It's amazing, when you meet a head of state and you say, "What is your most precious natural resource?" -- they will not say children at first. And then when you say children, they will pretty quickly agree with you.
זה מדהים. כששואלים ראשי מדינות, "מהו המשאב הטבעי החשוב ביותר שלכם?" תשובתם הראשונית אינה "ילדים". אבל כשמציגים בפניהם את האפשרות, הם די מהר מביעים את הסכמתם.
(Video): We're traveling today with the Minister of Defense of Colombia, head of the army and the head of the police, and we're dropping off 650 laptops today to children who have no television, no telephone and have been in a community cut off from the rest of the world for the past 40 years.
[וידיאו]: הצטרפו לנסיעה שלנו היום שר ההגנה של קולומביה, ראש הצבא וראש המשטרה, ואנחנו מחלקים 650 מחשבים ניידים לילדים שאין להם טלוויזיות וטלפונים וחיים בקהילה שמנותקת מהעולם החיצון כבר 40 שנים.
The importance of delivering laptops to this region is connecting kids who have otherwise been unconnected because of the FARC, the guerrillas that started off 40 years ago as a political movement and then became a drug movement. There are one billion children in the world, and 50 percent of them don't have electricity at home or at school. And in some countries -- let me pick Afghanistan -- 75 percent of the little girls don't go to school. And I don't mean that they drop out of school in the third or fourth grade -- they don't go.
לחלוקת מחשבים ניידים באיזור זה חשיבות רבה הם מקשרים ילדים שכל אמצעי התקשורת האחרים שלהם נותקו בגלל FARC - ארגוני הגרילה שהתחילו לפני 40 שנים כארגון פוליטי והפכו לארגון סמים. ישנם מיליארד ילדים בעולם, ולמחציתם אין חשמל בבית ובבית הספר. ובארצות מסויימות -- למשל באפגניסטן -- 75 אחוז מהילדות הקטנות לא הולכות לבית ספר. הן לא נושרות מבית ספר בכיתה ג' או ד' - הן כלל לא הולכות לבי"ס.
So in the three years since I talked at TED and showed a prototype, it's gone from an idea to a real laptop. We have half a million laptops today in the hands of children. We have about a quarter of a million in transit to those and other children, and then there are another quarter of a million more that are being ordered at this moment. So, in rough numbers, there are a million laptops. That's smaller than I predicted -- I predicted three to 10 million -- but is still a very large number.
במשך 3 השנים מאז הצגתי ב-TED את אב הטיפוס, הוא הפך מרעיון למחשב נייד ממשי. היום יש לנו חצי מיליון מחשבים נידיים שנמצאים ברשות ילדים. יש לנו כרבע מיליון במשלוח לילדים, ורבע מיליון נוספים מוזמנים ברגעים אלה. בגדול, ישנם כמיליון מחשבים ניידים. המספר נמוך מהתחזיות שלי -- אני ציפיתי ל-3 עד 10 מיליון -- אבל גם זהו מספר גדול מאוד.
In Colombia, we have about 3,000 laptops. It's the Minister of Defense with whom we're working, not the Minister of Education, because it is seen as a strategic defense issue in the sense of liberating these zones that had been completely closed off, in which the people who had been causing, if you will, 40 years' worth of bombings and kidnappings and assassinations lived.
בקולומביה חילקנו כ-3,000 מחשבים ניידים. אנחנו עובדים עם שר ההגנה, ולא עם שר החינוך, מכיוון שהנושא נחשב כנושא בעל חשיבות אסטרטגית לצורכי הגנה במובן של שחרור האיזורים האלה שהיו מנותקים לחלוטין, בהם חיו האנשים שגרמו ל-40 שנים של הפצצות וחטיפות ורציחות.
And suddenly, the kids have connected laptops. They've leapfrogged. The change is absolutely monumental, because it's not just opening it up, but it's opening it up to the rest of the world. So yes, they're building roads, yes, they're putting in telephone, yes, there will be television. But the kids six to 12 years old are surfing the Internet in Spanish and in local languages, so the children grow up with access to information, with a window into the rest of the world. Before, they were closed off.
ולפתע פתאום יש לילדים מחשבים ניידים מקושרים. הם ביצעו זינוק ענקי קדימה. השינוי הוא עצום, לא מדובר רק בפתיחה של האיזור, אלא בפתיחה שלו לעולם כולו. כן, הם בונים דרכים. כן, הם מתקינים טלפונים, כן, תהיה להם טלוויזיה. אבל ילדים בגילאי 6 עד 12 גולשים באינטרנט בספרדית ובשפות מקומיות, וכך הם גדלים עם גישה לנתונים, עם חלון לעולם החיצון. בעבר הם היו מנותקים.
Interestingly enough, in other countries, it will be the Minister of Finance who sees it as an engine of economic growth. And that engine is going to see the results in 20 years. It's not going to happen, you know, in one year, but it's an important, deeply economic and cultural change that happens through children. Thirty-one countries in total are involved, and in the case of Uruguay, half the children already have them, and by the middle of 2009, every single child in Uruguay will have a laptop -- a little green laptop.
