Es ist erstaunlich wenn Sie einen Staatsoberhaupt treffen und ihn fragen: „Was ist Ihre wertvollste natürliche Ressource?“ -- sie werden nicht an erster Stelle „Kinder“ sagen. Wenn Sie dann aber Kinder erwähnen, werden sie Ihnen ziemlich schnell zustimmen.
It's amazing, when you meet a head of state and you say, "What is your most precious natural resource?" -- they will not say children at first. And then when you say children, they will pretty quickly agree with you.
(Video): Wir sind heute mit Kolumbiens Verteidigungsminister unterwegs - der zugleich Armee- und Polizeichef ist - und wir liefern heute 650 Laptops bei Kindern ab, die weder Fernsehen noch Telefon haben und die in einer Gemeinde lebten, die vom Rest der Weltabgeschnitten war - die letzten 40 Jahre lang.
(Video): We're traveling today with the Minister of Defense of Colombia, head of the army and the head of the police, and we're dropping off 650 laptops today to children who have no television, no telephone and have been in a community cut off from the rest of the world for the past 40 years.
Die Bedeutung, an dieses Gebiet Laptops zu liefern liegt darin, Kinder zu vernetzen die sonst keine Verbindung nach Außen hatten. Der Grund dafür war die FARC, die Guerilla-Organisation die vor 40 Jahren als eine politische Bewegung begann und dann zu einer Drogenbewegung wurde. Es gibt eine Milliarde Kinder auf der Welt und 50 Prozent von ihnen haben keine Elektrizität zu Hause oder in der Schule. Und in einigen Ländern -- ich nehme einmal Afghanistan als Beispiel -- gehen 75 Prozent der Mädchen nicht zur Schule. Und ich sage nicht, dass sie die Schule in der dritten oder vierten Klasse verlassen -- sie gehen nie dort hin.
The importance of delivering laptops to this region is connecting kids who have otherwise been unconnected because of the FARC, the guerrillas that started off 40 years ago as a political movement and then became a drug movement. There are one billion children in the world, and 50 percent of them don't have electricity at home or at school. And in some countries -- let me pick Afghanistan -- 75 percent of the little girls don't go to school. And I don't mean that they drop out of school in the third or fourth grade -- they don't go.
In den drei Jahren also, seit ich bei TED eine Rede hielt und einen Prototyp vorgestellt habe, entwickelte sich dieser von einer Idee zu einem realen Laptop. Wir haben heute eine halbe Million Laptops in den Händen von Kindern. Ungefähr eine Viertel Million sind auf dem Weg zu diesen und zu anderen Kindern und weitere Viertel Million mehr werden zur Zeit angefordert. Grob gerechnet sind das eine Millionen Laptops. Es ist weniger als ich vorausberechnet hatte -- ich rechnete mit drei bis 10 Millionen -- aber dennoch ist es eine sehr erhebliche Zahl.
So in the three years since I talked at TED and showed a prototype, it's gone from an idea to a real laptop. We have half a million laptops today in the hands of children. We have about a quarter of a million in transit to those and other children, and then there are another quarter of a million more that are being ordered at this moment. So, in rough numbers, there are a million laptops. That's smaller than I predicted -- I predicted three to 10 million -- but is still a very large number.
In Kolumbien haben wir ungefähr 3000 Laptops. Es ist der Verteidigungsminister mit dem wir arbeiten, nicht der Kultusminister, da es als eine strategische Verteidigungsmaßnahme im Sinne der Befreiung jener Gebiete angesehen wird, die völlig ausgeschlossen waren; in denen die Menschen lebten, die die Ursache waren von - wenn man es so sagen will - 40 Jahren Bombenanschlägen und Entführungen und Ermordungen.
In Colombia, we have about 3,000 laptops. It's the Minister of Defense with whom we're working, not the Minister of Education, because it is seen as a strategic defense issue in the sense of liberating these zones that had been completely closed off, in which the people who had been causing, if you will, 40 years' worth of bombings and kidnappings and assassinations lived.
Und plötzlich, haben die Kinder Laptops mit Internetanschluss. Sie haben einen riesigen Sprung nach vorne gemacht. Die Veränderung ist absolut gewaltig, weil es für die Region nicht nur ein ‚sich öffnen’ bedeutet, sondern ihr auch einen Zugang zum Rest der Welt hin ermöglicht. Und ja, sie sind dabei Straßen zu bauen, ja, sie installieren Telefone, ja, es wird Fernsehen geben. Aber die 6 bis12-jährigen Kinder surfen im Internet auf Spanisch und in einheimischen Sprachen und wachsen so also mit Zugang zu Information auf, mit einem Fester zum Rest der Welt. Davor waren sie isoliert.
And suddenly, the kids have connected laptops. They've leapfrogged. The change is absolutely monumental, because it's not just opening it up, but it's opening it up to the rest of the world. So yes, they're building roads, yes, they're putting in telephone, yes, there will be television. But the kids six to 12 years old are surfing the Internet in Spanish and in local languages, so the children grow up with access to information, with a window into the rest of the world. Before, they were closed off.
Interessanterweise wird es in anderen Ländern der Finanzminister sein, der es als einen Wirtschaftswachstums - Motor ansieht. Und dieser Wachstumsmotor wird in 20 Jahren Resultate aufweisen können. Sie können sich vorstellen, dass das nicht in einem Jahr passiert, aber es ist ein wichtiger, wirtschaftlich einschneidender und kultureller Umbruch der durch Kinder entsteht. Insgesamt sind 31 Länder involviert, und im Fall von Uruguay, haben die Hälfte der Kinder schon Laptops und bis Mitte 2009, wird jedes einzelne Kind in Uruguay einen Laptop besitzen -- einen kleinen grünen Laptop.
