de noi -- au crescut imens. Probabil cel mai important lucru pe care-l vedem este copii predând părinţilor. EI deţin laptopurile. Le iau acasă. Şi deci când m-am întâlnit cu trei copii din şcoli, care au călătorit toată ziua ca să vină în Bogota, unul dintre copii şi-a adus mama. Şi motivul pentru care a adus-o este că acest copil de şase ani şi-a învăţat mama să citească şi să scrie. Mama ei n-a mers la şcoală. Şi asta e o inversare atât de mare, şi un exemplu atât de minunat de copii care sunt agenţii schimbării.
So now, in closing, people say, now why laptops? Laptops are a luxury; it's like giving them iPods. No. The reason you want laptops is that the word is education, not laptop. This is an education project, not a laptop project. They need to learn learning. And then, just think -- they can have, let's say, 100 books. In a village, you have 100 laptops, each with a different set of 100 books, and so that village suddenly has 10,000 books. You and I didn't have 10,000 books when we went to primary school.
Şi acum, în încheiere, oamenii spun, acum de ce laptopuri? Laptopurile sunt un lux; e ca şi cum le-am da un iPod. Nu. Motivul pentru care vrei laptopuri e că cuvântul e educaţie, nu laptop. E un proiect educaţional, nu un proiect de laptopuri. Ei au nevoie să înveţe învăţatul. Şi apoi, gândiţi-vă numai -- ei pot avea, să zicem, 100 de cărţi. Într-un sat, ai 100 de laptopuri, fiecare cu un set diferit de 100 de cărţi, şi așa acel sat are dintr-o dată 10.000 de cărţi. Noi n-am avut 10.000 de cărţi când am mers la şcoala primară.
Sometimes school is under a tree, or in many cases, the teacher has only a fifth-grade education, so you need a collaborative model of learning, not just building more schools and training more teachers, which you have to do anyway. So we're once again doing "Give One, Get One." Last year, we ran a "Give One, Get One" program, and it generated over 100,000 laptops that we were then able to give free. And by being a zero-dollar laptop, we can go to countries that can't afford it at all. And that's what we did. We went to Haiti, we went to Rwanda, Afghanistan, Ethiopia, Mongolia. Places that are not markets, seeding it with the principles of saturation, connectivity, low ages, etc. And then we can actually roll out large numbers.
Uneori şcoala e sub un copac, sau în multe cazuri, profesorul are o educație de doar cinci clase, deci ai nevoie de un model colaborativ de învăţare, nu doar construirea mai multor şcoli şi pregătirea mai multor profesori, lucruri pe care trebuie să le faci oricum. Deci facem din nou "Give One, Get One" [Dă unul, ia unul]. Anul trecut, am rulat un program "Give One, Get One" şi a generat peste 100.000 laptopuri pe care am putut apoi să le dărium. Şi fiind un laptop gratuit, putem merge în ţări care nu şi-l pot permite deloc. Şi asta-i ce-am făcut. Am mers în Haiti, am mers în Rwanda, Afganistan, Etiopia, Mongolia. Locuri care nu sunt pieţe, însămânţându-le cu principiile saturării, conectivităţii, vârstelor mici, etc. Şi apoi putem de fapt să lansăm numere mari.
So think of it this way: think of it as inoculating children against ignorance. And think of the laptop as a vaccine. You don't vaccinate a few children. You vaccinate all the children in an area.
Deci gândiţi-vă la asta aşa: gândiţi-vă ca la inocularea copiilor împotriva ignoranţei. Şi gândiţi-vă la laptop ca la un vaccin. Şi nu vaccinezi câţiva copii. Îi vaccinezi pe toţi dintr-o zonă.