מעניין שבארצות אחרות דווקא שר האוצר יגלה עניין בפרוייקט כמנוע לצמיחה כלכלית. והתוצאות יראו בעוד 20 שנה. זה לא יקרה בשנה אחת, אבל זהו שינוי כלכלי ותרבותי עמוק וחשוב שמתרחש באמצעות הילדים. מעורבות בו 31 מדינות, ובמקרה של אורוגוואי, כבר חצי מהילדים קיבלו אותם, ועד אמצע 2009, לכל הילדים באורוגוואי יהיה מחשב נייד -- מחשב נייד קטן וירוק.
Now what are some of the results? Some of the results that go across every single country include teachers saying they have never loved teaching so much, and reading comprehension measured by third parties -- not by us -- skyrockets. Probably the most important thing we see is children teaching parents. They own the laptops. They take them home. And so when I met with three children from the schools, who had traveled all day to come to Bogota, one of the three children brought her mother. And the reason she brought her mother is that this six-year-old child had been teaching her mother how to read and write. Her mother had not gone to primary school. And this is such an inversion, and such a wonderful example of children being the agents of change.
מהן התוצאות? תוצאות שאנו רואים בכל המדינות כוללות מורים שאומרים שמעולם לא אהבו כל כך ללמד, והבנת הנקרא שנמדדה ע"י צד שלישי - לא על ידינו - זינקה לשמיים. והדבר החשוב ביותר שראינו הוא ילדים שמלמדים את הוריהם. המחשבים שייכים להם. הם לוקחים אותם הביתה. כשפגשתי עם שלושה ילדים מבתי הספר, שערכו מסע של יום שלם כדי להגיע לבוגוטה, אחד משלושה ילדים הביא את אמא שלו. והסיבה לכך היא שהילדה הזאת בת השש לימדה את אמא שלה קריאה וכתיבה. אמא שלה לא למדה בבית ספר יסודי. זהו מהפך, ודוגמא נפלאה לילדים שמהווים סוכני שינוי.
So now, in closing, people say, now why laptops? Laptops are a luxury; it's like giving them iPods. No. The reason you want laptops is that the word is education, not laptop. This is an education project, not a laptop project. They need to learn learning. And then, just think -- they can have, let's say, 100 books. In a village, you have 100 laptops, each with a different set of 100 books, and so that village suddenly has 10,000 books. You and I didn't have 10,000 books when we went to primary school.
אנשים שואלים, למה דווקא מחשבים ניידים? אלה מותרות; כמו לחלק להם אייפודים. אבל זה לא כך. הסיבה לחלוקת מחשבים ניידים היא המילה "חינוך" ולא המילה "מחשב נייד". זהו פרוייקט חינוכי, לא פרוייקט של מחשבים ניידים. הם צריכים ללמוד איך ללמוד. ותחשבו על זה --- אפשר לחלק להם 100 ספרים. בכפר אחד, יש 100 ניידים, בכל אחד מהם 100 ספרים שונים, וכך הכפר הזה פתאום זכה ב-10,000 ספרים. לנו עצמנו לא היו 10,000 ספרים כשלמדנו בבי"ס יסודי.
Sometimes school is under a tree, or in many cases, the teacher has only a fifth-grade education, so you need a collaborative model of learning, not just building more schools and training more teachers, which you have to do anyway. So we're once again doing "Give One, Get One." Last year, we ran a "Give One, Get One" program, and it generated over 100,000 laptops that we were then able to give free. And by being a zero-dollar laptop, we can go to countries that can't afford it at all. And that's what we did. We went to Haiti, we went to Rwanda, Afghanistan, Ethiopia, Mongolia. Places that are not markets, seeding it with the principles of saturation, connectivity, low ages, etc. And then we can actually roll out large numbers.
לפעמים בי"ס נמצא מתחת לעץ, ובמקרים רבים, למורים יש השכלה של חמש שנות לימוד בלבד, לכן דרוש מודל למידה של עבודת צוות. לא מספיק לבנות עוד בתי ספר ולהכשיר עוד מורים, דבר שיש לעשותו ממילא. חזרנו למבצע "תן אחד, קבל אחד." בשנה שעברה המבצע של "תן אחד, קבל אחד" כלל 100,000 מחשבים ניידים שחילקנו בחינם. ומכיוון שזהו מחשב בעלות אפס, אנחנו יכולים להגיע למדינות חסרות אמצעים וכך עשינו. הגענו להאיטי, הגענו לרואנדה, לאפגניסטן, לאתיופיה, למונגוליה. מקומות שאינם מהווים שווקים, זרענו בהם עקרונות של רוויה, קישוריות, גילאים נמוכים, וכו'. וכך אנו מצליחים להגיע למספרים גדולים.
So think of it this way: think of it as inoculating children against ignorance. And think of the laptop as a vaccine. You don't vaccinate a few children. You vaccinate all the children in an area.
חישבו על כך בצורה הזאת: חישבו על כך כעל חיסון ילדים נגד הבערות. חישבו על המחשב הנייד כעל תרכיב חיסון. לא די בחיסון של כמה ילדים. יש לחסן את כל הילדים באיזור.