Interestingly enough, in other countries, it will be the Minister of Finance who sees it as an engine of economic growth. And that engine is going to see the results in 20 years. It's not going to happen, you know, in one year, but it's an important, deeply economic and cultural change that happens through children. Thirty-one countries in total are involved, and in the case of Uruguay, half the children already have them, and by the middle of 2009, every single child in Uruguay will have a laptop -- a little green laptop.
Was wurde nun bisher erreicht? Einige der Ergebnisse die auf jedes einzelne Land zutreffen, sind Lehrer die sagen, dass sie noch nie so gerne unterrichtet haben und dass das Leseverständnis - das nicht von uns sondern von dritter Seite beurteilt wurde - sprunghaft ansteigt. Das wahrscheinlich Wichtigste, das wir beobachten können sind Kinder die ihre Eltern unterrichten. Die Laptops sind ihr Eigentum. Sie nehmen sie mit nach Hause. Als ich mich nun mit drei Kindern der Schule traf, die den ganzen Tag gereist waren um nach Bogota zu kommen, brachte eines der Kinder seine Mutter mit. Und der Grund warum es seine Mutter mitbrachte war, dass dieses 6-jährige Kind seiner Mutter beigebracht hatte wie man liest und schreibt. Seine Mutter hatte die Grundschule nicht besucht. Und das ist ein solch bedeutender Rollentausch, und ein so wunderbares Beispiel wie Kinder Veränderung voranbringen.
Now what are some of the results? Some of the results that go across every single country include teachers saying they have never loved teaching so much, and reading comprehension measured by third parties -- not by us -- skyrockets. Probably the most important thing we see is children teaching parents. They own the laptops. They take them home. And so when I met with three children from the schools, who had traveled all day to come to Bogota, one of the three children brought her mother. And the reason she brought her mother is that this six-year-old child had been teaching her mother how to read and write. Her mother had not gone to primary school. And this is such an inversion, and such a wonderful example of children being the agents of change.
Zuletzt fragen die Leute nun, warum Laptops? Laptops sind ein Luxusartikel; Es ist, als ob man ihnen iPods geben würde. Nein. Der Grund warum wir ihnen Laptops zur Verfügung stellen wollen ist, dass es um Bildung geht, nicht um den Laptop. Dies ist ein Bildungsprojekt, nicht ein Laptopprojekt. Sie müssen lernen wie man lernt. Dann - stellen Sie sich einmal vor - können die Menschen dort, sagen wir 100 Bücher haben. In einem Dorf haben wir dann 100 Laptops, jeder mit einer unterschiedlichen Sammlung von 100 Büchern, so dass das Dorf plötzlich 10 000 Bücher hat. Sie und ich hatten unmöglich 10 000 Bücher als wir zur Grundschule gingen.
So now, in closing, people say, now why laptops? Laptops are a luxury; it's like giving them iPods. No. The reason you want laptops is that the word is education, not laptop. This is an education project, not a laptop project. They need to learn learning. And then, just think -- they can have, let's say, 100 books. In a village, you have 100 laptops, each with a different set of 100 books, and so that village suddenly has 10,000 books. You and I didn't have 10,000 books when we went to primary school.
Manchmal findet die Schule unter einem Baum statt, oder in vielen Fällen hat der Lehrer selbst die Schule nur bis zur fünften Klasse besucht. Daher ist ein gemeinschaftliches Lernkonzept notwendig, nicht nur das Errichten von mehr Schulen und das Ausbilden von mehr Lehrern - denn dies muss man ohnehin tun. Somit veranstalten wir erneut die Kampagne „Give One, Get One.“ Letztes Jahr führten wir eine „Give One, Get One“ - Aktion durch und sie brachte über 100 000 Laptops ein, die wir dann kostenlos übergeben konnten. Da es sich um einen kostenlosen Laptop handelt, haben wir die Möglichkeit damit in Länder zu reisen, die ihn sich unmöglich leisten können. Und das haben wir auch gemacht. Wir gingen nach Haiti, wir gingen nach Ruanda, Afghanistan, Äthiopien, in die Mongolei. Orte die keine Absatzmärkte sind, um in ihnen den Keim zu legen, für die Grundlagen der Sättigung, der Anschlussmöglichkeit, der jüngeren Generation usw. Dann sind wir tatsächlich in der Lage, große Zahlen vorzulegen.
Sometimes school is under a tree, or in many cases, the teacher has only a fifth-grade education, so you need a collaborative model of learning, not just building more schools and training more teachers, which you have to do anyway. So we're once again doing "Give One, Get One." Last year, we ran a "Give One, Get One" program, and it generated over 100,000 laptops that we were then able to give free. And by being a zero-dollar laptop, we can go to countries that can't afford it at all. And that's what we did. We went to Haiti, we went to Rwanda, Afghanistan, Ethiopia, Mongolia. Places that are not markets, seeding it with the principles of saturation, connectivity, low ages, etc. And then we can actually roll out large numbers.
Sehen Sie es folgendermaßen: Sehen Sie es wie ein Impfen der Kinder gegen Unwissenheit. Betrachten Sie dabei den Laptop als ein Impfmittel. Man impft nie nur ein paar Kinder. Man impft alle Kinder in einer Umgebung.
So think of it this way: think of it as inoculating children against ignorance. And think of the laptop as a vaccine. You don't vaccinate a few children. You vaccinate all the children in an area.